sync mail, editor/ui, other-licenses with en-US rev68093:22c6a5499fd3
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Thu, 12 May 2011 21:00:54 +0900
changeset 1463 5a338fe9eaba1efe5f46f5226349208e7087fcd9
parent 1462 678b88e2be2660601148f6ffbc410a4aa9cbf829
child 1464 67ce795cee591d43b3f92c12263b05eafab11d7b
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:57:17 +0000
sync mail, editor/ui, other-licenses with en-US rev68093:22c6a5499fd3
editor/ui/chrome/composer/editor.dtd
editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.dtd
mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/vcard.properties
mail/chrome/overrides/netError.dtd
other-licenses/branding/thunderbird/brand.dtd
--- a/editor/ui/chrome/composer/editor.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/composer/editor.dtd
@@ -39,20 +39,28 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE  (editorWindow.titlemodifier): DONT_TRANSLATE -->
 <!ENTITY editorWindow.titlemodifier			"Composer">
 <!ENTITY editorWindow.titlemodifiermenuseparator	" - ">
 
 <!-- Menu items:  the . means that the menu item isn't implemented yet -->
 
 <!-- Toolbar-only items -->
 <!ENTITY compositionToolbar.tooltip	"一般ツールバー"><!-- Composition Toolbar -->
+<!ENTITY previewToolbarCmd.label	"参照">
+<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip	"このページをブラウザで読み込みます">
+
+<!-- File menu items -->
+<!ENTITY exportToTextCmd.label		"テキストにエクスポート...">
+<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey	"T">
+<!ENTITY previewCmd.label		"ページをブラウズ">
+<!ENTITY previewCmd.accesskey		"w">
+<!ENTITY sendPageCmd.label		"ページを送信...">
+<!ENTITY sendPageCmd.accesskey		"d">
 
 <!-- View menu items -->
-<!ENTITY viewMenu.label			"表示">
-<!ENTITY viewMenu.accesskey		"V">
 <!ENTITY compositionToolbarCmd.label	"編集ツールバー">
 <!ENTITY compositionToolbarCmd.accesskey	"C">
 <!ENTITY formattingToolbarCmd.label	"書式ツールバー">
 <!ENTITY formattingToolbarCmd.accesskey	"F">
 <!ENTITY editmodeToolbarCmd.label	"編集モードツールバー">
 <!ENTITY editmodeToolbarCmd.accesskey	"E">
 
 <!-- Format menu items -->
--- a/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
@@ -47,19 +47,16 @@
    - 
    - ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
 <!-- Attn: Localization - some of the menus in this dialog directly affect mail also. -->
 
 <!-- File menu items -->
 <!ENTITY fileMenu.label "ファイル">
 <!ENTITY fileMenu.accesskey "F">
-<!ENTITY newBlankPageCmd.label "ページを作成">
-<!ENTITY newBlankPageCmd.accesskey "P" >
-<!ENTITY newMenu.label "新規作成">
 <!ENTITY openFileCmd.label "ファイルを開く...">
 <!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
 <!ENTITY openFileCmd.key "O">
 <!ENTITY openRemoteCmd.label "Web ページを開く...">
 <!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "L">
 <!ENTITY openRemoteCmd.key "L">
 <!ENTITY fileRecentMenu.label "最近使用したページ">
 <!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "R">
@@ -71,24 +68,18 @@
 <!ENTITY saveAsCmd.label "名前を付けて保存...">
 <!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
 
 <!ENTITY publishCmd.label "出版">
 <!ENTITY publishCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY publishCmd.key "S">
 <!ENTITY publishAsCmd.label "設定して出版...">
 <!ENTITY publishAsCmd.accesskey "h">
-<!ENTITY exportToTextCmd.label "テキストでエクスポート...">
-<!ENTITY exportToTextCmd.accesskey "T">
 <!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.label "文字エンコーディングを変更して保存">
 <!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd.accesskey "E">
-<!ENTITY previewCmd.label "ページをブラウズ">
-<!ENTITY previewCmd.accesskey "w">
-<!ENTITY sendPageCmd.label "ページを送信...">
-<!ENTITY sendPageCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY printSetupCmd.label "ページ設定...">
 <!ENTITY printSetupCmd.accesskey "u">
 <!ENTITY printCmd.label "印刷...">
 <!ENTITY printCmd.accesskey "P">
 <!ENTITY printCmd.key "P">
 <!ENTITY closeCmd.label "閉じる">
 <!ENTITY closeCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY closeCmd.key "W">
@@ -401,23 +392,22 @@
 <!ENTITY convertToTable.label "選択部分から表を作成">
 <!ENTITY convertToTable.accesskey "r">
 <!ENTITY tableProperties.label "表のプロパティ...">
 <!ENTITY tableProperties.accesskey "o">
 
