31.0: sync mail with en-US rev18016:89a8396cbbea
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Wed, 28 May 2014 18:44:49 +0900
changeset 1416 626d4fbda2c57c3dc90d9f5541472740f58e8544
parent 1415 9d83b8c37db1e3c54c6a04e491fd1270d9c1071a
child 1417 ebe05bd8f7012544fc397c2ccb5e663d6f0c4d94
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:57:17 +0000
bugs31
31.0: sync mail with en-US rev18016:89a8396cbbea
mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd
mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/fileExceeds2GB.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/fileExceedsLimit.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/fileExceedsQuota.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/management.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/settings.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/UbuntuOne/management.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/UbuntuOne/settings.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/fileExceeds2GB.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/fileExceedsLimit.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/fileExceedsQuota.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/management.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/settings.dtd
mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/security.dtd
--- a/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/communicator/utilityOverlay.dtd
@@ -1,14 +1,12 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!-- these things need to move into utilityOverlay.xul -->
-
 <!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the global menu items -->
 
 <!ENTITY fileMenu.label			"ファイル">
 <!ENTITY fileMenu.accesskey		"F">
 <!ENTITY newMenu.label			"新規作成">
 <!ENTITY newMenu.accesskey		"N">
 
 <!ENTITY editMenu.label			"編集">
@@ -28,31 +26,28 @@
 <!ENTITY pasteCmd.label			"貼り付け">
 <!ENTITY pasteCmd.key			"V">
 <!ENTITY pasteCmd.accesskey		"P">
 <!ENTITY deleteCmd.label		"削除">
 <!ENTITY deleteCmd.accesskey		"D">
 <!ENTITY selectAllCmd.label		"すべて選択">
 <!ENTITY selectAllCmd.key		"A">
 <!ENTITY selectAllCmd.accesskey		"A">
-<!ENTITY preferencesCmd.label		"オプション...">
-<!ENTITY preferencesCmd.accesskey	"O">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label		"オプション">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey	"O">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.label	"設定">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey	"n">
 
 <!ENTITY viewMenu.label			"表示">
 <!ENTITY viewMenu.accesskey		"V">
 <!ENTITY viewToolbarsMenu.label		"ツールバー">
 <!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey	"T">
 <!ENTITY showTaskbarCmd.label		"ステータスバー">
 <!ENTITY showTaskbarCmd.accesskey	"u">
 
-<!ENTITY proxy.label			"プロキシ設定...">
-<!ENTITY proxy.accesskey		"C">
-
 <!ENTITY closeCmd.label			"閉じる">
 <!ENTITY closeCmd.key			"W">
 <!ENTITY closeCmd.accesskey		"C">
 
 <!ENTITY quitApplicationCmd.label	"終了">
 <!ENTITY quitApplicationCmd.key		"Q">
 <!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey	"x">
 
--- a/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -14,16 +14,22 @@
 <!ENTITY feedLocation.placeholder	"追加するフィードの正しい URL を入力してください">
 
 <!ENTITY feedFolder.label		"記事の保存先:">
 <!ENTITY feedFolder.accesskey		"S">
 
 <!ENTITY quickMode.label		"Web ページを読み込まずに記事の要約を表示する">
 <!ENTITY quickMode.accesskey		"h">
 
+<!ENTITY autotagEnable.label		"フィードの &lt;カテゴリ&gt; 名から自動的にタグを作成する">
+<!ENTITY autotagEnable.accesskey	"c">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.label		"タグの接頭辞:">
+<!ENTITY autotagUsePrefix.accesskey	"P">
+<!ENTITY autoTagPrefix.placeholder	"タグの接頭辞を入力してください">
+
 <!ENTITY locationValidate.label		"フィードの検証">
 <!ENTITY validateText.label		"フィードが有効か確認して正しい URL を取得します。">
 
 <!ENTITY button.addFeed.label		"追加">
 <!ENTITY button.addFeed.accesskey	"A">
 <!ENTITY button.editFeed.label		"更新">
 <!ENTITY button.editFeed.accesskey	"U">
 <!ENTITY button.removeFeed.label	"削除">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
@@ -42,20 +42,16 @@
 <!ENTITY SecondEmail.accesskey		"i">
 <!ENTITY PreferMailFormat.label		"使用メール形式:">
 <!ENTITY PreferMailFormat.accesskey	"v">
 <!ENTITY PlainText.label		"テキスト">
 <!ENTITY HTML.label			"HTML">
 <!ENTITY Unknown.label			"不明">
 <!ENTITY chatName.label                 "チャットネーム:">
 
-<!ENTITY allowRemoteContent1.label	"リモートコンテンツの使用を許可する">
-<!ENTITY allowRemoteContent1.accesskey	"r">
-<!ENTITY allowRemoteContent1.tooltip	"HTML メールではリモートコンテンツを埋め込むことができます。リモートコンテンツを埋め込まれたメッセージを開くとインターネットに接続してコンテンツを取得しますが、それを利用してあなたがメッセージを開いたことを記録される可能性もあります。このチェックボックスをオンにすると、この連絡先から送られてきた HTML メールではリモートコンテンツの読み込みを許可します。">
-
 <!ENTITY WorkPhone.label		"勤務先:">
 <!ENTITY WorkPhone.accesskey		"k">
 <!ENTITY HomePhone.label		"自宅:">
 <!ENTITY HomePhone.accesskey		"m">
 <!ENTITY FaxNumber.label		"FAX:">
 <!ENTITY FaxNumber.accesskey		"x">
 <!ENTITY PagerNumber.label		"ポケットベル:">
 <!ENTITY PagerNumber.accesskey		"g">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -69,18 +69,18 @@
 <!ENTITY selectAllCmd.key			"A">
 <!ENTITY searchAddressesCmd.key			"f">
 <!ENTITY selectAllCmd.accesskey			"a">
 <!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.label		"姓と名を入れ換える">
 <!ENTITY swapFirstNameLastNameCmd.accesskey	"w">  
 <!-- LOCALIZATION NOTE (hideSwapFnLnUI) : DONT_TRANSLATE -->
 <!-- Swap FN/LN UI  Set to "false" to show swap fn/ln UI -->
 <!ENTITY hideSwapFnLnUI				"true">
-<!ENTITY propertiesCmd.label			"プロパティ...">
-<!ENTITY propertiesCmd.accesskey		"i">
+<!ENTITY propertiesCmd2.label			"プロパティ">
+<!ENTITY propertiesCmd2.accesskey		"i">
 <!ENTITY propertiesCmd.key			"i">
 
 <!-- View Menu -->
 <!ENTITY viewMenu.label				"表示">
 <!ENTITY viewMenu.accesskey			"v">
 <!ENTITY viewToolbarsMenu.label			"ツールバー">
 <!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey		"T"> 
 <!ENTITY menubarCmd.label			"メニューバー">
@@ -117,18 +117,18 @@ because displayed names don't have the c
 <!ENTITY messengerCmd.accesskey			"m">
 <!ENTITY messengerCmd.commandkey		"1">
 <!ENTITY searchAddressesCmd.label		"アドレスを検索...">
 <!ENTITY searchAddressesCmd.accesskey		"S">
 <!ENTITY importCmd.label			"インポート...">
 <!ENTITY importCmd.accesskey			"I">
 <!ENTITY exportCmd.label			"エクスポート...">
 <!ENTITY exportCmd.accesskey			"E">
-<!ENTITY preferencesCmd.label			"オプション...">
-<!ENTITY preferencesCmd.accesskey		"O">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label			"オプション">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey		"O">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.label		"設定">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey		"n">
 
