migrate from mozilla-beta/ja rev1071:7a095bf89a48 (22.0)
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Mon, 27 May 2013 17:04:38 +0900
changeset 1471 1d668e57d1d047ea0eaff706aaf3e3308b62fa2c
parent 1470 685022e266475e7ac7bd700664342950f9db04be
child 1472 151d7fb11e836c07ede862e602f6dcfc15c3980d
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:57:17 +0000
migrate from mozilla-beta/ja rev1071:7a095bf89a48 (22.0)
browser/chrome/browser-region/region.properties
browser/chrome/browser/aboutHealthReport.dtd
browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/devtools/connection-screen.dtd
browser/chrome/browser/devtools/connection-screen.properties
browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
browser/chrome/browser/devtools/font-inspector.dtd
browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
browser/chrome/browser/devtools/inspector.dtd
browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
browser/chrome/browser/devtools/layoutview.dtd
browser/chrome/browser/devtools/profiler.dtd
browser/chrome/browser/devtools/profiler.properties
browser/chrome/browser/devtools/responsiveUI.properties
browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.dtd
browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.properties
browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
browser/chrome/browser/devtools/toolbox.properties
browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
browser/chrome/browser/newTab.dtd
browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
browser/chrome/browser/places/places.dtd
browser/chrome/browser/places/places.properties
browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
browser/chrome/browser/quitDialog.properties
browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
browser/chrome/browser/sanitize.dtd
browser/chrome/browser/syncSetup.dtd
browser/chrome/browser/taskbar.properties
browser/installer/nsisstrings.properties
browser/pdfviewer/chrome.properties
browser/pdfviewer/viewer.properties
browser/searchplugins/google-jp.xml
browser/searchplugins/yahoo-jp-auctions.xml
calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
calendar/chrome/calendar/calendar.properties
calendar/chrome/calendar/timezones.properties
calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
calendar/chrome/lightning/lightning.properties
chat/facebook.properties
chat/irc.properties
chat/xmpp.properties
dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
dom/chrome/charsetTitles.properties
dom/chrome/dom/dom.properties
dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
dom/chrome/layout/css.properties
dom/chrome/layout/htmlparser.properties
dom/chrome/layout/printing.properties
dom/chrome/mathml/mathml.properties
dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
dom/chrome/plugins.properties
dom/chrome/security/caps.properties
dom/chrome/security/csp.properties
editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
embedding/android/android_strings.dtd
extensions/irc/chrome/chatzilla.properties
extensions/venkman/chrome/venkman.properties
mail/all-l10n.js
mail/chrome/messenger-region/region.properties
mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/am-smime.properties
mail/chrome/messenger/chat.properties
mail/chrome/messenger/filter.properties
mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/msgFolderPickerOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/colors.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/display.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/general.dtd
mail/chrome/messenger/prefs.properties
mail/chrome/messenger/systemIntegrationDialog.dtd
mail/searchplugins/yahoo-jp-auctions.xml
mobile/android/base/android_strings.dtd
mobile/android/base/sync_strings.dtd
mobile/android/chrome/about.dtd
mobile/android/chrome/aboutAddons.properties
mobile/android/chrome/aboutApps.dtd
mobile/android/chrome/aboutApps.properties
mobile/android/chrome/aboutDownloads.dtd
mobile/android/chrome/aboutDownloads.properties
mobile/android/chrome/aboutFeedback.dtd
mobile/android/chrome/aboutHome.dtd
mobile/android/chrome/aboutPrivateBrowsing.dtd
mobile/android/chrome/browser.properties
mobile/android/chrome/phishing.dtd
mobile/android/chrome/pippki.properties
mobile/chrome/region.properties
mobile/overrides/passwordmgr.properties
mobile/searchplugins/twitter-ja.xml
mobile/searchplugins/wikipedia-ja.xml
