23.0: sync mail with en-US rev13935:468eda0bcf7e THUNDERBIRD_23_0b1_BUILD1 THUNDERBIRD_23_0b1_RELEASE
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Mon, 17 Jun 2013 19:49:55 +0900
changeset 1092 e388f7ba727c5eadf459504891e8dfd9ff3f5d66
parent 1091 0ef8d26fe225f6d83db8bc01e85c28d119574731
child 1093 519747a6da9655551ae984def5050d23f5e1dff2
child 1104 e1086c9baf17571353777dccc0f9f72c9220ebe9
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:57:17 +0000
bugs23
23.0: sync mail with en-US rev13935:468eda0bcf7e
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/preferences/notifications.dtd
mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -34,18 +34,16 @@
 <!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label	"既存のメールアカウント...">
 <!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey	"E">
 <!ENTITY newIMAccountCmd.label			"チャットアカウント...">
 <!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey		"C">
 <!ENTITY newIMContactCmd.label			"チャット連絡先...">
 <!ENTITY newIMContactCmd.accesskey		"h">
 <!ENTITY openMessageFileCmd.label		"メッセージファイルを開く...">
 <!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey		"O">
-<!ENTITY openAttachmentCmd.label		"添付">
-<!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey		"A">
 <!ENTITY saveAsMenu.label			"名前を付けて保存">
 <!ENTITY saveAsMenu.accesskey			"S">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.label			"ファイル">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey		"F">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.key			"s">
 <!ENTITY saveAsTemplateCmd.label		"テンプレート">
 <!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey		"T">
 <!ENTITY getNewMsgForCmd.label			"新着メッセージを受信">
@@ -427,16 +425,18 @@
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label	"迷惑メールフィルタを実行">
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.label	"メッセージを開く">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey	"O">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.key	"o">
 <!ENTITY openConversationCmd.label	"スレッドを新しいタブで開く"><!-- en-US: "Open in Conversation" -->
 <!ENTITY openConversationCmd.accesskey	"s">
 <!ENTITY openConversationCmd.key	"o">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.label	"添付ファイル">
+<!ENTITY openAttachmentListCmd.accesskey "h">
 <!ENTITY openFeedMessage1.label		"フィードメッセージを開く">
 <!ENTITY openFeedMessage1.accesskey	"O">
 <!ENTITY openFeedWebPage.label		"Web ページ形式で開く">
 <!ENTITY openFeedWebPage.accesskey	"W">
 <!ENTITY openFeedSummary.label		"要約形式で開く">
 <!ENTITY openFeedSummary.accesskey	"S">
 <!ENTITY openFeedWebPageInMP.label	"メッセージペインのフィードの表示形式を切り替える">
 <!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey	"T">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -9,17 +9,19 @@ newFolderMenuItem		= フォルダ...
 newSubfolderMenuItem		= サブフォルダ...
 newFolder			= 新しいフォルダ...
 newSubfolder			= 新しいサブフォルダ...
 # (^^; en-US: plural forms を使用。(markFolderRead, markNewsgroupRead)
 markFolderRead			= フォルダを既読にする
 markNewsgroupRead		= ニュースグループを既読にする
 folderProperties		= フォルダのプロパティ
 newTag				= 新しいタグ...
-getNextNMessages		= 次の %S 本の記事を受信する
+# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of news messages to get.
+getNextNewsMessages		= 次の #1 本の記事を受信する
 advanceNextPrompt		= %S 内の次の未読メッセージを開きますか?
 titleNewsPreHost		= :
 replyToSender			= 送信者に返信
 reply				= 返信
 EMLFiles			= メールファイル
 OpenEMLFiles			= メッセージを開く
 # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
 # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
@@ -395,19 +397,21 @@ confirmSavedSearchDeleteMessage	= 本当にこの検索フォルダを削除しますか?
 # Place the word "%S" in your translation where the email address
 # or the username should appear
 passwordPrompt			= %2$S 上の %1$S のパスワードを入力してください:
 
 ## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
 ## @loc None
 passwordTitle			= メールサーバのパスワードが必要です
 
-# for checking if the user really wants to open lots of messages
+# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
 openWindowWarningTitle		= 確認
-openWindowWarningText		= %S のメッセージを開くには時間がかかります。本当に開きますか?
+# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
+# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
+openWindowWarningConfirmation	= #1 件のメッセージを開くには時間がかかります。本当に開きますか?
 