 <!-- Address Book Toolbar and Context Menus -->
 <!ENTITY newContactButton.label			"新しい連絡先">
 <!ENTITY newContactButton.accesskey		"C">
 <!ENTITY newlistButton.label			"新しいリスト">
 <!ENTITY newlistButton.accesskey		"L">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/fileExceeds2GB.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
+<!ENTITY fileExceeds2GB.title		"Hightail">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel		"OK">
+<!ENTITY fileExceeds2GB.description	"2GB を超えるファイルの送信はサポートされていません。">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/fileExceedsLimit.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
+<!ENTITY fileExceedsLimit.title		"Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile	"50MB 以上のファイルを送信">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile2	"する機能は有料です。">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.accept	"アップグレード">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.cancel	"キャンセル">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.style		"width: 40em; min-height: 20em;">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.proIncludes	"付加機能を利用してこのファイルを送信するには今すぐアップグレードしてください:">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.pros1		"2GB 以上のサイズのファイルやフォルダを送信">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.pros2		"オンラインで無制限にファイルを格納">
+<!ENTITY fileExceedsLimit.pros3		"どこからでもファイルへのアクセスと共有を提供">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/fileExceedsQuota.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
+<!ENTITY fileExceedsQuota.title		"Hightail">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached	"格納サイズの制限に達しました">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.accept	"アップグレード">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.cancel	"キャンセル">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description	"アカウントが格納サイズの制限である 2GB に達しました。">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description1	"現在の使用量は #XXX GB です。">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description2	"Pro Plus アカウントにアップグレードすると容量を増やせます。">
+<!ENTITY fileExceedsQuota.description3	"または、ファイルを削除して空き領域を増やしてください。">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/management.dtd
@@ -0,0 +1,4 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
+<!ENTITY hightailMgmt.viewSettings	"hightail.com 上のアカウント設定を表示">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/cloudfile/Hightail/settings.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
+<!ENTITY hightailSettings.username	"ユーザ名:">
+<!ENTITY hightailSettings.needAnAccount	"アカウントが必要ですか?">
+<!ENTITY hightailSettings.learnMore	"機能紹介...">
deleted file mode 100644
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/UbuntuOne/management.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
-   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
-<!ENTITY ubuntuOneMgmt.viewSettings	"one.ubuntu.com 上のアカウント設定を表示">
deleted file mode 100644
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/UbuntuOne/settings.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
-   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
-<!ENTITY UbuntuOneSettings.emailAddress		"メールアドレス:">
-<!ENTITY UbuntuOneSettings.needAnAccount	"アカウントが必要ですか?">
-<!ENTITY UbuntuOneSettings.learnMore		"機能紹介...">
deleted file mode 100644
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/fileExceeds2GB.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
-   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
-<!ENTITY fileExceeds2GB.title		"YouSendIt">
-<!ENTITY fileExceeds2GB.cancel		"OK">
-<!ENTITY fileExceeds2GB.description	"2GB を超えるファイルの送信はサポートされていません。">
deleted file mode 100644
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/fileExceedsLimit.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
-   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
-<!ENTITY fileExceedsLimit.title		"YouSendIt">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile	"50MB 以上のファイルを送信">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.thatsBigFile2	"する機能は有料です。">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.accept	"アップグレード">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.cancel	"キャンセル">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.style		"width: 40em; min-height: 20em;">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.proIncludes	"付加機能を利用してこのファイルを送信するには今すぐアップグレードしてください:">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.pros1		"2GB 以上のサイズのファイルやフォルダを送信">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.pros2		"オンラインで無制限にファイルを格納">
-<!ENTITY fileExceedsLimit.pros3		"どこからでもファイルへのアクセスと共有を提供">
deleted file mode 100644
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/fileExceedsQuota.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,11 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
-   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
-<!ENTITY fileExceedsQuota.title		"YouSendIt">
-<!ENTITY fileExceedsQuota.storageLimitReached	"格納サイズの制限に達しました">
-<!ENTITY fileExceedsQuota.accept	"アップグレード">
-<!ENTITY fileExceedsQuota.cancel	"キャンセル">
-<!ENTITY fileExceedsQuota.description	"アカウントが格納サイズの制限である 2GB に達しました。">
-<!ENTITY fileExceedsQuota.description1	"現在の使用量は #XXX GB です。">
-<!ENTITY fileExceedsQuota.description2	"Pro Plus アカウントにアップグレードすると容量を増やせます。">
-<!ENTITY fileExceedsQuota.description3	"または、ファイルを削除して空き領域を増やしてください。">
deleted file mode 100644
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/management.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,4 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
-   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
-<!ENTITY youSendItMgmt.viewSettings	"yousendit.com 上のアカウント設定を表示">
deleted file mode 100644
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/settings.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
-   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
-<!ENTITY youSendItSettings.username		"ユーザ名:">
-<!ENTITY youSendItSettings.needAnAccount	"アカウントが必要ですか?">
-<!ENTITY youSendItSettings.learnMore		"機能紹介...">
--- a/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -16,40 +16,34 @@ pop3EnterPasswordPromptTitle=パスワードを入力してください
 # and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
 # %2$S where the host name should appear.
 pop3EnterPasswordPrompt=%2$S サーバのユーザ %1$S のパスワードを入力してください:
 
 # LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
 # translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
 # user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
 pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=%2$S のユーザ %1$S 用の新しいパスワードを入力してください:
- 
-# Status - Downloading message n of m to account
-#LOCALIZATION NOTE (receivingMsgs): Do not translate %1$S, %2$S, or %3$S in the following lines.
+
+# Status - Downloading message n of m
+# LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
 # Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
 # Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
-# Place %3$S where the account name should appear.
-receivingMsgs=メッセージを %3$S にダウンロードしています %1$S / %2$S
+receivingMessages=メッセージをダウンロードしています %1$S / %2$S...
 
 # Status - connecting to host
-#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S in the following line.
-# Place %1$S where the account name should appear
-hostContacted=接続: ホストに %1$S のログイン情報を送信しています...
+hostContact=ホストに接続しました。ログイン情報を送信しています...
 
-# Status - no messages to download 
-#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S in the following line.
-# Place %1$S where the account name should appear
-noMessages=%1$S の新着メッセージはありませんでした。
+# Status - no messages to download
+noNewMessages=新着メッセージはありませんでした。
 
 # Status - messages received after the download
-#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S, %2$S or %3$S in the following line.
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
 # %1$S will receive the number of messages received
 # %2$S will receive the total number of messages
-# Place %3$S where the account name should appear
-receivedMessages=%3$S へのメッセージを受信しました %1$S / %2$S
+receivedMsgs=メッセージを受信しました %1$S / %2$S
 
 pop3OutOfDiskSpace=新着メッセージをダウンロードするのに充分なディスク領域がありません。古いメールを削除、ごみ箱を空にする、メールフォルダを最適化するなどしてもう一度やり直してください。
 
 # Status - parsing folder
 #LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
 # Place the word %S where the name of the mailbox should appear
 buildingSummary=%S の要約ファイルを作成しています...
 