mobile/xul/chrome/about.dtd
mobile/xul/chrome/aboutCertError.dtd
mobile/xul/chrome/aboutHome.dtd
mobile/xul/chrome/browser.dtd
mobile/xul/chrome/browser.properties
mobile/xul/chrome/checkbox.dtd
mobile/xul/chrome/config.dtd
mobile/xul/chrome/feedback.dtd
mobile/xul/chrome/localepicker.properties
mobile/xul/chrome/notification.dtd
mobile/xul/chrome/phishing.dtd
mobile/xul/chrome/preferences.dtd
mobile/xul/chrome/prompt.dtd
mobile/xul/chrome/sync.dtd
mobile/xul/chrome/sync.properties
mobile/xul/chrome/webapps.dtd
mobile/xul/crashreporter/crashreporter-override.ini
mobile/xul/defines.inc
mobile/xul/mobile-l10n.js
mobile/xul/updater/updater.ini
security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
security/manager/chrome/pipnss/security.properties
suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
suite/chrome/browser/metadata.dtd
suite/chrome/browser/navigator.dtd
suite/chrome/browser/pageInfo.properties
suite/chrome/browser/taskbar.properties
suite/chrome/common/aboutPrivateBrowsing.dtd
suite/chrome/common/consoleOverlay.dtd
suite/chrome/common/contentAreaCommands.dtd
suite/chrome/common/contentAreaCommands.properties
suite/chrome/common/dataman/dataman.dtd
suite/chrome/common/dataman/dataman.properties
suite/chrome/common/help/cert_dialog_help.xhtml
suite/chrome/common/help/certs_help.xhtml
suite/chrome/common/help/certs_prefs_help.xhtml
suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml
suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_appearance.xhtml
suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_navigator.xhtml
suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml
suite/chrome/common/help/developer_tools.xhtml
suite/chrome/common/help/glossary.xhtml
suite/chrome/common/help/help-glossary.rdf
suite/chrome/common/help/help-index1.rdf
suite/chrome/common/help/mailnews_getting_started.xhtml
suite/chrome/common/help/mailnews_security.xhtml
suite/chrome/common/help/nav_help.xhtml
suite/chrome/common/help/page_info_help.xhtml
suite/chrome/common/help/privacy_help.xhtml
suite/chrome/common/help/privsec_help.xhtml
suite/chrome/common/help/shortcuts.xhtml
suite/chrome/common/help/ssl_help.xhtml
suite/chrome/common/help/suite-toc.rdf
suite/chrome/common/help/using_priv_help.xhtml
suite/chrome/common/notification.properties
suite/chrome/common/openLocation.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-cookies.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-download.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-mousewheel.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-privatedata.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-security.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-ssl.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-sync.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-validation.dtd
suite/chrome/common/pref/preferences.dtd
suite/chrome/common/pref/prefutilities.properties
suite/chrome/common/safeBrowsing.dtd
suite/chrome/common/sync/syncGenericChange.properties
suite/chrome/common/sync/syncSetup.dtd
suite/chrome/common/sync/syncSetup.properties
suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd
suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
suite/chrome/mailnews/SearchDialog.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/filter.properties
suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
suite/chrome/mailnews/msgFolderPickerOverlay.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
toolkit/chrome/alerts/alert.dtd
toolkit/chrome/cookie/cookieAcceptDialog.dtd
toolkit/chrome/global-region/region.properties
toolkit/chrome/global/aboutSupport.dtd
toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.dtd
toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
toolkit/chrome/global/browser.properties
toolkit/chrome/global/charsetOverlay.dtd
toolkit/chrome/global/console.dtd
toolkit/chrome/global/downloadProgress.properties
toolkit/chrome/global/mozilla.dtd
toolkit/chrome/global/resetProfile.dtd
toolkit/chrome/global/textcontext.dtd
toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
toolkit/chrome/mozapps/plugins/plugins.dtd
toolkit/chrome/mozapps/preferences/ocsp.dtd
--- a/browser/chrome/browser-region/region.properties
+++ b/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -5,36 +5,30 @@
 # Default search engine
 browser.search.defaultenginename	= Google
 
 # Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
 browser.search.order.1			= Google
 browser.search.order.2			= Yahoo! JAPAN
 browser.search.order.3			= Amazon.co.jp
 browser.search.order.4			= 楽天市場
-browser.search.order.5			= Yahoo!オークション
+browser.search.order.5			= ヤフオク!
 browser.search.order.6			= 教えて!goo
 browser.search.order.7			= Twitter
 browser.search.order.8			= Wikipedia (ja)
 
 # This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
 # selection UI
 browser.contentHandlers.types.0.title	= Google リーダー
 browser.contentHandlers.types.0.uri	= http://www.google.com/reader/view/feed/%s
 browser.contentHandlers.types.1.title	= My Yahoo!
 browser.contentHandlers.types.1.uri	= http://add.my.yahoo.co.jp/rss?url=%s
 browser.contentHandlers.types.2.title	= livedoor Reader
 browser.contentHandlers.types.2.uri	= http://reader.livedoor.com/subscribe/?url=%s
 
-# URL for site-specific search engines
-# TRANSLATION NOTE: {moz:domain} and {searchTerms} are placeholders for the site
-# to be searched and the user's search query. Place them in the appropriate location
-# for your locale's URL but do not translate them.
-browser.search.siteSearchURL = https://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=navclient&q=site%3A{moz:domain}+{searchTerms}
-
 # increment this number when anything gets changed in the list below.  This will
 # cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the 
 # profile database.  Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
 # means that it's not possible to update the name of existing handler, so 
 # don't make any spelling errors here.
 gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
 
 # The default set of protocol handlers for webcal:
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/aboutHealthReport.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthealth.pagetitle): Firefox Health Report is a proper noun in en-US, please keep this in mind. -->
+<!ENTITY abouthealth.pagetitle				"&brandShortName; ヘルスレポート">
--- a/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
@@ -1,28 +1,21 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.title		"プライベートブラウジング">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal	"プライベートブラウジングを開始しますか?">
 
-<!ENTITY privatebrowsingpage.issueDesc		"&brandShortName; はこのセッション中には表示したページの履歴を一切保存しません。">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.issueDesc.normal	"&brandShortName; は現在プライベートブラウジングモードではありません。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.perwindow.issueDesc	"&brandShortName; はこのウィンドウの履歴を一切保存しません。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.perwindow.issueDesc.normal	"現在プライベートウィンドウではありません。">
 
-<!ENTITY privatebrowsingpage.description	"プライベートブラウジング中に &brandShortName; は表示したページの履歴、検索履歴、ダウンロード履歴、Web フォーム履歴、Cookie、ディスクキャッシュは一切保存しませんが、ダウンロードしたファイルと作成したブックマークは保存されます。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.perwindow.description	"プライベートブラウジングウィンドウでは、&brandShortName; は表示したページの履歴、検索履歴、ダウンロード履歴、Web フォーム履歴、Cookie、ディスクキャッシュは一切保存しませんが、ダウンロードしたファイルと作成したブックマークは保存されます。">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (privatebrowsingpage.clearRecentHistoryBefore): include a trailing space as needed -->
-<!-- LOCALIZATION NOTE (privatebrowsingpage.clearRecentHistoryAfter): include a starting space as needed -->
-<!ENTITY privatebrowsingpage.clearRecentHistoryBefore		"">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.clearRecentHistoryInner		"最近の履歴を消去">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.clearRecentHistoryAfter		"することもできます。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label		"プライベートウィンドウを開く">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey	"P">
 