 <!-- Toolbar-only items -->
 <!ENTITY menuBar.tooltip "メニューバー">
 <!ENTITY formatToolbar.tooltip "書式ツールバー">
+<!ENTITY newToolbarCmd.label "新規作成">
 <!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "新しい Composer ページを作成します">
 <!ENTITY openToolbarCmd.label "開く">
 <!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "ファイルを開く">
 <!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "ローカル URL にファイルを保存します">
 <!ENTITY publishToolbarCmd.tooltip "リモート URL にファイルをアップロードします">
-<!ENTITY previewToolbarCmd.label "参照">
-<!ENTITY previewToolbarCmd.tooltip "このページをブラウザで読み込みます">
 <!ENTITY printToolbarCmd.label "印刷">
 <!ENTITY printToolbarCmd.tooltip "ページを印刷します">
 <!ENTITY findToolbarCmd.label "検索">
 <!ENTITY findToolbarCmd.tooltip "ページ内の文字列を検索します">
 <!ENTITY spellToolbarCmd.label "スペル">
 <!ENTITY spellToolbarCmd.tooltip "選択範囲またはページ全体のスペルチェックをします">
 <!ENTITY imageToolbarCmd.label "画像">
 <!ENTITY imageToolbarCmd.tooltip "新しい画像を挿入するか、選択した画像のプロパティを編集します">
--- a/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -1,16 +1,81 @@
 <!ENTITY aboutDialog.title		"&brandFullName; について">
-<!ENTITY aboutButton.label		"&lt; 戻る">
-<!ENTITY aboutButton.accesskey		"B">
-<!ENTITY aboutVersion			"バージョン">
-<!ENTITY aboutMenu.label		"参照">
-<!ENTITY aboutMenu.accesskey		"A">
-<!ENTITY aboutCredits.label		"クレジット">
-<!ENTITY aboutCredits.accesskey		"C">
-<!ENTITY aboutRights.label		"あなたの権利について">
-<!ENTITY aboutRights.accesskey		"R">
-<!ENTITY aboutContributors.label	"貢献者リスト">
-<!ENTITY aboutContributors.accesskey	"o">
-<!ENTITY aboutLicense.label		"ライセンスについて">
-<!ENTITY aboutLicense.accesskey		"L">
+
+<!ENTITY community.start2		"&brandShortName; は ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
+<!ENTITY community.mozillaLink		"&vendorShortName;">
+<!ENTITY community.middle2		" によってデザインされ、インターネットをより良いものにするため、">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
+<!ENTITY community.creditsLink		"グローバルなコミュニティ">
+<!ENTITY community.end2			"が一つに集まり作られています。私たちは、インターネットが公開され、公衆のためにあり、すべての人々が何の制限もなくアクセスできるものであると信じています。">
+
+<!ENTITY contribute.start		"興味があれば、">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (contribute.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
+<!ENTITY contribute.getInvolvedLink	"どなたでも参加できます!">
+<!ENTITY contribute.end			"">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
+<!ENTITY bottomLinks.license		"ライセンス情報">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
+<!ENTITY bottomLinks.rights		"あなたの権利について">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to http://www.mozilla.com/legal/privacy/. -->
+<!ENTITY bottomLinks.privacy		"プライバシーポリシー">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingForUpdates	"ソフトウェアの更新を確認中...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingAddonCompat): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.checkingAddonCompat	"アドオンの互換性を確認中...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.noUpdatesFound		"&brandShortName; は最新バージョンです">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.adminDisabled		"システム管理者により、更新が無効化されています">
 
-<!ENTITY cmdCloseMac.commandKey		"w">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
+     update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
+     one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
+     the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
+     one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.failed.start		"更新に失敗しました。 ">
+<!ENTITY update.failed.linkText		"最新バージョンをダウンロード">
+<!ENTITY update.failed.end		"してください">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.manual.start,update.manual.end): update.manual.start and update.manual.end
+     all go into one line and have an anchor in between with text that is the same as the link to a site
+     to download the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in one line,
+     try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
+<!ENTITY update.manual.start		"">
+<!ENTITY update.manual.linkText		"最新バージョンをダウンロード">
+<!ENTITY update.manual.end		"してください">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (update.downloading.start,update.downloading.end): update.downloading.start and 
+     update.downloading.end all go into one line, with the amount downloaded inserted in between. As this
+     is all in one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). The — is
+     the "em dash" (long dash).
+     example: Downloading update — 111 KB of 13 MB -->
+<!ENTITY update.downloading.start	"更新をダウンロード中 — ">
+<!ENTITY update.downloading.end		"">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.description.start,channel.description.end): channel.description.start and
+     channel.description.end create one sentence, with the current channel label inserted in between.
+     example: You are currently on the _Stable_ update channel. -->
+<!ENTITY channel.description.start	"現在の更新チャンネルは ">
+<!ENTITY channel.description.end	" です。">
+
+<!ENTITY channel.change			"変更する">
+
+<!ENTITY channel.release.description	"世界中の数多くの人に使用されている最終リリース版をお楽しみください。驚くほどの速さと簡単に行えるカスタマイズ、最新の Web テクノロジーがあなたのものになります。">
+<!ENTITY channel.beta.description	"より安定した先端機能を体験してください。最終リリース版に向けて、洗練され磨き上げられた機能にするためのフィードバックを提供してください。">
+<!ENTITY channel.aurora.description	"最新のイノベーションを体験できますが、バグが多く不安定な環境で使用されるため気弱な人には向きません。最終リリース版に向けて、必要な機能とパフォーマンスを決定するためのフィードバックを提供してください。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.selector.start,channel.selector.end): channel.selector.start and
+     channel.selector.end create one sentence, with a channel selection menulist instered in between.
+     This is all in one line, so try to make the localized text short.
+     example: Switch to the [Stable] update channel. -->
+<!ENTITY channel.selector.start          "更新チャンネルを">
+<!ENTITY channel.selector.end            "に切り替える。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (channel.selector.applyButton): This button applies the user's choice to switch
+     to a new update channel and starts the application update process. -->
+<!ENTITY channel.selector.applyButton	"適用して更新">
+<!ENTITY channel.selector.cancelButton	"キャンセル">
--- a/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.dtd
@@ -2,13 +2,14 @@
 