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -70,18 +70,18 @@
 <!ENTITY emptyTrashCmd.label			"ごみ箱を空にする">
 <!ENTITY emptyTrashCmd.accesskey		"y">
 <!ENTITY offlineMenu.label			"オフライン">
 <!ENTITY offlineMenu.accesskey			"l">
 <!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label		"オフライン作業">
 <!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey		"w">
 <!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label		"今すぐダウンロードして同期...">
 <!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey	"S">
-<!ENTITY settingsOfflineCmd.label		"オフライン設定...">
-<!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey		"e">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.label		"オフライン設定">
+<!ENTITY settingsOfflineCmd2.accesskey		"e">
 <!ENTITY downloadSelectedCmd.label		"選択したメッセージを受信">
 <!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey		"l">
 <!ENTITY downloadStarredCmd.label		"スターを付けたメッセージを受信">
 <!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey		"a">
 <!ENTITY printCmd.label				"印刷...">
 <!ENTITY printCmd.accesskey			"P">
 <!ENTITY printCmd.key				"p">
 <!ENTITY printPreviewCmd.label			"印刷プレビュー">
@@ -108,19 +108,19 @@
 <!ENTITY all.accesskey				"A">
 <!ENTITY selectThreadCmd.label			"スレッド">
 <!ENTITY selectThreadCmd.accesskey		"T">
 <!ENTITY selectThreadCmd.key			"a">
 <!ENTITY selectFlaggedCmd.label			"スター付きメッセージ">
 <!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey		"S">
 <!ENTITY menuFavoriteFolder.label		"お気に入り">
 <!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey		"v">
-<!ENTITY folderPropsCmd.label			"プロパティ...">
-<!ENTITY folderPropsFolderCmd.label		"フォルダのプロパティ...">
-<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label		"ニュースグループのプロパティ...">
+<!ENTITY folderPropsCmd2.label			"プロパティ">
+<!ENTITY folderPropsFolderCmd2.label		"フォルダのプロパティ">
+<!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd2.label		"ニュースグループのプロパティ">
 <!ENTITY folderPropsCmd.accesskey		"o">
 <!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label			"元に戻す - メッセージの削除">
 <!ENTITY redoDeleteMsgCmd.label			"やり直し - メッセージの削除">
 <!ENTITY undoMoveMsgCmd.label			"元に戻す - メッセージの移動">
 <!ENTITY redoMoveMsgCmd.label			"やり直し - メッセージの移動">
 <!ENTITY undoCopyMsgCmd.label			"元に戻す - メッセージのコピー">
 <!ENTITY redoCopyMsgCmd.label			"やり直し - メッセージのコピー">
 <!ENTITY undoMarkAllCmd.label			"元に戻す - すべてを既読にする">
@@ -158,16 +158,18 @@
 <!ENTITY allFolders.label			"すべてのフォルダ">
 <!ENTITY allFolders.accesskey			"A">
 <!ENTITY unreadFolders.label			"未読フォルダ">
 <!ENTITY unreadFolders.accesskey		"U">
 <!ENTITY favoriteFolders.label			"お気に入りフォルダ">
 <!ENTITY favoriteFolders.accesskey		"F">
 <!ENTITY recentFolders.label			"最近使用したフォルダ">
 <!ENTITY recentFolders.accesskey		"R">
+<!ENTITY compactVersion.label			"コンパクトビュー">
+<!ENTITY compactVersion.accesskey		"C">
 
 <!-- Sort Menu -->
 <!ENTITY sortMenu.label				"並べ替え順序">
 <!ENTITY sortMenu.accesskey			"S">
 <!ENTITY sortByDateCmd.label			"送信日時">
 <!ENTITY sortByDateCmd.accesskey		"e">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.label		"受信日時">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey		"v">
@@ -457,18 +459,18 @@
 <!ENTITY imStatus.unavailable		"利用不可">
 <!ENTITY imStatus.offline		"オフライン">
 <!ENTITY imStatus.showAccounts		"アカウントを表示...">
 <!ENTITY joinChatCmd.label		"チャットに参加...">
 <!ENTITY joinChatCmd.accesskey		"t">
 <!ENTITY savedFiles.label		"保存したファイル">
 <!ENTITY savedFiles.accesskey		"l">
 <!ENTITY savedFiles.key			"j">
-<!ENTITY filtersCmd.label		"メッセージフィルタ...">
-<!ENTITY filtersCmd.accesskey		"F">
+<!ENTITY filtersCmd2.label		"メッセージフィルタ">
+<!ENTITY filtersCmd2.accesskey		"F">
 <!ENTITY filtersApply.label		"フォルダにフィルタを適用">
 <!ENTITY filtersApply.accesskey		"R">
 <!ENTITY filtersApplyToSelection.label	"選択しているメッセージにフィルタを適用">
 <!ENTITY filtersApplyToSelection.accesskey	"u">
 <!ENTITY filtersApplyToMessage.label	"メッセージにフィルタを適用">
 <!ENTITY filtersApplyToMessage.accesskey	"u">
 <!ENTITY runJunkControls.label		"迷惑メールフィルタを実行"><!-- (^^; "フォルダに" 削除 -->
 <!ENTITY runJunkControls.accesskey	"C">
@@ -476,21 +478,21 @@
 <!ENTITY deleteJunk.accesskey		"D">
 <!ENTITY importCmd.label		"設定とデータのインポート...">
 <!ENTITY importCmd.accesskey		"m">
 <!ENTITY errorConsoleCmd.label		"エラーコンソール">
 <!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey	"E">
 <!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey	"j">
 <!ENTITY clearRecentHistory.label	"最近の履歴を消去...">
 <!ENTITY clearRecentHistory.accesskey	"H">
-<!ENTITY accountManagerCmd.label	"アカウント設定...">
-<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey	"S">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): belongs to accountManagerCmd.label,
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label	"アカウント設定">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey	"S">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix2.accesskey): belongs to accountManagerCmd2.label,
         which is placed under the Edit menu on Unix systems -->
-<!ENTITY accountManagerCmdUnix.accesskey	"A">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey	"A">
 <!ENTITY allowRemoteDebugging.label	"リモートデバッグを許可">
 <!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey	"g">
 
 <!-- Mail Toolbar -->
 <!ENTITY getMsgButton1.label		"受信">
 <!ENTITY newMsgButton.label		"作成">
 <!ENTITY replyButton.label		"返信">
 <!ENTITY replyAllButton.label		"全員に返信">
@@ -561,18 +563,20 @@
 
 <!-- Toolbar Button Popup -->
 <!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label	"メッセージ本文として転送"><!-- en-US: "Forward Inline" -->
 <!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label	"添付ファイルとして転送">
 
 <!-- Remote Content Button Popup -->
 <!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label		"このメッセージ内のリモートコンテンツを表示する">
 <!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey	"S">
-<!ENTITY remoteContentOptionAllowForAddress.label	"この送信者からのリモートコンテンツを表示する">
-<!ENTITY remoteContentOptionAllowForAddress.accesskey	"f">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.label		"リモートコンテンツ設定を変更する...">
+<!ENTITY editRemoteContentSettings.accesskey		"E">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.label		"リモートコンテンツ設定を変更する...">
+<!ENTITY editRemoteContentSettingsUnix.accesskey	"E">
 
 <!-- Phishing Button Popup -->
 <!ENTITY phishingOptionIgnore.label			"このメッセージの警告を無視する">
 <!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey			"n">
 <!ENTITY phishingOptionSettings.label			"詐欺メール検出オプションを変更する...">
 <!ENTITY phishingOptionSettings.accesskey		"d">
 <!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.label		"詐欺メール検出設定を変更する...">
 <!ENTITY phishingOptionSettingsUnix.accesskey		"d">
@@ -620,22 +624,22 @@
 <!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.label		"ニュースグループを既読にする">
 <!ENTITY folderContextMarkNewsgroupRead.accesskey	"k">
 <!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.label		"フォルダを既読にする">
 <!ENTITY folderContextMarkMailFolderRead.accesskey	"k">
 <!ENTITY folderContextSubscribe.label			"購読...">
 <!ENTITY folderContextSubscribe.accesskey		"b">
 <!ENTITY folderContextSearchForMessages.label		"メッセージを検索...">
 <!ENTITY folderContextSearchForMessages.accesskey	"S">
-<!ENTITY folderContextProperties.label			"プロパティ...">
-<!ENTITY folderContextProperties.accesskey		"P">
+<!ENTITY folderContextProperties2.label			"プロパティ">
+<!ENTITY folderContextProperties2.accesskey		"P">
 <!ENTITY folderContextFavoriteFolder.label		"お気に入りフォルダ">
 <!ENTITY folderContextFavoriteFolder.accesskey		"a">
-<!ENTITY folderContextSettings.label			"設定...">
-<!ENTITY folderContextSettings.accesskey		"e">
+<!ENTITY folderContextSettings2.label			"設定">
+<!ENTITY folderContextSettings2.accesskey		"e">
 
 <!-- Search Bar-->
 <!ENTITY SearchNameOrEmail.label		"名前やメールに含まれる単語:">
 <!ENTITY SearchNameOrEmail.accesskey		"N">
 