-<!ENTITY privatebrowsingpage.startPrivateBrowsing.label		"プライベートブラウジングを開始">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.startPrivateBrowsing.accesskey	"P">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (privatebrowsingpage.howToStop2): please leave &basePBMenu.label; intact in the translation -->
-<!-- LOCALIZATION NOTE (privatebrowsingpage.howToStart2): please leave &basePBMenu.label; intact in the translation -->
-<!ENTITY privatebrowsingpage.howToStop2		"プライベートブラウジングを終了するには、[&basePBMenu.label;] メニューの [&privateBrowsingCmd.stop.label;] を選択するか、&brandShortName; を終了してください。">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.howToStart2	"プライベートブラウジングは [&basePBMenu.label;] メニューの [&privateBrowsingCmd.start.label;] でも開始できます。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (privatebrowsingpage.howToStart3): please leave &basePBMenu.label; intact in the translation -->
+<!ENTITY privatebrowsingpage.howToStart3	"[&basePBMenu.label;] メニューの [&newPrivateWindow.label;] でプライベートブラウジングを開始します。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.howToStop3		"このウィンドウを閉じると、プライベートブラウジングを終了します。">
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.moreInfo		"表示したページの履歴はこのコンピュータには記録されませんが、インターネットサービスプロバイダや会社が記録している可能性はあります。">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.learnMore		"詳細を表示">
--- a/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -17,16 +17,19 @@
 <!ENTITY aboutProduct.label		"&brandShortName; について">
 <!ENTITY aboutProduct.accesskey		"A">
 <!ENTITY productHelp.label		"&brandShortName; ヘルプ">
 <!ENTITY productHelp.accesskey		"H">
 <!ENTITY helpMac.commandkey		"?">
 <!ENTITY helpSafeMode.label		"アドオンを無効にして再起動...">
 <!ENTITY helpSafeMode.accesskey		"R">
 
+<!ENTITY healthReport.label		"&brandShortName; ヘルスレポート">
+<!ENTITY healthReport.accesskey		"e">
+
 <!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label	"トラブルシューティング情報...">
 <!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey "T">
 
 <!ENTITY helpFeedbackPage.label		"フィードバックを送信...">
 <!ENTITY helpFeedbackPage.accesskey	"S">
 
 <!ENTITY preferencesCmdMac.label        "環境設定...">
 <!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey	",">
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -58,17 +58,17 @@ can reach it easily. -->
 <!ENTITY printSetupCmd.accesskey	"u">
 <!ENTITY printPreviewCmd.label		"印刷プレビュー">
 <!ENTITY printPreviewCmd.accesskey	"v">
 <!ENTITY printCmd.label			"印刷...">
 <!ENTITY printCmd.accesskey		"P">
 <!ENTITY printCmd.commandkey		"p">
 
 <!ENTITY goOfflineCmd.label		"オフライン作業">
-<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey		"w">
+<!ENTITY goOfflineCmd.accesskey		"k">
 
 <!ENTITY menubarCmd.label		"メニューバー">
 <!ENTITY menubarCmd.accesskey		"M">
 <!ENTITY navbarCmd.label		"ナビゲーションツールバー">
 <!ENTITY navbarCmd.accesskey		"N">
 <!ENTITY personalbarCmd.label		"ブックマークツールバー">
 <!ENTITY personalbarCmd.accesskey	"B">
 <!ENTITY bookmarksToolbarItem.label	"ブックマークツールバーの項目">
@@ -156,34 +156,32 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY tabGroupsButton.label		"タブグループ">
 <!ENTITY tabGroupsButton.tooltip	"タブをグループ分けして管理できます">
 
 <!ENTITY feedButton.label		"購読">
 <!ENTITY feedButton.tooltip		"このページのフィードを購読します...">
 
 <!ENTITY bookmarksButton.label		"ブックマーク">
 <!ENTITY bookmarksButton.tooltip	"ブックマークをサイドバーに表示します">
-<!ENTITY bookmarksButton.accesskey	"B">
 <!ENTITY bookmarksCmd.commandkey	"b">
 
 <!ENTITY bookmarksMenuButton.label	"ブックマーク">
 <!ENTITY bookmarksMenuButton.tooltip	"ブックマークを表示します">
 <!ENTITY bookmarksMenuButton.unsorted.label	"未整理のブックマーク">
 <!ENTITY viewBookmarksSidebar.label	"ブックマークをサイドバーに表示します">
 <!ENTITY viewBookmarksToolbar.label	"ブックマークツールバーを表示">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey): This command
   -  key should not contain the letters A-F, since these are reserved
   -  shortcut keys on Linux. -->
 <!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey	"o">
 <!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey	"i">
 
 <!ENTITY historyButton.label		"履歴">
 <!ENTITY historyButton.tooltip		"最近表示したページの履歴をサイドバーに表示します">
-<!ENTITY historySidebarCmd.accesskey	"s">
 <!ENTITY historySidebarCmd.commandKey	"h">
 