 <!ENTITY aboutSupport.accountsTitle		"メールとニュースアカウント">
 <!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.mainText	"アカウント名を含める">
 <!ENTITY aboutSupport.showPrivateData.explanationText "(個人を特定可能な情報です)">
 <!ENTITY aboutSupport.accountsID		"ID">
 <!ENTITY aboutSupport.accountsName		"アカウント名">
 <!ENTITY aboutSupport.accountsIncomingServer	"受信サーバ">
 <!ENTITY aboutSupport.accountsOutgoingServers	"送信サーバ">
+<!ENTITY aboutSupport.accountsServerName	"サーバ名">
 <!ENTITY aboutSupport.accountsConnSecurity	"接続の保護">
 <!ENTITY aboutSupport.accountsAuthMethod	"認証方式">
 <!ENTITY aboutSupport.accountsDefault		"既定?">
 
 <!ENTITY aboutSupport.sendViaEmail.label	"メールで送信">
--- a/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutSupportMail.properties
@@ -1,12 +1,12 @@
 #(^m^) 以下、トラブルシューティング情報を送信するメールに含まれる
 # LOCALIZATION NOTE (warningLabel): Label for warning text that shows up when private data is included
-warningLabel	=WARNING:
+warningLabel	=警告:
 # LOCALIZATION NOTE (warningText): Warning text that shows up when private data is included
-warningText	=This contains sensitive information which shouldn't be forwarded or published without permission.
+warningText	=このメールには、許可なく転送したり公開したりすべきでない、個人情報が含まれています。
 
 # LOCALIZATION NOTE (fsType.local): Indicator that the displayed directory is on a local drive
-fsType.local	= (Local drive)
+fsType.local	= (ローカルドライブ)
 # LOCALIZATION NOTE (fsType.network): Indicator that the displayed directory is on the network
-fsType.network	= (Network drive)
+fsType.network	= (ネットワークドライブ)
 # LOCALIZATION NOTE (fsType.unknown): Indicator that we couldn't figure out whether the directory is local or on a network
-fsType.unknown	= (Unknown location)
+fsType.unknown	= (不明なドライブ)
--- a/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -29,16 +29,18 @@ found_settings_isp		=アカウント設定がメールプロバイダから見つかりました。
 # LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
 found_settings_db		=アカウント設定が Mozilla ISP データベースから見つかりました。
 # LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
 found_settings_guess		=アカウント設定が、一般的なサーバ名で検索したことにより見つかりました。
 found_settings_halfmanual	=次のアカウント設定が、指定されたサーバを調べることにより見つかりました。
 # LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
 failed_to_find_settings		=%1$S はあなたのアカウント設定を見つけられませんでした。
 manually_edit_config		=設定変更
+# LOCALIZATION NOTE(guessed_settings_offline) User is offline, so we just took a wild guess and the user will have to enter the right settings.
+guessed_settings_offline	=現在オフラインモードです。仮設定を行いましたが、正しい設定を入力してオンラインで確認する必要があります。
 
 # config subtitles
 check_preconfig			=仮設定を確認しています...
 found_preconfig			=仮設定が見つかりました
 checking_config			=設定を確認しています...
 found_config			=あなたのアカウントの設定が見つかりました
 checking_mozilla_config		=Mozilla Community 設定を確認しています...
 found_isp_config		=設定が見つかりました
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
+
+<!ENTITY dialogTitle.label		"アーカイブオプション">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label	"アーカイブメッセージを次の場所に保存します:">
+<!ENTITY archiveFlat.label		"単独のフォルダ">
+<!ENTITY archiveFlat.accesskey		"s">
+<!ENTITY archiveYearly.label		"年別のフォルダ">
+<!ENTITY archiveYearly.accesskey	"Y">
+<!ENTITY archiveMonthly.label		"月別のフォルダ">
+<!ENTITY archiveMonthly.accesskey	"M">
+<!ENTITY keepFolderStructure.label	"アーカイブされたメッセージのフォルダ構造を維持する">
+<!ENTITY keepFolderStructure.accesskey	"K">
+<!ENTITY archiveExample.label "Example">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archiveFolderName.label): this should match the default
+     name for the "Archives" folder -->
+<!ENTITY archiveFolderName.label	"アーカイブ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName.label): this should match the default
+     name for the "Inbox" folder -->
+<!ENTITY inboxFolderName.label		"受信トレイ">
--- a/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -16,27 +16,31 @@
 <!ENTITY bccAddressList.placeholder	"カンマ区切りで複数入力できます">
 <!ENTITY saveMessageDlg.label		"メッセージを保存するとき確認ダイアログを表示する">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey	"w">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY sentFolderOn.label		"次のアカウントの &quot;送信済みトレイ&quot; フォルダ:">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey		"S">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label	"その他のフォルダを指定する:">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey	"O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
+<!ENTITY archivesTitle.label		"メッセージの保管">
+<!ENTITY keepArchives.label		"アーカイブの保存先:">
+<!ENTITY keepArchives.accesskey		"K">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.label	"アーカイブオプション...">
+<!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey	"A">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label		"次のアカウントの &quot;アーカイブ&quot; フォルダ:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey	"n">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.label	"その他のフォルダを指定する:">
+<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey	"h">
+<!ENTITY specialFolders.label		"下書きとテンプレート">
+<!ENTITY keepDrafts.label		"下書きの保存先:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY draftsFolderOn.label		"次のアカウントの &quot;下書き&quot; フォルダ:">
 <!ENTITY draftsFolderOn.accesskey	"D">
 <!ENTITY draftInOtherFolder.label	"その他のフォルダを指定する:">
 <!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey	"t">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
-<!ENTITY archivesFolderOn.label		"次のアカウントの &quot;アーカイブ&quot; フォルダ:">
-<!ENTITY archivesFolderOn.accesskey	"n">
-<!ENTITY archiveInOtherFolder.label	"その他のフォルダを指定する:">
-<!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey	"h">
+<!ENTITY keepTemplates.label		"テンプレートの保存先:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY templatesFolderOn.label	"次のアカウントの &quot;テンプレート&quot; フォルダ:">
 <!ENTITY templatesFolderOn.accesskey	"m">
 <!ENTITY templateInOtherFolder.label	"その他のフォルダを指定する:">
-<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "e">
-<!ENTITY specialFoldersTitle.label	"下書きとアーカイブ、テンプレート">
-<!ENTITY keepDrafts.label		"下書きの保存先:">
-<!ENTITY keepArchives.label		"アーカイブの保存先:">
-<!ENTITY keepTempltes.label		"テンプレートの保存先:">
+<!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey	"e">
--- a/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -18,11 +18,10 @@
 <!ENTITY featureConfiguratorCmd.accesskey	"M">
 <!ENTITY openHelp.label				"&brandShortName; ヘルプ">
 <!ENTITY openHelp.accesskey			"H">
 <!ENTITY openHelp.commandkey			"VK_F1">
 <!ENTITY openHelpMac.label			"&brandShortName; ヘルプ">
 <!ENTITY openHelpMac2.commandkey		"?">
 <!ENTITY openHelpMac2.modifiers			"accel">
 