 <!-- Gloda Search Bar -->
 <!ENTITY glodaSearchBar.placeholder		"メッセージ検索...">
 
@@ -697,16 +701,18 @@
 <!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
      textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
      at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
      would probably need to be changed. -->
 <!ENTITY contextOpenNewTab.label		"新しいタブでメッセージを開く">
 <!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey		"T">
 <!ENTITY contextOpenConversation.label		"新しいタブでスレッドを開く"><!-- en-US: "Open Message in Conversation" -->
 <!ENTITY contextOpenConversation.accesskey	"n">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.label	"メッセージを含むフォルダを開く">
+<!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey	"n">
 <!ENTITY contextEditMsgAsNew.label		"新しいメッセージとして編集">
 <!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey		"E">
 <!ENTITY contextArchive.label			"アーカイブ">
 <!ENTITY contextArchive.accesskey		"h">
 <!ENTITY contextReplySender.label		"送信者だけに返信">
 <!ENTITY contextReplySender.accesskey		"R">
 <!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label		"ニュースグループをフォローアップ">
 <!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey	"u">
@@ -879,17 +885,17 @@
 <!ENTITY  statusText.label		"完了">
 
 <!--  Mac OS X Window Menu -->
 <!ENTITY minimizeWindow.label		"最小化">
 <!ENTITY minimizeWindow.key		"m">
 <!ENTITY bringAllToFront.label		"すべてを前面に移動">
 <!ENTITY zoomWindow.label		"拡大/縮小">
 <!-- Mac OS X Application Menu (Cocoa widgets) -->
-<!ENTITY preferencesCmdMac.label	"環境設定...">
+<!ENTITY preferencesCmdMac2.label	"環境設定">
 <!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey	",">
 <!ENTITY preferencesCmdMac.modifiers	"accel">
 <!ENTITY servicesMenuMac.label		"サービス">
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.label	"&brandShortName; を隠す">
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey	"H">
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.modifiers	"accel">
 <!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label	"ほかを隠す">
 <!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey	"H">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -27,16 +27,19 @@ advanceNextPrompt		= %S 内の次の未読メッセージを開きますか?
 titleNewsPreHost		= :
 replyToSender			= 送信者に返信
 reply				= 返信
 EMLFiles			= メールファイル
 OpenEMLFiles			= メッセージを開く
 # LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
 # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
 defaultSaveMessageAsFileName	= message.eml
+# LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
+# (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
+longMsgSubjectTruncator		=...
 SaveMailAs			= 名前を付けてメッセージを保存
 SaveAttachment			= 添付ファイルを保存
 SaveAllAttachments		= 添付ファイルをすべて保存
 ChooseFolder			= フォルダの選択
 LoadingMessageToPrint		= 印刷するメッセージを読み込んでいます...
 MessageLoaded			= メッセージを読み込みました...
 PrintingMessage			= メッセージを印刷しています...
 PrintPreviewMessage		= メッセージの印刷プレビューを表示しています...
@@ -53,17 +56,19 @@ saveMessageFailed		= メッセージを保存できませんでした。ファイル名を確認してから再度試してください。
 fileExists			= %S はすでに存在します。置き換えますか?
 # LOCALIZATION NOTE(failedToReadFile): %1$S is replaced by the file name, %2$S is replaced by the reason the file load failed.
 failedToReadFile		= %1$S ファイルの読み込みに失敗しました: %2$S
 
 downloadingNewsgroups		= オフラインで使用するニュースグループの記事をダウンロードしています
 downloadingMail			= オフラインで使用するメールをダウンロードしています
 sendingUnsent			= 未送信メールを送信しています
 
-folderExists			= その名前のフォルダはすでに存在しています。他の名前を入力してください。
+folderExists			= その名前のフォルダはすでに存在します。他の名前を入力してください。
+# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
+confirmDuplicateFolderRename	= '%2$S' フォルダ内に '%1$S' という名前のサブフォルダがすでに存在します。このフォルダを新しい名前 '%3$S' で移動してもよろしいですか?
 folderCreationFailed		= フォルダ名に使用できない文字が含まれています。他の名前を入力して再度作成してください。
 
 compactingFolder		= %S フォルダを最適化しています...
 doneCompacting			= フォルダの最適化を完了しました
 autoCompactAllFoldersTitle	= フォルダの最適化
 autoCompactAllFolders		= ディスク領域を節約するため、すべてのローカルフォルダとオフラインフォルダを最適化しますか?
 autoCompactAlwaysAskCheckbox	= 自動的にフォルダを最適化する前に常に確認する
 compactNowButton		= 今すぐ最適化(&M)
@@ -286,17 +291,17 @@ mail.addr_book.show_phonetic_fields	= tr
 #    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
 #
 mailnews.search_date_format		= 0
 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
 mailnews.search_date_separator		= 
 # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
 mailnews.search_date_leading_zeros	= true
 
-# offline msg 
+# offline msg
 ## en-US 無視
 nocachedbodybody		= このメッセージの本文はオフライン作業用にサーバからダウンロードされていません。メッセージを読むには [ファイル] メニューを開いて [オフライン] を選択し、[オンライン作業] のチェックを外してオンラインにしてください。オフラインで使用するフォルダとメッセージは [ツール] メニューから [アカウント設定] を開き、[オフラインとディスク領域] で設定できます。
 
 # accountCentral
 mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
 # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
 acctCentralTitleFormat		= %1$S %2$S - %3$S
 mailAcctType			= Mail
@@ -320,16 +325,19 @@ junkBarInfoButtonKey		= L
 
 # LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
 remoteContentBarMessage		= %1$0.Sプライバシー保護のため、このメッセージ内のリモートコンテンツをブロックしました。
 remoteContentPrefLabel		= オプション
 remoteContentPrefAccesskey	= O
 remoteContentPrefLabelUnix	= 設定
 remoteContentPrefAccesskeyUnix	= P
 
+# LOCALIZATION NOTE(remoteAllow): %S is host name
+remoteAllow			= %S のリモートコンテンツを許可する
+
 phishingBarMessage		= このメッセージは詐欺メールの可能性があります。
 phishingBarPrefLabel		= オプション
 phishingBarPrefAccesskey	= O
 phishingBarPrefLabelUnix	= 設定
 phishingBarPrefAccesskeyUnix	= P
 
 mdnBarIgnoreButton		= 要求を無視
 mdnBarIgnoreButtonKey		= n
@@ -392,20 +400,20 @@ 104				= サーバ %S との接続はタイムアウトになりました。
 
 recipientSearchCriteria		= 件名または受信者に含まれる単語:
 fromSearchCriteria		= 件名または差出人に含まれる単語:
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
 biffNotification_message	= %1$S 通の新着メッセージがあります
 biffNotification_messages	= %1$S 通の新着メッセージがあります
 
-# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
 newMailNotification_message	= %1$S に %2$S 通の新着メッセージを受信しました
 
-# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
 newMailNotification_messages	= %1$S に %2$S 通の新着メッセージを受信しました
 
 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
 # This is UNIX only
 newMailNotification_messagetitle= %2$S より: %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
 #  %1$S is the number of new messages
@@ -499,22 +507,25 @@ updatesItem_downloading.accesskey = D
 updatesItem_resume		= ダウンロードを再開: %S...
 updatesItem_resumeFallback	= 更新のダウンロードを再開...
 updatesItem_resume.accesskey	= D
 updatesItem_pending		= ダウンロードした更新を今すぐ適用...
 updatesItem_pendingFallback	= ダウンロードした更新を今すぐ適用...
 updatesItem_pending.accesskey	= D
 
 # Folder Pane Header Title Strings
-folderPaneModeHeader_all	= すべてのフォルダ
-folderPaneModeHeader_unread	= 未読フォルダ
-folderPaneModeHeader_favorite	= お気に入りフォルダ
-folderPaneModeHeader_recent	= 最近使用したフォルダ
-folderPaneModeHeader_smart	= 統合フォルダ
-unifiedAccountName		= 統合フォルダ
+folderPaneModeHeader_all		=すべてのフォルダ
+folderPaneModeHeader_unread		=未読フォルダ
+folderPaneModeHeader_unread_compact	=未読フォルダ - コンパクト
+folderPaneModeHeader_favorite		=お気に入りフォルダ
+folderPaneModeHeader_favorite_compact	=お気に入りフォルダ - コンパクト
+folderPaneModeHeader_recent		=最近使用したフォルダ
+folderPaneModeHeader_recent_compact	=最近使用したフォルダ - コンパクト
+folderPaneModeHeader_smart		=統合フォルダ
+unifiedAccountName			=統合フォルダ
 