 <!ENTITY toolsMenu.label		"ツール">
 <!ENTITY toolsMenu.accesskey		"T">
 
 <!ENTITY keywordfield.label		"この検索にキーワードを設定...">
 <!ENTITY keywordfield.accesskey		"K">
 <!ENTITY search.label			"Web 検索">
@@ -195,27 +193,24 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY downloadsUnix.commandkey	"y">
 <!ENTITY addons.label			"アドオン">
 <!ENTITY addons.accesskey		"A">
 <!ENTITY addons.commandkey		"A">
 
 <!ENTITY webDeveloperMenu.label		"Web 開発">
 <!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey	"W">
 
+<!ENTITY devtoolsConnect.label		"接続...">
+<!ENTITY devtoolsConnect.accesskey	"e">
+
 <!ENTITY errorConsoleCmd.label		"エラーコンソール">
 <!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey	"C">
 <!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey	"j">
 
-<!ENTITY webConsoleCmd.label		"Web コンソール">
-<!ENTITY webConsoleCmd.accesskey	"W">
-<!ENTITY webConsoleCmd.commandkey	"k">
-
-<!ENTITY inspectMenu.label		"調査">
-<!ENTITY inspectMenu.accesskey		"I">
-<!ENTITY inspectMenu.commandkey		"I">
+<!ENTITY remoteWebConsoleCmd.label	"リモート Web コンソール">
 
 <!ENTITY inspectContextMenu.label	"要素を調査">
 <!ENTITY inspectContextMenu.accesskey	"Q">
 
 <!ENTITY responsiveDesignTool.label		"レスポンシブデザインビュー">
 <!ENTITY responsiveDesignTool.accesskey		"R">
 <!ENTITY responsiveDesignTool.commandkey	"M">
 
@@ -229,59 +224,37 @@ These should match what Safari and other
   -  "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
   -  approximation to it or choose a word (or words) that means
   -  "simple discardable text editor". -->
 <!ENTITY scratchpad.label             "スクラッチパッド">
 <!ENTITY scratchpad.accesskey         "s">
 <!ENTITY scratchpad.keycode           "VK_F4">
 <!ENTITY scratchpad.keytext           "F4">
 
-<!ENTITY inspectCloseButton.tooltiptext		"調査を閉じる">
-<!ENTITY inspectSidebarCloseButton.tooltiptext	"サイドバーを閉じる">
-
 <!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext	"開発ツールバーを閉じる">
 <!ENTITY devToolbarMenu.label			"開発ツールバー">
 <!ENTITY devToolbarMenu.accesskey		"v">
 <!ENTITY devToolbar.keycode			"VK_F2">
 <!ENTITY devToolbar.keytext			"F2">
-<!ENTITY devToolbarOtherToolsButton.label	"その他のツール">
-
-<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.label		"内側の HTML をコピー">
-<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.accesskey	"I">
-
-<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.label		"外側の HTML をコピー">
-<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.accesskey	"O">
-
-<!ENTITY inspectorHTMLDelete.label		"ノードを削除">
-<!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey		"D">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.label		"開発ツールを表示">
+<!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey		"T">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (inspect3DViewButton.label): This button shows an
-  -  alternate view for the Inspector, creating a 3D visualization of the
-  -  webpage. -->
-<!ENTITY inspect3DViewButton.label	"3D ビュー">
-<!ENTITY inspect3DViewButton.accesskey	"W">
-
-<!ENTITY inspectStyleButton.label	"スタイル">
-<!ENTITY inspectStyleButton.accesskey	"S">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (styleeditor.label): This menu item label appears
-  -  in the Tools menu. -->
-<!ENTITY styleeditor.label		"スタイルエディタ">
-<!ENTITY styleeditor.accesskey		"y">
-<!ENTITY styleeditor.keycode		"VK_F7">
-<!ENTITY styleeditor.keytext		"F7">
+<!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip		"開発ツールを表示">
+<!ENTITY devToolbarOtherToolsButton.label	"その他のツール">
 
 <!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label	"その他のツールを入手">
 <!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey	"M">
 
