33.0: sync chat, mail with en-US rev18531:824169c63afa
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Sun, 24 Aug 2014 23:40:48 +0900
changeset 1512 41e3a92c82592b6396f40d20cfa2b20a1b33d2a9
parent 1511 8747424df98d0a2b0f5bf411111dd80e630721c7
child 1513 f53dac83950cdcb2289648f7b83a19d7f0030bbc
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:57:17 +0000
bugs33
33.0: sync chat, mail with en-US rev18531:824169c63afa
chat/xmpp.properties
mail/chrome/messenger/chat.properties
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd
mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -14,20 +14,20 @@ connection.authenticating		=認証中です
 connection.gettingResource		=リソースを取得しています
 connection.downloadingRoster		=連絡先リストをダウンロードしています
 
 # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
 #   These will show in the account manager if an error occurs during the
 #   connection attempt.
 connection.error.invalidUsername		=ユーザ名が間違っています (ユーザ名には '@' が含まれているはずです)
 connection.error.failedToCreateASocket		=ソケットの生成に失敗しました (オフラインではありませんか?)
-connection.error.serverClosedConnection	=サーバが接続を閉じました
+connection.error.serverClosedConnection		=サーバが接続を閉じました
 connection.error.resetByPeer			=接続先により接続がリセットされました
 connection.error.timedOut			=接続がタイムアウトしました
-connection.error.receivedUnexpectedData	=予期しないデータを受信しました
+connection.error.receivedUnexpectedData		=予期しないデータを受信しました
 connection.error.incorrectResponse		=不正な応答を受信しました
 connection.error.startTLSRequired		=サーバが接続の暗号化を必要としていますがアカウント設定で無効になっています
 connection.error.startTLSNotSupported		=サーバは接続の暗号化をサポートしていませんがアカウント設定で有効になっています
 connection.error.failedToStartTLS		=暗号化の開始に失敗しました
 connection.error.noAuthMec			=サーバが認証機構を提供していません
 connection.error.noCompatibleAuthMec		=サーバが提供する認証機構に対応していません
 connection.error.notSendingPasswordInClear	=サーバがパスワードを平文で送信する認証しかサポートしていません
 connection.error.authenticationFailure		=認証失敗
@@ -35,16 +35,20 @@ connection.error.notAuthorized			=認証されませんでした (入力したパスワードが間違っていませんか?)
 connection.error.failedToGetAResource		=リソースの取得に失敗しました
 
 
 # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
 #   This is displayed in a conversation as an error message when a message
 #   the user has sent wasn't delivered.
 #   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
 conversation.error.notDelivered		=このメッセージを送信できませんでした: %S
+#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+#   fails.
+#   %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed		=参加できませんでした: %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #   These are the titles of lines of information that will appear in
 #   the tooltip showing details about a contact or conversation.
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
 #   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
 tooltip.status				=状態 (%S)
 tooltip.statusNoResource		=状態
--- a/mail/chrome/messenger/chat.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -86,8 +86,10 @@ dateTime				=%1$S %2$S
 log.today				=今日
 log.yesterday				=昨日
 
 #LOCALIZATION NOTE
 # These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
 # the last 8-14 days.
 log.currentWeek				=今週
 log.previousWeek			=先週
+
+messagePreview				=新しいチャットメッセージ
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -541,21 +541,21 @@ copyToFolderAgainAccessKey	= t
 alwaysLoadRemoteContentForSender2 = %1$S からのメールでは常にリモートコンテンツを読み込む
 
 #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
 mdnBarMessageNormal		=%1$S がこのメールの開封確認を求めています。
 #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
 mdnBarMessageAddressDiffers	=%1$S がこのメールの開封確認を求めています (%2$S に送付されます)。
 
 # mailCommands.js
-emptyJunkTitle			= 確認
-emptyJunkMessage		= 迷惑メールフォルダから削除されたメッセージおよびサブフォルダは一切元に戻せません。本当に削除してもよろしいですか?
+emptyJunkFolderTitle		= "%S" を空にする
+emptyJunkFolderMessage		= 迷惑フォルダ内のすべてのメッセージとサブフォルダを削除しますか?
 emptyJunkDontAsk		= 次回からは確認しない
-emptyTrashTitle			= 確認
-emptyTrashMessage		= ごみ箱から削除されたメッセージおよびサブフォルダは一切元に戻せません。本当に削除してもよろしいですか?
+emptyTrashFolderTitle		= "%S" を空にする
+emptyTrashFolderMessage		= ごみ箱内のすべてのメッセージとサブフォルダを削除しますか?
 emptyTrashDontAsk		= 次回からは確認しない
 