 # Copy / Move to Folder Again
 ## (^^; グレーアウト時は messenger.dtd/moveToFolderAgain.label が表示される
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
 # should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
 # moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
 moveToFolderAgain		= 前回と同じ "%1$S" に移動
 moveToFolderAgainAccessKey	= t
@@ -771,8 +782,11 @@ ignoredThreadFeedback			= スレッド "#1" への返信が表示されなくなります。
 # LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadFeedback): #1 is the message subthread title
 ignoredSubthreadFeedback		= サブスレッド "#1" への返信が表示されなくなります。
 # LOCALIZATION NOTE (ignoredThreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
 # #1 is the number of threads
 ignoredThreadsFeedback			= 選択された #1 件のスレッドへの返信が表示されなくなります。
 # LOCALIZATION NOTE (ignoredSubthreadsFeedback): Semi-colon list of plural forms.
 # #1 is number of subthreads
 ignoredSubthreadsFeedback		= 選択された #1 件のサブスレッドへの返信が表示されなくなります。
+
+# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
+saveAsType=%S ファイル
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -11,35 +11,19 @@ unableToOpenFile = ファイル %S を開けませんでした。
 unableToOpenTmpFile = 一時ファイル %S を開けませんでした。システムの "一時ディレクトリ" の設定を確認してください。
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE
 12502 = メッセージをテンプレートとして保存できませんでした。
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT
 12503 = メッセージを下書きとして保存できませんでした。
 
-## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNTS
-12504 = 添付ファイルを読み込んでいます...
-
-## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNT
-12505 = 添付ファイルを読み込んでいます...
-
 ## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
 12506 = 送信済みトレイを開けませんでした。メールの設定が正しいか確認してください。
 
-## @name NS_MSG_CANT_POST_TO_MULTIPLE_NEWS_HOSTS
-# (^^; できないのに再度試すのか? <- 1 つのホストを指定し直せということでは?
-12507 = 一度に複数のニュースホストへ投稿することはできません。ホストを 1 つにして、再度試してください。
-
-## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG
-12508 = メッセージの構成を完了しました。
-
-## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG
-12509 = メッセージを構成しています...
-
 ## @name NS_MSG_NO_SENDER
 12510 = 送信者が指定されていません。アカウント設定の差出人情報にメールアドレスを入力してください。
 
 ## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
 12511 = 受信者が指定されていません。宛先のアドレスや投稿先のニュースグループを入力してください。
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
 12512 = 一時ファイルへの書き込み時にエラーが発生しました。
@@ -57,25 +41,16 @@ 12517 = メールの送信中にエラーが発生しました。メッセージを確認してください。サーバからの応答: %s
 12518 = ニュースサーバに接続できなかったため、メッセージを投稿できませんでした。サーバが利用できないか、接続を拒否された可能性があります。ニュースサーバの設定が正しいか確認してやり直すか、ネットワーク管理者に問い合わせてください。
 
 ## @name NS_ERROR_QUEUED_DELIVERY_FAILED
 12519 = 未送信メッセージの送信中にエラーが発生しました。
 
 ## @name NS_ERROR_SEND_FAILED
 12520 = メッセージを送信できませんでした。
 
-## @name SMTP_DELIV_MAIL
-12521 = メールを送信しています...
-
-## @name SMTP_MESSAGE_SENT_WAITING_MAIL_REPLY
-12522 = Mail: メッセージを送信しました。応答を待っています...
-
-## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT
-12523 = メールを正常に送信しました。
-
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
 12524 = メールの送信中に SMTP サーバエラーが発生しました。メール管理者に問い合わせてください。サーバからの応答: %s
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
 12525 = 後で送信するためのメッセージが保存できませんでした。
 
 ## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
 12526 = 通信エラー (%d) が発生しました。再度試してください。
@@ -90,85 +65,30 @@ 12528 = データの受信中にエラーが発生しました。再度接続を試してください。ネットワークエラー: %s
 12529 = メールの送信中にエラーが発生しました。返信メールアドレスが不正です。メールアドレスの設定が正しいか確認して、再度試してください。
 
 ## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
 12531 = 添付エラー
 
 ## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
 12532 = 送信には成功しましたが、送信済みトレイにコピーできませんでした。
 
-## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
-12533 = メッセージ中の %.200s ファイルに問題があります。このファイルを除いてメッセージの保存を続けますか?
-
-## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MESSAGE
-12534 = メール情報を構築しています...
-
-## @name NS_MSG_GATHERING_ATTACHMENT
-12535 = %s を添付しています...
-
-## @name NS_MSG_CREATING_MESSAGE
-12536 = メールメッセージを作成しています...
-
-## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED
-12537 = メッセージ中の %.200s ファイルに問題があります。このファイルを除いてメッセージの送信を続けますか?
-
-## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE
-12538 = %S フォルダへメッセージをコピーしています...
-
-## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_COMPLETE
-12539 = コピーが完了しました。
-
-## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_FAILED
-12540 = コピーできませんでした。
-
-## @name NS_MSG_LARGE_MESSAGE_WARNING
-12541 = 警告! %d バイトのメッセージを送信しようとしています。送信を実行しますか?
-
-## @name NS_MSG_SENDING_MESSAGE
-12550 = メッセージを送信しています...
-
-## @name NS_MSG_POSTING_MESSAGE
-12551 = メッセージを投稿しています...
-
 ## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING
 12554 = 一度に投稿できるニュースサーバは 1 つだけです。
 
 ## @name NS_MSG_CANCELLING
 12555 = キャンセルしています...
 
-## @name NS_MSG_SEND_ERROR_TITLE
-12556 = メッセージの送信エラー
-
-## @name NS_MSG_SENDLATER_ERROR_TITLE
-12557 = 後で送信のエラー
-
-## @name NS_MSG_SAVE_DRAFT_TITLE
-12558 = 下書きの保存エラー
-
-## @name NS_MSG_SAVE_TEMPLATE_TITLE
-12559 = テンプレートの保存エラー
-
 ## @name NS_ERROR_SEND_FAILED_BUT_NNTP_OK
 12560 = メッセージはニュースグループに投稿されましたが、他の受信者には送信されていません。
 
-## @name NS_MSG_ASK_TO_COMEBACK_TO_COMPOSE
-12561 = 作成ウィンドウに戻りますか?
-
-## @name NS_MSG_GENERIC_FAILURE_EXPLANATION
-12562 = メールとニュースグループのアカウント設定に間違いがないか確認して、再度試してください。
-
 ## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
 12563 = ファイル読み込み中にエラーが発生しました。
 
 followupToSenderMessage = このメッセージの作成者は自分にのみ返信するように要求しています。ニュースグループにも返信したい場合は、アドレス欄に新しい行を追加して、受信者リストからニュースグループを選択して、ニュースグループ名を入力してください。
 
-## @name NS_MSG_UNDISCLOSED_RECIPIENTS
-## LOCALIZATION NOTE: this string must be using only US_ASCII characters
-12566 = undisclosed-recipients
-
 ## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
 12570 = %S の添付でエラーが発生しました。ファイルにアクセスできるか確認してください。
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
 12572 = メールの送信中にエラーが発生しました。メールサーバのグリーティングが正しくありません。サーバからの応答: %s
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
 12575 = メールの送信中にエラーが発生しました。メッセージの受信者 %2$s を確認してください。サーバからの応答: %1$s
@@ -239,16 +159,21 @@ errorIllegalLocalPart = 受信者アドレス %s のローカル部分に非 ASCII 文字が含まれています。これは未サポートの形式です。非 ASCII 文字を含まないアドレスに変更してください。
 saveDlogTitle			= メッセージ保存
 ## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is folder name
 saveDlogMessages		= メッセージはまだ送信していません。下書きフォルダ (%1$S) にメッセージを保存しますか?
 