 <!ENTITY fileMenu.label			"ファイル">
 <!ENTITY fileMenu.accesskey		"F">
 <!ENTITY newNavigatorCmd.label		"新しいウィンドウ">
 <!ENTITY newNavigatorCmd.key		"N">
 <!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey	"N">
+<!ENTITY newPrivateWindow.label		"新しいプライベートウィンドウ">
+<!ENTITY newPrivateWindow.accesskey	"W">
 
 <!ENTITY editMenu.label			"編集">
 <!ENTITY editMenu.accesskey		"E">
 <!ENTITY undoCmd.label			"元に戻す">
 <!ENTITY undoCmd.key			"Z">
 <!ENTITY undoCmd.accesskey		"U">
 <!ENTITY redoCmd.label			"やり直し">
 <!ENTITY redoCmd.key			"Y">
@@ -302,23 +275,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY selectAllCmd.key		"A">
 <!ENTITY selectAllCmd.accesskey		"A">
 <!ENTITY preferencesCmd2.label		"オプション">
 <!ENTITY preferencesCmd2.accesskey	"O">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.label	"設定">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey	"n">
 
 <!ENTITY clearRecentHistory.label	"最近の履歴を消去">
-<!ENTITY clearRecentHistory.accesskey	"H">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE : These two strings can share an access key because they never appear together on the menu -->
-<!ENTITY privateBrowsingCmd.start.label		"プライベートブラウジングを開始">
-<!ENTITY privateBrowsingCmd.start.accesskey	"P">
-<!ENTITY privateBrowsingCmd.stop.label		"プライベートブラウジングを終了">
-<!ENTITY privateBrowsingCmd.stop.accesskey	"P">
 <!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey		"P">
 
 <!ENTITY viewMenu.label			"表示">
 <!ENTITY viewMenu.accesskey		"V">
 <!ENTITY viewTabGroups.label		"タブグループ...">
 <!ENTITY viewTabGroups.accesskey	"G">
 <!ENTITY viewToolbarsMenu.label		"ツールバー">
 <!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey	"T">
@@ -347,17 +314,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY appMenuFind.label		"ページ内検索...">
 <!ENTITY appMenuUnsorted.label		"未整理のブックマーク">
 <!ENTITY appMenuWebDeveloper.label	"Web 開発">
 <!ENTITY appMenuGettingStarted.label	"使いこなそう">
 <!ENTITY appMenuSafeMode.label		"アドオンを無効にして再起動...">
 <!ENTITY appMenuSafeMode.accesskey	"R">
 
 <!ENTITY openCmd.commandkey		"l">
-<!ENTITY urlbar.placeholder		"URL を入力します">
+<!ENTITY urlbar.placeholder2		"URL または検索語句を入力します">
 <!ENTITY urlbar.accesskey		"d">
 <!ENTITY urlbar.switchToTab.label	"タブを表示:">
 
 <!-- 
   Comment duplicated from browser-sets.inc:
 
   Search Command Key Logic works like this:
 
@@ -377,26 +344,28 @@ These should match what Safari and other
 
  -->
 <!ENTITY searchFocus.commandkey		"k">
 <!ENTITY searchFocus.commandkey2	"e">
 <!ENTITY searchFocusUnix.commandkey	"j">
 