-<!ENTITY updateCmd.label			"更新を確認...">
 <!ENTITY aboutMenuCmd.label			"&brandShortName; について">
 <!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey			"A">
--- a/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/editContactOverlay.dtd
@@ -10,8 +10,10 @@
 <!ENTITY editContactAddressBook.label			"アドレス帳:">
 <!ENTITY editContactAddressBook.accesskey		"A">
 
 <!ENTITY editContactPanelCancel.label			"キャンセル">
 <!ENTITY editContactPanelCancel.accesskey		"C">
 
 <!ENTITY editContactPanelDone.label			"完了">
 <!ENTITY editContactPanelDone.accesskey			"D">
+
+<!ENTITY contactMoveDisabledWarning.description		"この連絡先はメーリングリストに含まれているため、別のアドレス帳へ移動することができません。">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -34,17 +34,16 @@
 <!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey		"A">
 <!ENTITY saveAsMenu.label			"名前を付けて保存">
 <!ENTITY saveAsMenu.accesskey			"S">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.label			"ファイル">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey		"F">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.key			"s">
 <!ENTITY saveAsTemplateCmd.label		"テンプレート">
 <!ENTITY saveAsTemplateCmd.accesskey		"T">
-<!ENTITY getNewMsgCmd.key			"t">
 <!ENTITY getNewMsgForCmd.label			"新着メッセージを受信">
 <!ENTITY getNewMsgForCmd.accesskey		"w">
 <!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.label		"すべてのアカウント">
 <!ENTITY getAllNewMsgCmdPopupMenu.accesskey	"A">
 <!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.label	"現在のアカウント">
 <!ENTITY getNewMsgCurrentAccountCmdPopupMenu.accesskey	"C">
 <!ENTITY getNextNMsgCmd.label			"次の 500 本の記事を受信">
 <!ENTITY getNextNMsgCmd.accesskey		"t">
@@ -515,17 +514,16 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY tagButton.label		"タグ">
 <!ENTITY compactButton.label		"最適化">
 
 <!-- Mail Toolbar Tooltips -->
 <!ENTITY advancedButton.tooltip		"メッセージを詳細に検索します">
 <!ENTITY getMsgButton.tooltip		"メッセージを受信します">
 <!ENTITY getAllNewMsgCmd.label		"新着メッセージをすべて受信">
 <!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey	"G">
-<!ENTITY getAllNewMsgCmd.key		"t">
 <!ENTITY newMsgButton.tooltip		"新しいメッセージを作成します">
 <!ENTITY replyButton.tooltip		"メッセージに返信します">
 <!ENTITY replyAllButton.tooltip		"送受信者全員に返信します">
 <!ENTITY replyListButton.tooltip	"メーリングリストに返信します">
 <!ENTITY forwardButton.tooltip		"メッセージを転送します">
 <!ENTITY fileButton.tooltip		"メッセージを別のフォルダに移します">
 <!ENTITY archiveButton.tooltip		"選択したメッセージをアーカイブに移動します">
 <!ENTITY nextButton.tooltip		"次の未読メッセージに移動します">
@@ -752,22 +750,24 @@ you can use these alternative items. Oth
 
 <!-- Remote Content Bar -->
 <!ENTITY remoteContentMessage2.label	"プライバシー保護のため、このメッセージ内のリモートコンテンツをブロックしました。">
 <!ENTITY loadRemoteContentButton3.label	"リモートコンテンツを表示する">
 