 # junkCommands.js
 junkAnalysisPercentComplete	= 迷惑メールの分析を %S 完了しました
 processingJunkMessages		= 迷惑メールを処理しています
 
 # Messenger bootstrapping messages
 fileNotFoundTitle		= ファイルが見つかりません
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -246,17 +246,19 @@ assemblingMailInformation	=メール情報を構築しています...
 gatheringAttachment		=%S を添付しています...
 creatingMailMessage		=メールメッセージを作成しています...
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is folder name
 copyMessageStart		=%S フォルダへメッセージをコピーしています...
 copyMessageComplete		=コピーが完了しました。
 copyMessageFailed		=コピーできませんでした。
 
-sendLargeMessageWarning		=警告! %d バイトのメッセージを送信しようとしています。送信を実行しますか?
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning		=警告! メールサーバで許可された上限サイズに近い %S のメッセージを送信しようとしています。本当に送信してもよろしいですか?
 
 sendingMessage			=メッセージを送信しています...
 sendMessageErrorTitle		=メッセージの送信エラー
 postingMessage			=メッセージを投稿しています...
 
 sendLaterErrorTitle		=後で送信のエラー
 saveDraftErrorTitle		=下書きの保存エラー
 saveTemplateErrorTitle		=テンプレートの保存エラー
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
@@ -19,18 +19,21 @@ sentence. -->
 
 <!ENTITY  andSetStatusToAway.label	"さらに次のステータスメッセージを送信して離席状態にする:">
 <!ENTITY  andSetStatusToAway.accesskey	"A">
 
 <!ENTITY  sendTyping.label		"会話中のタイピング通知を送信する">
 <!ENTITY  sendTyping.accesskey		"t">
 
 <!ENTITY  chatNotifications.label		"ダイレクトメッセージの通知:">
-<!ENTITY  desktopChatNotifications.label	"デスクトップ通知を表示する">
+<!ENTITY  desktopChatNotifications.label	"デスクトップ通知の表示:">
 <!ENTITY  desktopChatNotifications.accesskey	"c">
+<!ENTITY  completeNotification.label		"送信者の名前とメッセージプレビュー">
+<!ENTITY  buddyInfoOnly.label			"送信者の名前のみ">
+<!ENTITY  dummyNotification.label		"情報なし">
 <!ENTITY  chatSound.accesskey			"d">
 <!ENTITY  chatSound.label			"音を鳴らす">
 <!ENTITY  play.label				"再生">
 <!ENTITY  play.accesskey			"P">
 <!ENTITY  systemSound.label			"システムの新着メール通知音">
 <!ENTITY  systemSound.accesskey			"D">
 <!ENTITY  customsound.label			"次のサウンドファイルを使用する">
 <!ENTITY  customsound.accesskey			"U">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd
@@ -1,24 +1,26 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- Mail Content -->
 <!ENTITY captionMailContent.label	"メールコンテンツ">
 
 <!ENTITY acceptRemoteContent.label	"メッセージ内のリモートコンテンツを許可する">
-<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey	"A">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey	"m">
 <!ENTITY remoteContentExceptions.label	"例外...">
 <!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "x">
 <!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label	"リモートコンテンツのプライバシーに係わる問題について">
 
 <!-- Web Content -->
 <!ENTITY captionWebContent.label	"Web コンテンツ">
 
+<!ENTITY keepHistory.label		"訪問した Web サイトとリンクを記憶する">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey		"R">
 <!ENTITY acceptCookies.label		"サイトから送られてきた Cookie を保存する">
 <!ENTITY acceptCookies.accesskey	"A">
 <!ENTITY acceptThirdParty.pre.label	"サードパーティ Cookie の保存:">
 <!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey	"c">
 <!ENTITY acceptThirdParty.always.label	"常に許可">
 <!ENTITY acceptThirdParty.never.label	"常に拒否">
 <!ENTITY acceptThirdParty.visited.label	"訪問したサイトのみ許可">
 <!ENTITY keepUntil.label		"Cookie を保存する期間:">
--- a/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
@@ -19,16 +19,18 @@ that require it.  -->
 <!ENTITY clearTimeDuration.suffix	"">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
      of the "Details" progressive disclosure button.  See UI mockup at bug
      480169 -->
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label	"消去する項目">
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey	"e">
 
+<!ENTITY itemHistory.label		"ページの表示履歴">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey		"B">
 <!ENTITY itemCookies.label		"Cookie">
 <!ENTITY itemCookies.accesskey		"C">
 <!ENTITY itemCache.label		"キャッシュ">
 <!ENTITY itemCache.accesskey		"A">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
      that appears when "Time range to clear" is set to "Everything".  See UI
      mockup at bug 480169 -->