 <!ENTITY tabView.commandkey		"e">
 
-<!ENTITY openLinkCmd.label		"リンクを新しいウィンドウで開く">
-<!ENTITY openLinkCmd.accesskey		"W">
 <!ENTITY openLinkCmdInTab.label		"リンクを新しいタブで開く">
 <!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey	"T">
-<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label     "選択した URL を開く"><!-- (^m^) Bug 454518  en-US: "Open link" -->
-<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
+<!ENTITY openLinkCmd.label		"リンクを新しいウィンドウで開く">
+<!ENTITY openLinkCmd.accesskey		"W">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label	"リンクを新しいプライベートウィンドウで開く">
+<!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey	"P">
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label	"選択した URL を開く"><!-- (^m^) Bug 454518  en-US: "Open link" -->
+<!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey	"O">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.label	"フレームを新しいタブで開く">
+<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey	"T">
 <!ENTITY openFrameCmd.label		"フレームを新しいウィンドウで開く">
 <!ENTITY openFrameCmd.accesskey		"W">
-<!ENTITY openFrameCmdInTab.label	"フレームを新しいタブで開く">
-<!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey	"T">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label	"このフレームだけを表示">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey	"S">
 <!ENTITY reloadCmd.commandkey		"r">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.label		"フレームの再読み込み">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey	"R">
 <!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label	"選択した部分のソースを表示">
 <!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label	"MathML のソースを表示">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both 
@@ -448,16 +417,20 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY saveAudioCmd.label		"名前を付けてオーディオを保存...">
 <!ENTITY saveAudioCmd.accesskey		"v">
 <!ENTITY emailImageCmd.label		"画像の URL をメールで送信...">
 <!ENTITY emailImageCmd.accesskey	"g">
 <!ENTITY emailVideoCmd.label		"動画の URL をメールで送信...">
 <!ENTITY emailVideoCmd.accesskey	"a">
 <!ENTITY emailAudioCmd.label		"オーディオの URL をメールで送信...">
 <!ENTITY emailAudioCmd.accesskey	"a">
+<!ENTITY playPluginCmd.label		"このプラグインを有効化">
+<!ENTITY playPluginCmd.accesskey	"c">
+<!ENTITY hidePluginCmd.label		"このプラグインを非表示">
+<!ENTITY hidePluginCmd.accesskey	"H">
 <!ENTITY copyLinkCmd.label		"リンクの URL をコピー">
 <!ENTITY copyLinkCmd.accesskey		"a">
 <!ENTITY copyImageCmd.label		"画像の URL をコピー">
 <!ENTITY copyImageCmd.accesskey		"o">
 <!ENTITY copyImageContentsCmd.label	"画像をコピー">
 <!ENTITY copyImageContentsCmd.accesskey	"y">
 <!ENTITY copyVideoURLCmd.label		"動画の URL をコピー">
 <!ENTITY copyVideoURLCmd.accesskey	"o">
@@ -478,16 +451,29 @@ items are mutually exclusive. -->
 <!ENTITY mediaPause.accesskey		"P">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Mute" and
 "Unmute" are the same because the two context-menu
 items are mutually exclusive. -->
 <!ENTITY mediaMute.label		"ミュート">
 <!ENTITY mediaMute.accesskey		"M">
 <!ENTITY mediaUnmute.label		"ミュート解除">
 <!ENTITY mediaUnmute.accesskey		"m">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.label		"再生スピード">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate.accesskey		"l">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.label		"スローモーション (0.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate050x.accesskey	"S">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.label		"通常">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate100x.accesskey	"N">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.label		"早送り (1.5×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate150x.accesskey	"H">
+<!-- LOCALIZATION NOTE: "Ludicrous Speed" is a reference to the
+movie "Space Balls" and is meant to say that this speed is very
+fast. -->
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.label		"なんて速さだ! (2×)">
+<!ENTITY mediaPlaybackRate200x.accesskey	"L">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: The access keys for "Show Controls" and
 "Hide Controls" are the same because the two context-menu
 items are mutually exclusive. -->
 <!ENTITY mediaShowControls.label	"コントロールを表示">
 <!ENTITY mediaShowControls.accesskey	"C">
 <!ENTITY mediaHideControls.label	"コントロールを隠す">
 <!ENTITY mediaHideControls.accesskey	"C">
 <!ENTITY videoFullScreen.label		"全画面表示">
@@ -608,19 +594,16 @@ The layout of the identity dialog preven
 substitution variables.  If it is difficult to translate the sense of the string
 with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
 just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
 <!-- (^^; EVSSL の場合のみ identity.runBy の値に組織名を出力 -->
 <!ENTITY identity.runBy				"このサイトの運営者:">
 