 # for warning the user that a tag they're trying to create already exists
 tagExists			= この名前のタグはすでに存在します。
 
 # title of the edit tag dialog
 editTagTitle			= タグの編集
 
 # for the virtual folder list dialog title
@@ -591,20 +595,21 @@ addonError-4		= #3 が必要なファイルを変更できないため、#1 をインストールできませんでした。
 # #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
 addonLocalError-1	= ファイルシステムエラーのため、アドオンをインストールできませんでした。
 addonLocalError-2	= このアドオンは #3 に対応していないため、インストールできませんでした。
 addonLocalError-3	= このアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。
 addonLocalError-4	= #3 が必要なファイルを変更できないため、#1 をインストールできませんでした。
 addonErrorIncompatible	= #3 #4 と互換性がないため、#1 をインストールできませんでした。
 addonErrorBlocklisted	= セキュリティまたは安定性に問題があるため、#1 をインストールできませんでした。
 
-applyToCollapsedMsgsTitle	= 折りたたまれたスレッド削除の確認
-applyToCollapsedMsgs		= 警告 - このスレッドのメッセージをすべて削除します。
-applyToCollapsedAlwaysAskCheckbox	= 折りたたまれたスレッドを削除する前に常に確認する
-applyNowButton			= 削除する
+confirmMsgDelete.title		= 削除の確認
+confirmMsgDelete.collapsed.desc	= 折りたたまれたスレッドのメッセージをすべて削除します。本当に削除してもよろしいですか?
+confirmMsgDelete.shiftDel.desc	= メッセージのコピーをごみ箱に残さずに削除します。本当に削除してもよろしいですか?
+confirmMsgDelete.dontAsk.label	= 次回からは確認しない
+confirmMsgDelete.delete.label	= 削除
 
 mailServerLoginFailedTitle			= ログイン失敗
 # LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your
 # translation where you wish to display the hostname of the server to which
 # login failed.
 mailServerLoginFailed				= サーバ %S へのログインに失敗しました。
 mailServerLoginFailedRetryButton		= 再試行(&R)
 mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton	= 新しいパスワードを入力(&E)
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/notifications.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/notifications.dtd
@@ -7,8 +7,18 @@
 
 <!ENTITY alertCustomization.intro	"デスクトップ通知に表示する内容:">
 <!ENTITY previewText.label		"メッセージプレビュー">
 <!ENTITY previewText.accesskey		"M">
 <!ENTITY subject.label			"件名">
 <!ENTITY subject.accesskey		"S">
 <!ENTITY sender.label			"送信者">
 <!ENTITY sender.accesskey		"e">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE: totalOpenTimeBefore.label is displayed first, then
+there's a field where the user can enter a number, and totalOpenTimeEnd.label
+is displayed at the end of the line. The translations of the
+totalOpenTimeBefore.label and totalOpenTimeEnd.label parts don't have to mean
+the exact same thing as in English; please try instead to translate the whole
+sentence. -->
+<!ENTITY  totalOpenTimeBefore.label	"新着メール通知の表示時間:">
+<!ENTITY  totalOpenTimeBefore.accesskey	"N">
+<!ENTITY  totalOpenTimeEnd.label	"秒">
--- a/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
@@ -1,50 +1,37 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY sanitizePrefs2.title		"履歴の消去設定">
 <!ENTITY sanitizeDialog2.title		"最近の履歴を消去">
 
-<!ENTITY sanitizeItems.label		"次のプライバシー情報を今すぐ消去:">
-<!ENTITY clearDataSettings2.label	"&brandShortName; の終了時に次のデータを自動消去する:">
-
 <!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
      See UI mockup at bug 480169 -->
 <!ENTITY clearTimeDuration.label	"消去する履歴の期間:">
 <!ENTITY clearTimeDuration.accesskey	"T">
 <!ENTITY clearTimeDuration.lastHour	"1 時間以内の履歴">
 <!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours	"2 時間以内の履歴">
 <!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours	"4 時間以内の履歴">
 <!ENTITY clearTimeDuration.today	"今日の履歴">
 <!ENTITY clearTimeDuration.everything	"すべての履歴">
 <!-- Localization note (clearTimeDuration.suffix) - trailing entity for languages
 that require it.  -->
 <!ENTITY clearTimeDuration.suffix	"">
-<!ENTITY clearTimeDuration.dateColumn	"アクセス日時">
-<!ENTITY clearTimeDuration.nameColumn	"名前">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
      of the "Details" progressive disclosure button.  See UI mockup at bug
      480169 -->
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label	"消去する項目">
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey	"e">
 
-<!ENTITY historySection.label		"履歴">
-<!ENTITY dataSection.label		"データ">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (item*): itemHistoryAndDownloads.* and
-     itemBrowsingHistory.* will never be used at the same time, so they can
-     have the same accesskey. -->
 <!ENTITY itemCookies.label		"Cookie">
 <!ENTITY itemCookies.accesskey		"C">
 <!ENTITY itemCache.label		"キャッシュ">
 <!ENTITY itemCache.accesskey		"A">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
      that appears when "Time range to clear" is set to "Everything".  See UI
      mockup at bug 480169 -->
 <!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning	"この操作は取り消せません。">
 
 <!ENTITY dialog.width			"34em"><!-- en-US: 28em -->
-<!ENTITY column.width			"16.5em"><!-- en-US: 14em -->