 <!-- Phishing Bar -->
 <!ENTITY phishingBarMessage2.label	"このメッセージは詐欺メールの可能性があります。">
 <!ENTITY removePhishingBarButton1.label	"警告を無視する">
+<!ENTITY disablePhishingWarning1.label	"すべてのメッセージについて詐欺メールの検出を無効にします">
 <!ENTITY reportPhishingError1.label	"このメッセージは詐欺メールではなさそうです。">
 
 <!-- MDN Bar -->
-<!ENTITY mdnBarMessage.label		"送信者はこのメッセージの開封確認を送付するように求めています。送信者に開封確認を送付してもよろしいですか?">
-<!ENTITY mdnBarIgnoreButton.label	"無視する">
-<!ENTITY mdnBarSendButton.label		"開封確認を送付する">
+<!ENTITY mdnBarIgnoreButton2.label	"無視">
+<!ENTITY mdnBarIgnoreButton2.accesskey	"I">
+<!ENTITY mdnBarSendButton2.label	"開封確認を送付">
+<!ENTITY mdnBarSendButton2.accesskey	"S">
 
 <!-- Quick Search Bar -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
      This is actually the key used for the global message search box; we have
      not changed 
      -->
 <!ENTITY quickSearchCmd.key		"k">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (searchAllMessages.label.base):
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -356,20 +356,36 @@ detachAttachments		= 次の添付ファイルが保存されたので、このメッセージから完全に削除します:\n%S\nこの操作は取り消すことができません。削除してもよろしいですか?
 deleteAttachmentFailure		= 選択された添付ファイルを削除できませんでした。
 emptyAttachment			= この添付ファイルは空です。\nメッセージの送信者に確認してください。\n内容によってはファイアウォールやウイルス対策ソフトが添付ファイルを壊すことがあります。
 
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of attachments
 attachmentCount			= 添付ファイル #1 個
 
-# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountAndName): This is the format for the
-# attachment header when a message has only one attachment. %1$S is the
-# attachment count, and %2$S is the attachment's filename.
-attachmentCountAndName		= %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
+# attachment header when a message has only one attachment. This is separate
+# from attachmentCount above, since attachmentCountSingle typically ends with a
+# colon.
+# (^m^) 右側にファイル名が 1 個表示されるので個数は省略
+attachmentCountSingle		= 添付ファイル:
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeUnknown): The string to show for the total
+# size of all attachments when none of the attachments' sizes can be detected.
+attachmentSizeUnknown		= サイズ不明
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentSizeAtLeast): The string to show for the total
+# size of all attachments when at least one (but not all) of the attachments'
+# sizes can't be detected. %1$S is the formatted size.
+attachmentSizeAtLeast		= %1$S 以上
+
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentNameAndSize): This is the format for a single
+# item in the attachment list. %1$S is the attachment's filename, and %2$S is
+# the attachment's size
+attachmentNameAndSize		= %1$S (%2$S)
 
 # This is the format for prepending accesskeys to the
 # each of the attachments in the file|attachments menu:
 #   ie: 1 file.txt
 #       2 another file.txt
 attachmentDisplayNameFormat	= %S. %S
 
 # This is the heading for the attachment summary when printing an email
@@ -383,19 +399,25 @@ 104				= サーバ %S との接続はタイムアウトになりました。
 
 recipientSearchCriteria		= 件名または受信者に含まれる単語:
 fromSearchCriteria		= 件名または差出人に含まれる単語:
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
 biffNotification_message	= %1$S 通の新着メッセージがあります
 biffNotification_messages	= %1$S 通の新着メッセージがあります
 
-# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
-newBiffNotification_message	= %1$S に %2$S 通の新着メッセージがあります
-newBiffNotification_messages	= %1$S に %2$S 通の新着メッセージがあります
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
+newMailNotification_message	= %1$S に %2$S 通の新着メッセージを受信しました
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
+newMailNotification_messages	= %1$S に %2$S 通の新着メッセージを受信しました
+
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
+# This is UNIX only
+newMailNotification_messagetitle= %2$S より: %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
 #  %1$S is the number of new messages
 #  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
 #  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
 macBiffNotification_message	= %2$S より %1$S 通の新着メッセージがあります。
 macBiffNotification_messages	= %2$S より %1$S 通の新着メッセージがあります。
 macBiffNotification_messages_extra	= %2$S より %1$S 通、その他 %3$S 通の新着メッセージがあります。
@@ -500,16 +522,21 @@ moveToFolderAgainAccessKey	= t
 # should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
 # copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
 copyToFolderAgain		= 前回と同じ "%1$S" にコピー
 copyToFolderAgainAccessKey	= t
 
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
 alwaysLoadRemoteContentForSender2 = %1$S からのメールでは常にリモートコンテンツを読み込む
 
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
+mdnBarMessageNormal		=%1$S がこのメールの開封確認を求めています。
+#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
+mdnBarMessageAddressDiffers	=%1$S がこのメールの開封確認を求めています (%2$S に送付されます)。
+
 # Strings for growl notifications on Mac OS X
 growlNotification		= 新着メール
 
 # mailCommands.js
 emptyJunkTitle			= 確認
 emptyJunkMessage		= 迷惑メールフォルダから削除されたメッセージおよびサブフォルダは一切元に戻せません。本当に削除してもよろしいですか?
 emptyJunkDontAsk		= 次回からは確認しない
 emptyTrashTitle			= 確認
@@ -671,8 +698,27 @@ lwthemePostInstallNotification.undoButton		= 元に戻す
 lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey	= U
 lwthemePostInstallNotification.manageButton		= テーマを管理...
 lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey	= M
 