 ## generics string
 defaultSubject			= (件名なし)
 chooseFileToAttach		= 添付ファイル
 
+genericFailureExplanation	= メールとニュースグループのアカウント設定に間違いがないか確認して、再度試してください。
+
+## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
+undisclosedRecipients		= undisclosed-recipients
+
 # LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
 # provider to save the file to.
 chooseFileToAttachViaCloud	= %1$S 経由でファイルを添付
 
 ##
 windowTitlePrefix		= 作成:
 
 ## Strings used by the empty subject dialog
@@ -301,62 +226,97 @@ quitComposeWindowTitle		= メッセージ送信中
 quitComposeWindowMessage2	= %1$0.Sメッセージを送信しています。\nメッセージの送信が完了するまで待ちますか?
 quitComposeWindowQuitButtonLabel2= 今すぐ終了(&Q)
 quitComposeWindowWaitButtonLabel2= 待機(&W)
 quitComposeWindowSaveTitle	= メッセージ保存中
 ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
 quitComposeWindowSaveMessage	= %1$0.Sメッセージを保存しています。\nメッセージの保存が完了するまで待ちますか?
 
 ## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
-sendMessageCheckWindowTitle	= メッセージ送信
-sendMessageCheckLabel		= 本当にこのメッセージを送信してもよろしいですか?
-sendMessageCheckSendButtonLabel	= 送信
+sendMessageCheckWindowTitle	=メッセージ送信
+sendMessageCheckLabel		=本当にこのメッセージを送信してもよろしいですか?
+sendMessageCheckSendButtonLabel	=送信
+
+assemblingMessageDone		=メッセージの構成を完了しました。
+assemblingMessage		=メッセージを構成しています...
+
+smtpDeliveringMail		=メールを送信しています...
+smtpMailSent			=メールを正常に送信しました。
+
+assemblingMailInformation	=メール情報を構築しています...
+## LOCALIZATION NOTE (gatheringAttachment): argument %S is file name/URI of attachment
+gatheringAttachment		=%S を添付しています...
+creatingMailMessage		=メールメッセージを作成しています...
+
+## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is folder name
+copyMessageStart		=%S フォルダへメッセージをコピーしています...
+copyMessageComplete		=コピーが完了しました。
+copyMessageFailed		=コピーできませんでした。
+
+sendLargeMessageWarning		=警告! %d バイトのメッセージを送信しようとしています。送信を実行しますか?
+
+sendingMessage			=メッセージを送信しています...
+sendMessageErrorTitle		=メッセージの送信エラー
+postingMessage			=メッセージを投稿しています...
+
+sendLaterErrorTitle		=後で送信のエラー
+saveDraftErrorTitle		=下書きの保存エラー
+saveTemplateErrorTitle		=テンプレートの保存エラー
+
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSaving): argument %.200S is file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSaving	=メッセージ中の %.200s ファイルに問題があります。このファイルを除いてメッセージの保存を続けますか?
+## LOCALIZATION NOTE (failureOnObjectEmbeddingWhileSending): argument %.200S is file name/URI of object to be embedded
+failureOnObjectEmbeddingWhileSending	=メッセージ中の %.200s ファイルに問題があります。このファイルを除いてメッセージの送信を続けますか?
+returnToComposeWindowQuestion		=作成ウィンドウに戻りますか?
 
 # (^^; 以下はどうしようか...取りあえず放置 → このまま維持
 ## reply header in composeMsg
-## <author> wrote:
-mailnews.reply_header_authorwrote	= %s wrote
-mailnews.reply_header_ondate		= (%s)
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwrotesingle): #1 is author (name of person replying to)
+mailnews.reply_header_authorwrotesingle	=#1 wrote:
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_ondateauthorwrote): #1 is author, #2 is date, #3 is time
+mailnews.reply_header_ondateauthorwrote	=On #2 #3, #1 wrote:
+## LOCALIZATION NOTE (mailnews.reply_header_authorwroteondate): #1 is author, #2 is date, #3 is time
+mailnews.reply_header_authorwroteondate	=#1 wrote on #2 #3:
 
 ## reply header in composeMsg
 ## user specified
-mailnews.reply_header_originalmessage	= -------- Original Message --------
+mailnews.reply_header_originalmessage	=-------- Original Message --------
 
 ## forwarded header in composeMsg
 ## user specified
-mailnews.forward_header_originalmessage	= -------- Forwarded Message --------
+mailnews.forward_header_originalmessage	=-------- Forwarded Message --------
 
 ## Strings used by the rename attachment dialog
-renameAttachmentTitle		= 添付ファイルの名前変更
-renameAttachmentMessage		= 添付ファイルの新しい名前:
+renameAttachmentTitle		=添付ファイルの名前変更
+renameAttachmentMessage		=添付ファイルの新しい名前:
 
 ## Attachment Reminder
 ## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
 ##   words that that should trigger an attachment reminder.
 ### keywords en-US: .doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter
 mail.compose.attachment_reminder_keywords = .doc,.pdf,attachment,attach,attached,attaching,enclosed,CV,cover letter,.docx,.xls,.xlsx,.ppt,.pptx,.txt,添付,同封,添え状,別添
 
-addAttachmentButton		= 添付ファイルを追加...
-addAttachmentButton.accesskey	= A
-remindLaterButton		= 後で通知
-remindLaterButton.accesskey	= L
+addAttachmentButton		=添付ファイルを追加...
+addAttachmentButton.accesskey	=A
+remindLaterButton		=後で通知
+remindLaterButton.accesskey	=L
 
-attachmentReminderTitle		= 添付忘れ通知
-attachmentReminderMsg		= 添付がありません。このまま送信してもよろしいですか?
+attachmentReminderTitle		=添付忘れ通知
+attachmentReminderMsg		=添付がありません。このまま送信してもよろしいですか?
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of keywords
 attachmentReminderKeywordsMsgs	= #1 個の添付キーワードが見つかりました:
-attachmentReminderOptionsMsg	= 添付忘れ通知用のキーワードは設定で変更できます。
-attachmentReminderYesIForgot	= いいえ、忘れるところでした!
-attachmentReminderFalseAlarm	= はい、送信します
+attachmentReminderOptionsMsg	=添付忘れ通知用のキーワードは設定で変更できます。
+attachmentReminderYesIForgot	=いいえ、忘れるところでした!
+attachmentReminderFalseAlarm	=はい、送信します
 
 # Strings used by the Filelink offer notification bar.
-learnMore.label			= 機能紹介...
-learnMore.accesskey		= m
+learnMore.label			=機能紹介...
+learnMore.accesskey		=m
 # LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of big attached files
 bigFileDescription		=サイズの大きなファイルの添付には Filelink 機能の使用をお勧めします。
 bigFileShare.label		=リンク共有
 bigFileShare.accesskey		=l
 bigFileAttach.label		=無視
 bigFileAttach.accesskey		=i
@@ -454,8 +414,12 @@ cloudAttachmentListFooter	=%1$S makes it
 ## attachment.
 cloudAttachmentListItem		=* %1$S (%2$S) hosted on %3$S: %4$S
 
 ## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
 ## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
 # (^m^) Bug 742524
 stopShowingUploadingNotification.accesskey	=N
 stopShowingUploadingNotification.label		=今後は表示しない
+
+replaceButton.label		=置換...
+replaceButton.accesskey		=l
+replaceButton.tooltip		=検索と置換ダイアログを表示します
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -84,28 +84,30 @@
 <!ENTITY editRewrapCmd.label		"再改行">
 <!ENTITY editRewrapCmd.key		"R">
 <!ENTITY editRewrapCmd.accesskey	"w">
 <!ENTITY renameAttachmentCmd.label	"添付ファイルを名前変更...">
 <!ENTITY renameAttachmentCmd.accesskey	"e">
 <!ENTITY selectAllCmd.label		"すべて選択">
 <!ENTITY selectAllCmd.key		"A">
 <!ENTITY selectAllCmd.accesskey		"a">
-<!ENTITY findCmd.label			"検索と置換...">
-<!ENTITY findCmd.key			"F">
-<!ENTITY findCmd.accesskey		"F">
+<!ENTITY findBarCmd.label		"検索...">
+<!ENTITY findBarCmd.accesskey		"F">
+<!ENTITY findBarCmd.key			"F">
+<!ENTITY findReplaceCmd.label		"検索と置換...">
+<!ENTITY findReplaceCmd.accesskey	"l">
 <!ENTITY findReplaceCmd.key		"H">
 <!ENTITY findAgainCmd.label		"次を検索">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey		"g">
 <!ENTITY findAgainCmd.key		"G">
-<!ENTITY findAgainCmd.accesskey		"g">
 <!ENTITY findAgainCmd.key2		"VK_F3">
 <!ENTITY findPrevCmd.label		"前を検索">
+<!ENTITY findPrevCmd.accesskey		"v">
 <!ENTITY findPrevCmd.key		"G">
 <!ENTITY findPrevCmd.key2		"VK_F3">
-<!ENTITY findPrevCmd.accesskey		"v">
 
 <!-- View Menu -->
 <!ENTITY viewMenu.label				"表示">
 <!ENTITY viewMenu.accesskey			"v">
 <!ENTITY viewToolbarsMenuNew.label		"ツールバー">
 <!ENTITY viewToolbarsMenuNew.accesskey		"T">
 <!ENTITY menubarCmd.label			"メニューバー">
 <!ENTITY menubarCmd.accesskey			"M">
@@ -176,21 +178,21 @@
 <!ENTITY tasksMenu.label		"ツール">
 <!ENTITY tasksMenu.accesskey		"T">
 <!ENTITY messengerCmd.label		"メールとニュースグループ">
 <!ENTITY messengerCmd.accesskey		"m">
 <!ENTITY messengerCmd.commandkey	"1">
 <!ENTITY addressBookCmd.label		"アドレス帳">
 <!ENTITY addressBookCmd.accesskey	"a">
 <!ENTITY addressBookCmd.key		"B">
-<!ENTITY accountManagerCmd.label	"アカウント設定...">
-<!ENTITY accountManagerCmd.accesskey	"S">
-<!ENTITY accountManagerCmdUnix.accesskey	"S">
-<!ENTITY preferencesCmd.label		"オプション...">
-<!ENTITY preferencesCmd.accesskey	"O">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.label	"アカウント設定">
+<!ENTITY accountManagerCmd2.accesskey	"S">
+<!ENTITY accountManagerCmdUnix2.accesskey "S">
+<!ENTITY preferencesCmd2.label		"オプション">
+<!ENTITY preferencesCmd2.accesskey	"O">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.label	"設定">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey	"n">
 
 <!--  Mac OS X Window Menu -->
 <!ENTITY minimizeWindow.key		"m">
 <!ENTITY minimizeWindow.label		"最小化">
 <!ENTITY bringAllToFront.label		"すべてを前面に移動">
 <!ENTITY zoomWindow.label		"拡大/縮小">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
@@ -17,8 +17,22 @@ sentence. -->
 <!ENTITY  reportIdleAfter.accesskey	"I">
 <!ENTITY  idleTime			"分間続いたらそれを相手に知らせる"><!-- en-US: "minutes of inactivity" -->
 
 <!ENTITY  andSetStatusToAway.label	"さらに次のステータスメッセージを送信して離席状態にする:">
 <!ENTITY  andSetStatusToAway.accesskey	"A">
 
 <!ENTITY  sendTyping.label		"会話中のタイピング通知を送信する">
 <!ENTITY  sendTyping.accesskey		"t">
+
+<!ENTITY  chatNotifications.label		"ダイレクトメッセージの通知:">
+<!ENTITY  desktopChatNotifications.label	"デスクトップ通知を表示する">
+<!ENTITY  desktopChatNotifications.accesskey	"c">
+<!ENTITY  chatSound.accesskey			"d">
+<!ENTITY  chatSound.label			"音を鳴らす">
+<!ENTITY  play.label				"再生">
+<!ENTITY  play.accesskey			"P">
+<!ENTITY  systemSound.label			"システムの新着メール通知音">
+<!ENTITY  systemSound.accesskey			"D">
+<!ENTITY  customsound.label			"次のサウンドファイルを使用する">
+<!ENTITY  customsound.accesskey			"U">
+<!ENTITY  browse.label				"参照...">
+<!ENTITY  browse.accesskey			"B">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
@@ -8,10 +8,11 @@
 <!ENTITY  prefWindow.styleMac		"width: 54em;"><!-- width: 47em; -->
 <!ENTITY  prefWindow.styleGNOME		"width: 51em; min-height: 38em;"><!-- width: 42em; min-height: 38em; -->
 
 <!ENTITY paneGeneral.title	"一般">
 <!ENTITY paneDisplay.title	"表示">
 <!ENTITY paneComposition.title	"編集">
 <!ENTITY paneChat.title		"チャット">
 <!ENTITY paneAttachments.title	"添付ファイル">
+<!ENTITY panePrivacy.title	"プライバシー">
 <!ENTITY paneSecurity.title	"セキュリティ">
 <!ENTITY paneAdvanced.title	"詳細">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -1,76 +1,80 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 #### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
-html_domainsAddDomainTitle	= HTML 形式のメールを送るドメイン名を追加
-html_domainsAddDomain		= HTML メール使用ドメイン名:
-plaintext_domainsAddDomainTitle	= プレーンテキストでメールを送るドメイン名を追加
-plaintext_domainsAddDomain	= プレーンテキスト使用ドメイン名:
+html_domainsAddDomainTitle	=HTML 形式のメールを送るドメイン名を追加
+html_domainsAddDomain		=HTML メール使用ドメイン名:
+plaintext_domainsAddDomainTitle	=プレーンテキストでメールを送るドメイン名を追加
+plaintext_domainsAddDomain	=プレーンテキスト使用ドメイン名:
 
-domainNameErrorTitle		= ドメイン名エラー
+domainNameErrorTitle		=ドメイン名エラー
 #### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
-domainDuplicationError		= ドメイン名 %S はすでに送信メールの形式を指定されています。
+domainDuplicationError		=ドメイン名 %S はすでに送信メールの形式を指定されています。
 
 #### Junk
-confirmResetJunkTrainingTitle	= 判別基準データ消去の確認
-confirmResetJunkTrainingText	= 本当に学習フィルタの判別基準データをリセットしますか?
+confirmResetJunkTrainingTitle	=判別基準データ消去の確認
+confirmResetJunkTrainingText	=本当に学習フィルタの判別基準データをリセットしますか?
 
 #### Downloads
-desktopFolderName		= デスクトップ
-myDownloadsFolderName		= ダウンロード
-chooseAttachmentsFolderTitle	= 添付ファイルの保存先を選択:
+desktopFolderName		=デスクトップ
+myDownloadsFolderName		=ダウンロード
+chooseAttachmentsFolderTitle	=添付ファイルの保存先を選択:
 
 #### Applications
 
-fileEnding			= %S ファイル
-saveFile			= ファイルを保存する
+fileEnding			=%S ファイル
+saveFile			=ファイルを保存する
 
 # LOCALIZATION NOTE (useApp, useDefault): %S = Application name
-useApp				= %S で開く
-useDefault			= %S で開く (標準設定)
+useApp				=%S で開く
+useDefault			=%S で開く (標準設定)
 
-useOtherApp			= 他のプログラムを選択...
-fpTitleChooseApp		= プログラムの選択
-manageApp			= プログラムの管理...
-alwaysAsk			= 毎回確認する
-delete				= 動作設定を削除する
-confirmDeleteTitle		= 動作設定の削除
-confirmDeleteText		= 本当にこの動作設定を削除してもよろしいですか?
+useOtherApp			=他のプログラムを選択...
+fpTitleChooseApp		=プログラムの選択
+manageApp			=プログラムの管理...
+alwaysAsk			=毎回確認する
+delete				=動作設定を削除する
+confirmDeleteTitle		=動作設定の削除
+confirmDeleteText		=本当にこの動作設定を削除してもよろしいですか?
 