 # safeModeRestart
 safeModeRestartPromptTitle	= アドオンを無効にして再起動
 safeModeRestartPromptMessage	= すべてのアドオンを無効にして再起動しますか?
 safeModeRestartButton		= 再起動
+
+# Check for Updates in the About Dialog - button labels and accesskeys
+# LOCALIZATION NOTE - all of the following update buttons labels will only be
+# displayed one at a time. So, if a button is displayed nothing else will
+# be displayed alongside of the button. The button when displayed is located
+# directly under the Thunderbird version in the about dialog (see bug 596813 for
+# screenshots).
+update.checkInsideButton.label			= ソフトウェアの更新を確認
+update.checkInsideButton.accesskey		= C
+update.resumeButton.label			= ダウンロードを再開: %S...
+update.resumeButton.accesskey			= D
+update.openUpdateUI.applyButton.label		= ダウンロードした更新を適用...
+update.openUpdateUI.applyButton.accesskey	= A
+update.restart.applyButton.label		= ダウンロードした更新を適用
+update.restart.applyButton.accesskey		= A
+update.openUpdateUI.upgradeButton.label		= 今すぐアップグレード...
+update.openUpdateUI.upgradeButton.accesskey	= U
+update.restart.upgradeButton.label		= 今すぐアップグレード
+update.restart.upgradeButton.accesskey		= U
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -305,16 +305,21 @@ messageAttachmentSafeName	= 添付メッセージ
 ## String used for attachment pretty name, when attachment is message part
 partAttachmentSafeName		= 添付メッセージ部
 
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of attachments
 attachmentCount			= 添付ファイル #1 個
 
+# LOCALIZATION NOTE (attachmentNameAndSize): This is the format for a single
+# item in the attachment list. %1$S is the attachment's filename, and %2$S is
+# the attachment's size
+attachmentNameAndSize		= %1$S (%2$S)
+
 ## String used by the Initialization Error dialog, %1$s will be replaced by the error string
 initErrorDlogTitle		= メッセージ作成
 initErrorDlgMessage		= メッセージ作成ウィンドウの初期化中にエラーが発生しました。
 
 ## Strings used by Save as Draft/Template dialog
 ## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
 SaveDialogTitle			= メッセージ保存
 SaveDialogMsg			= メッセージを %2$S の %1$S フォルダに保存しました。
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -196,16 +196,19 @@
 <!ENTITY attachButton.tooltip		"このメッセージにファイルを添付します">
 <!ENTITY spellingButton.tooltip		"選択したテキストまたはメッセージ全体のスペルチェックをします">
 <!ENTITY saveButton.tooltip		"このメッセージを保存します">
 <!ENTITY cutButton.tooltip		"切り取り">
 <!ENTITY copyButton.tooltip		"コピー">
 <!ENTITY pasteButton.tooltip		"貼り付け">
 
 <!-- Headers -->
+<!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning  the From:, To: and
+    Subject: rows. It should be larger than the largest Header label  -->
+<!ENTITY headersSpace.style		"width: 9em;"><!-- (^m^) 以下の項目名が判別できればよい en-US: "width:9em" -->
 <!ENTITY fromAddr.label			"差出人:">
 <!ENTITY fromAddr.accesskey		"r">
 <!ENTITY toAddr.label			"宛先:">
 <!ENTITY ccAddr.label			"Cc:">
 <!ENTITY bccAddr.label			"Bcc:">
 <!ENTITY replyAddr.label		"Reply-To:">
 <!ENTITY newsgroupsAddr.label		"ニュースグループ:">
 <!ENTITY followupAddr.label		"Followup-To:">
--- a/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -129,16 +129,18 @@
 <!ENTITY openAttachmentMenuItem.label		"開く">
 <!ENTITY openAttachmentMenuItem.accesskey	"o">
 <!ENTITY saveAsAttachmentMenuItem.label		"名前を付けて保存...">
 <!ENTITY saveAsAttachmentMenuItem.accesskey	"s">
 <!ENTITY detachAttachmentMenuItem.label		"分離...">
 <!ENTITY detachAttachmentMenuItem.accesskey	"d">
 <!ENTITY deleteAttachmentMenuItem.label		"削除">
 <!ENTITY deleteAttachmentMenuItem.accesskey	"e">
+<!ENTITY openAllAttachmentsMenuItem.label	"すべて開く...">
+<!ENTITY openAllAttachmentsMenuItem.accesskey	"o">
 <!ENTITY saveAllAttachmentsMenuItem.label	"すべて保存...">
 <!ENTITY saveAllAttachmentsMenuItem.accesskey	"s">
 <!ENTITY detachAllAttachmentsMenuItem.label	"すべて分離...">
 <!ENTITY detachAllAttachmentsMenuItem.accesskey	"d">
 <!ENTITY deleteAllAttachmentsMenuItem.label	"すべて削除...">
 <!ENTITY deleteAllAttachmentsMenuItem.accesskey	"e">
 
 <!ENTITY copyLinkCmd.label			"リンクの URL をコピー">
deleted file mode 100644
--- a/mail/chrome/messenger/vcard.properties
+++ /dev/null
@@ -1,360 +0,0 @@
-# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
-# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
-#
-# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
-# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
-# the License. You may obtain a copy of the License at
-# http://www.mozilla.org/MPL/
-#
-# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
-# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
-# for the specific language governing rights and limitations under the
-# License.
-#
-# The Original Code is mozilla.org code.
-#
-# The Initial Developer of the Original Code is
-# Netscape Communications Corporation.
-# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
-# the Initial Developer. All Rights Reserved.
-#
-# Contributor(s):
-#
-# Translated to Japanese by
-#            Kazu Yamamoto <kazu@mozilla.gr.jp>
-#            Ryoichi Furukawa <furu@mozilla.gr.jp>
-#            Tsukasa Maruyama <mal@mozilla.gr.jp>
-#
-# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
-# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
-# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
-# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
-# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
-# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
-# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
-# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
-# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
-# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
-# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
-#
-# ***** END LICENSE BLOCK *****
-
-#
-# The following are used by the vcard content type handler to
-# to emit header display in HTML
-#
-
-# Out of memory
-## @name VCARD_OUT_OF_MEMORY
-## @loc None
--1000=メモリが不足しています。
-
-# VCARD_LDAP_REGION
-## @name VCARD_LDAP_REGION
-## @loc None
-1001=都道府県
-
-# VCARD_LDAP_DOM_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_DOM_TYPE
-## @loc None
-1002=自国の
-
-# VCARD_LDAP_INTL_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_INTL_TYPE
-## @loc None
-1003=国際的な
-
-# VCARD_LDAP_POSTAL_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_POSTAL_TYPE
-## @loc None
-1004=郵便番号
-
-# VCARD_LDAP_PARCEL_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_PARCEL_TYPE
-## @loc None
-1005=区画
-
-# VCARD_LDAP_WORK_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_WORK_TYPE
-## @loc None
-1006=勤務先
-
-# VCARD_LDAP_HOME_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_HOME_TYPE
-## @loc None
-1007=自宅
-
-# VCARD_LDAP_PREF_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_PREF_TYPE
-## @loc None
-1008=提出された
-
-# VCARD_LDAP_VOICE_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_VOICE_TYPE
-## @loc None
-1009=声
-
-# VCARD_LDAP_FAX_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_FAX_TYPE
-## @loc None
-1010=FAX
-
-# VCARD_LDAP_MSG_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_MSG_TYPE
-## @loc None
-1011=メッセージ
-
-# VCARD_LDAP_CELL_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_CELL_TYPE
-## @loc None
-1012=携帯電話
-
-# VCARD_LDAP_PAGER_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_PAGER_TYPE
-## @loc None
-1013=ポケットベル
-
-# VCARD_LDAP_BBS_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_BBS_TYPE
-## @loc None
-1014=会議室
-
-# VCARD_LDAP_MODEM_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_MODEM_TYPE
-## @loc None
-1015=モデム
-
-# VCARD_LDAP_CAR_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_CAR_TYPE
-## @loc None
-1016=車
-
-# VCARD_LDAP_ISDN_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_ISDN_TYPE
-## @loc None
-1017=ISDN
-
-# VCARD_LDAP_VIDEO_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_VIDEO_TYPE
-## @loc None
-1018=映像
-
-# VCARD_LDAP_AOL_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_AOL_TYPE
-## @loc None
-1019=AOL
-
-# VCARD_LDAP_APPLELINK_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_APPLELINK_TYPE
-## @loc None
-1020=Applelink
-
-# VCARD_LDAP_ATTMAIL_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_ATTMAIL_TYPE
-## @loc None
-1021=AT&T Mail
-
-# VCARD_LDAP_CSI_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_CSI_TYPE
-## @loc None
-1022=Compuserve
-
-# VCARD_LDAP_EWORLD_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_EWORLD_TYPE
-## @loc None
-1023=eWorld
-
-# VCARD_LDAP_INTERNET_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_INTERNET_TYPE