 # LOCALIZATION NOTE (usePluginIn):
 # %1$S = plugin name (for example "QuickTime Plugin-in 7.2")
 # %2$S = brandShortName from brand.properties (for example "Shredder")
-usePluginIn			= %1$S を使用 (%2$S 内に表示)
+usePluginIn			=%1$S を使用 (%2$S 内に表示)
 
 # LOCALIZATION NOTE (typeDescriptionWithDetails):
 # %1$S = type description (for example "Portable Document Format")
 # %2$S = details (see below, for example "(application/pdf: .pdf, .pdfx)")
-typeDescriptionWithDetails	= %1$S %2$S
+typeDescriptionWithDetails	=%1$S %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeOrExt):
 # %1$S = type or extensions (for example "application/pdf", or ".pdf, .pdfx")
-typeDetailsWithTypeOrExt	= (%1$S)
+typeDetailsWithTypeOrExt	=(%1$S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
 # %1$S = type (for example "application/pdf")
 # %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
-typeDetailsWithTypeAndExt	= (%1$S: %2$S)
+typeDetailsWithTypeAndExt	=(%1$S: %2$S)
 
 #### Sound Notifications
-soundFilePickerTitle		= 通知音ファイルを選択してください
-soundFilesDescription		= 通知音ファイル
+soundFilePickerTitle		=通知音ファイルを選択してください
+soundFilesDescription		=通知音ファイル
 
 #### Attachment Reminder
-attachmentReminderAddDialogTitle	= キーワード追加
-attachmentReminderAddText	= キーワード:
-attachmentReminderEditDialogTitle	= キーワード編集
-attachmentReminderEditText	= キーワード:
+attachmentReminderAddDialogTitle	=キーワード追加
+attachmentReminderAddText		=キーワード:
+attachmentReminderEditDialogTitle	=キーワード編集
+attachmentReminderEditText		=キーワード:
+
+#### Remote content
+imagepermissionstext		=画像や他のリモートコンテンツの読み込みを許可する Web サイトを指定してください。送信者のメールアドレスを基準にすべてのリモートコンテンツの読み込みを許可することもできます。例外設定する Web サイトアドレスまたはメールアドレスを入力し、不許可または許可ボタンをクリックしてください。
+imagepermissionstitle		=例外設定 - リモートコンテンツ
 
 ## (^^; /browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties の項目と同じ
 #### Cookies
 cookiepermissionstitle		=Cookie フィルタ
 cookiepermissionstext		=Cookie の使用をサイトごとに許可できます。個別に設定するサイトの正確なアドレスを入力して [不許可]、[現在のセッションのみ]、[許可] のいずれかをクリックしてください。
 invalidURI			=有効なホスト名を入力してください
 invalidURITitle			=無効なホスト名が入力されました
 
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- Mail Content -->
+<!ENTITY captionMailContent.label	"メールコンテンツ">
+
+<!ENTITY acceptRemoteContent.label	"メッセージ内のリモートコンテンツを許可する">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey	"A">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.label	"例外...">
+<!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "x">
+<!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label	"リモートコンテンツのプライバシーに係わる問題について">
+
+<!-- Web Content -->
+<!ENTITY captionWebContent.label	"Web コンテンツ">
+
+<!ENTITY acceptCookies.label		"サイトから送られてきた Cookie を保存する">
+<!ENTITY acceptCookies.accesskey	"A">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.label	"サードパーティ Cookie の保存:">
+<!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey	"c">
+<!ENTITY acceptThirdParty.always.label	"常に許可">
+<!ENTITY acceptThirdParty.never.label	"常に拒否">
+<!ENTITY acceptThirdParty.visited.label	"訪問したサイトのみ許可">
+<!ENTITY keepUntil.label		"Cookie を保存する期間:">
+<!ENTITY keepUntil.accesskey		"K">
+<!ENTITY expire.label			"サイトが指定した期限まで">
+<!ENTITY close.label			"&brandShortName; を終了するまで">
+<!ENTITY askEachTime.label		"毎回確認する">
+<!ENTITY cookieExceptions.label		"例外サイト...">
+<!ENTITY cookieExceptions.accesskey	"E">
+<!ENTITY showCookies.label		"Cookie を表示...">
+<!ENTITY showCookies.accesskey		"S">
+
+<!ENTITY dntTrackingNopref.label2	"トラッキングに関する設定は一切サイトに通知しない">
+<!ENTITY dntTrackingNopref.accesskey	"o">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label2	"トラッキングの拒否を Web サイトに通知する">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey	"n">
+<!ENTITY dntTrackingOkay.label2		"トラッキングの許可を Web サイトに通知する">
+<!ENTITY dntTrackingOkay.accesskey	"t">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label		"トラッキング拒否について">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/security.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/security.dtd
@@ -1,17 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY itemJunk.label				"迷惑メール">
 <!ENTITY itemPhishing.label			"詐欺メール">
 <!ENTITY itemPasswords.label			"パスワード">
 <!ENTITY itemAntiVirus.label			"ウイルス対策">
-<!ENTITY itemCookies.label			"Web コンテンツ">
 
 <!-- Junk Mail Controls -->
 <!ENTITY manualMark.accesskey			"W">
 <!ENTITY junkMail.intro				"既定の迷惑メールフィルタの動作を設定します。アカウントごとの迷惑メールフィルタの設定は [アカウント設定] で行います。">
 <!ENTITY manualMark.label			"迷惑メールであると手動でマークしたときに次の処理を実行する:">
 <!ENTITY manualMarkModeMove.label		"&quot;迷惑メール&quot; フォルダへ移動する">
 <!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey		"o">
 <!ENTITY manualMarkModeDelete.label		"メッセージを削除する">
@@ -41,26 +40,8 @@
 <!ENTITY changeMasterPassword.accesskey		"C">
 <!ENTITY savedPasswords.label			"保存されているパスワード...">
 <!ENTITY savedPasswords.accesskey		"S">
 
 <!-- Anti Virus -->
 <!ENTITY antiVirus.intro			"ウイルス対策ソフトがウイルスを検出したとき、感染したメッセージだけを処理できるようにします。"><!-- en-US: &brandShortName; can make it easy for anti-virus software to analyze incoming mail messages for viruses before they are stored locally. 直訳: 受信メッセージを保存する前に、それをウイルス対策ソフトで分析しやすくなるようにできます。 -->
 <!ENTITY antiVirus.label			"受信したメッセージは個別の一時ファイルとして保存してからメールボックスに移動させる"><!-- en-US: Allow anti-virus clients to quarantine individual incoming messages 直訳: ウイルス対策ソフトが個別の受信メッセージを隔離できるようにする -->
 <!ENTITY antiVirus.accesskey			"A">
-
-<!-- Cookies -->
-<!ENTITY cookies.intro				"ブログやニュースフィード、他の Web サイトなど、Cookie を許可するサイトを設定できます。">
-<!ENTITY acceptCookies.label			"サイトから送られてきた Cookie を保存する">
-<!ENTITY acceptCookies.accesskey		"c">
-<!ENTITY keepUntil.label			"Cookie を保存する期間:">
-<!ENTITY keepUntil.accesskey			"K">
-<!ENTITY expire.label				"サイトが指定した期限まで">
-<!ENTITY close.label				"&brandShortName; を終了するまで">
-<!ENTITY askEachTime.label			"毎回確認する">
-<!ENTITY cookieExceptions.label			"例外サイト...">
-<!ENTITY cookieExceptions.accesskey		"E">
-<!ENTITY showCookies.label			"Cookie を表示...">
-<!ENTITY showCookies.accesskey			"S">
-
-<!-- Do Not Track -->
-<!ENTITY doNotTrack.label			"トラッキングの拒否を Web サイトに通知する">
-<!ENTITY doNotTrack.accesskey			"d">