-## @loc None
-1024=インターネット
-
-# VCARD_LDAP_IBMMAIL_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_IBMMAIL_TYPE
-## @loc None
-1025=IBM Mail
-
-# VCARD_LDAP_MCIMAIL_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_MCIMAIL_TYPE
-## @loc None
-1026=MCI Mail
-
-# VCARD_LDAP_POWERSHARE_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_POWERSHARE_TYPE
-## @loc None
-1027=Powershare
-
-# VCARD_LDAP_PRODIGY_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_PRODIGY_TYPE
-## @loc None
-1028=Prodigy
-
-# VCARD_LDAP_TLX_TYPE
-## @name VCARD_LDAP_TLX_TYPE
-## @loc None
-1029=テレックス
-
-# VCARD_LDAP_MIDDLE_NAME
-## @name VCARD_LDAP_MIDDLE_NAME
-## @loc None
-1030=補足名
-
-# VCARD_LDAP_NAME_PREFIX
-## @name VCARD_LDAP_NAME_PREFIX
-## @loc None
-1031=接頭辞
-
-# VCARD_LDAP_NAME_SUFFIX
-## @name VCARD_LDAP_NAME_SUFFIX
-## @loc None
-1032=接尾辞
-
-# VCARD_LDAP_TZ
-## @name VCARD_LDAP_TZ
-## @loc None
-1033=タイムゾーン
-
-# VCARD_LDAP_GEO
-## @name VCARD_LDAP_GEO
-## @loc None
-1034=地理上の位置
-
-# VCARD_LDAP_SOUND
-## @name VCARD_LDAP_SOUND
-## @loc None
-1035=音
-
-# VCARD_LDAP_REVISION
-## @name VCARD_LDAP_REVISION
-## @loc None
-1036=リビジョン
-
-# VCARD_LDAP_VERSION
-## @name VCARD_LDAP_VERSION
-## @loc None
-1037=バージョン
-
-# VCARD_LDAP_KEY
-## @name VCARD_LDAP_KEY
-## @loc None
-1038=公開鍵
-
-# VCARD_LDAP_LOGO
-## @name VCARD_LDAP_LOGO
-## @loc None
-1039=ロゴ
-
-# VCARD_LDAP_BIRTHDAY
-## @name VCARD_LDAP_BIRTHDAY
-## @loc None
-1040=誕生日
-
-# VCARD_LDAP_X400
-## @name VCARD_LDAP_X400
-## @loc None
-1041=X400
-
-# VCARD_LDAP_ADDRESS
-## @name VCARD_LDAP_ADDRESS
-## @loc None
-1042=住所
-
-# VCARD_LDAP_LABEL
-## @name VCARD_LDAP_LABEL
-## @loc None
-1043=ラベル
-
-# VCARD_LDAP_MAILER
-## @name VCARD_LDAP_MAILER
-## @loc None
-1044=メーラ
-
-# VCARD_LDAP_ROLE
-## @name VCARD_LDAP_ROLE
-## @loc None
-1045=役職
-
-# VCARD_LDAP_UPDATEURL
-## @name VCARD_LDAP_UPDATEURL
-## @loc None
-1046=更新
-
-# VCARD_LDAP_COOLTALKADDRESS
-## @name VCARD_LDAP_COOLTALKADDRESS
-## @loc None
-1047=会議アドレス
-
-# VCARD_LDAP_USEHTML
-## @name VCARD_LDAP_USEHTML
-## @loc None
-1048=HTML メール
-
-# VCARD_MSG_ADD_TO_ADDR_BOOK
-## @name VCARD_MSG_ADD_TO_ADDR_BOOK
-## @loc None
-1049=個人用アドレス帳に追加
-
-# VCARD_ADDR_ADDINFO
-## @name VCARD_ADDR_ADDINFO
-## @loc None
-1050=補足情報:
-
-# VCARD_ADDR_VIEW_COMPLETE_VCARD
-## @name VCARD_ADDR_VIEW_COMPLETE_VCARD
-## @loc None
-1051=完全なカードを表示
-
-# VCARD_ADDR_VIEW_CONDENSED_VCARD
-## @name VCARD_ADDR_VIEW_CONDENSED_VCARD
-## @loc None
-1052=簡単なカードを表示
-
-# VCARD_ADDR_CONFINFO
-## @name VCARD_ADDR_CONFINFO
-## @loc None
-1053=会議アドレス
-
-# VCARD_ADDR_DEFAULT_DLS
-## @name VCARD_ADDR_DEFAULT_DLS
-## @loc None
-1054=標準ディレクトリ サーバ
-
-# VCARD_ADDR_SPECIFIC_DLS
-## @name VCARD_ADDR_SPECIFIC_DLS
-## @loc None
-1055=指定ディレクトリ サーバ
-
-# VCARD_ADDR_HOSTNAMEIP
-## @name VCARD_ADDR_HOSTNAMEIP
-## @loc None
-1056=ホスト名または IP アドレス
-
-# VCARD_LDAP_PHONE_NUMBER
-## @name VCARD_LDAP_PHONE_NUMBER
-## @loc None
-1057=電話番号
-
-# VCARD_LDAP_PHOTOGRAPH
-## @name VCARD_LDAP_PHOTOGRAPH
-## @loc None
-1058=写真
-
-# VCARD_LDAP_EMAIL_ADDRESS
-## @name VCARD_LDAP_EMAIL_ADDRESS
-## @loc None
-1059=メール
-
-# VCARD_LDAP_SURNAME
-## @name VCARD_LDAP_SURNAME
-## @loc None
-1060=姓
-
-# VCARD_LDAP_GIVEN_NAME
-## @name VCARD_LDAP_GIVEN_NAME
-## @loc None
-1061=名
-
-# VCARD_LDAP_SECRETARY
-## @name VCARD_LDAP_SECRETARY
-## @loc None
-1062=管理アシスタント
--- a/mail/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/mail/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -161,8 +161,11 @@ button is included here (instead of netE
 functionality specific to thunderbird. -->
 
 <!ENTITY securityOverride.warningContent	"
 <p>インターネット接続環境を完全には信頼できない場合や、これまでこのサーバではこの警告が表示されなかった場合は、このサイトを例外として追加しないでください。</p>
 
 <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
 <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
 ">
+
+<!ENTITY remoteXUL.title		"リモート XUL">
+<!ENTITY remoteXUL.longDesc		"<p><ul><li>Web サイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul></p>">
--- a/other-licenses/branding/thunderbird/brand.dtd
+++ b/other-licenses/branding/thunderbird/brand.dtd
@@ -1,4 +1,4 @@
 <!ENTITY  brandShortName        "Thunderbird">
 <!ENTITY  brandFullName         "Mozilla Thunderbird">
-<!ENTITY  vendorShortName       "Mozilla Thunderbird">
-<!ENTITY  logoTrademark         "Mozilla Thunderbird および Thunderbird ロゴは 米国 Mozilla Foundation の米国およびその他の国における商標または登録商標です。">
+<!ENTITY  vendorShortName       "Mozilla">
+<!ENTITY  trademarkInfo.part1   "Mozilla Thunderbird および Thunderbird ロゴは 米国 Mozilla Foundation の米国およびその他の国における商標または登録商標です。">