 <!ENTITY identity.moreInfoLinkText		"詳細を表示...">
 
-<!ENTITY downloadMonitor2.tooltip		"クリックするとダウンロードウィンドウを開きます">
-
-<!ENTITY allTabs.filter.emptyText		"タブを検索">
 <!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
      The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
 <!ENTITY tabsToolbar.label			"ブラウザタブ"><!-- (^m^) Bug 565042  音声読み上げ用ラベル -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu2.label): This appears in the history menu -->
 <!ENTITY syncTabsMenu2.label			"他の端末で開いていたタブ">
 
 <!ENTITY syncBrand.shortName.label		"Sync">
@@ -629,31 +612,41 @@ just addresses the organization to follo
 <!ENTITY syncSetup.accesskey			"Y">
 <!ENTITY syncSyncNowItem.label			"今すぐ同期">
 <!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey		"S">
 <!ENTITY syncToolbarButton.label		"Sync">
 
 <!ENTITY addonBarCloseButton.tooltip	"アドオンバーを閉じます">
 <!ENTITY toggleAddonBarCmd.key			"/">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (markupButton.arialabel): The markup button is the button
-located in front of the breadcrumbs display in the inspector toolbar. The button
-doesn't display any label, but exposes a label to screen-readers with "aria-label".
--->
-<!ENTITY markupButton.arialabel			"マークアップ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (markupButton.accesskey): The key bound to the Markup panel's
-toolbar button -->
-<!ENTITY markupButton.accesskey			"M">
-
 <!ENTITY socialToolbar.title			"ソーシャルツールバーボタン">
 <!ENTITY social.notLoggedIn.label		"ログインしていません">
 
 <!ENTITY social.ok.label			"OK">
 <!ENTITY social.ok.accesskey			"O">
 
 <!ENTITY social.toggleSidebar.label		"サイドバーを表示する">
 <!ENTITY social.toggleSidebar.accesskey		"s">
 
+<!ENTITY social.addons.label			"サービスを管理...">
+
 <!ENTITY social.toggleNotifications.label	"デスクトップ通知を表示する">
 <!ENTITY social.toggleNotifications.accesskey	"n">
 
 <!ENTITY social.activated.undobutton.label	"元に戻す">
 <!ENTITY social.activated.undobutton.accesskey	"U">
+
+<!ENTITY social.chatBar.commandkey		"c">
+<!ENTITY social.chatBar.label			"チャットを入力">
+<!ENTITY social.chatBar.accesskey		"c">
+
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label		"共有するカメラ:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey		"C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label		"共有するマイク:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey	"M">
+
+<!ENTITY webrtcIndicatorButton.label		"カメラ、マイクへのアクセス">
+<!ENTITY webrtcIndicatorButton.tooltip		"カメラかマイクを共有しているサイトを表示します">
+
+<!ENTITY mixedContentBlocked.helplink		"詳細">
+<!ENTITY mixedContentBlocked.moreinfo		"ほとんどの Web サイトは、このコンテンツがブロックされても、正しく表示されます。">
+
+<!ENTITY pointerLock.notification.message	"ESC キーを押すと、毎回確認するようになります。">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -5,20 +5,20 @@
 nv_timeout		= タイムアウト
 openFile		= ファイルを開く
 
 droponhometitle		= ホームページの設定
 droponhomemsg		= この Web ページまたはファイルを新しいホームページに設定します。よろしいですか?
 
 # context menu strings
 
-# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearchText): %1$S is the search engine,
+# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
 # %2$S is the selection string.
-contextMenuSearchText			= %1$S で検索: "%2$S"
-contextMenuSearchText.accesskey		= S
+contextMenuSearch			= %1$S で検索: "%2$S"
+contextMenuSearch.accesskey		= S
 
 # bookmark dialog strings
 
 bookmarkAllTabsDefault		= [フォルダ名]
 
 # (^^; en-US は機能ごとに統一性がないが ja ではある程度そろえた。
 xpinstallPromptWarning			= このサイト (%2$S) からは %1$S にソフトウェアをインストールできない設定になっています。
 xpinstallPromptAllowButton		= 許可
@@ -81,18 +81,19 @@ lwthemePostInstallNotification.manageButton		= テーマを管理...
 lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey	= M
 
 # LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
 # %S will be replaced with the new theme name.
 lwthemeNeedsRestart.message		= %S は再起動後にインストールされます。
 lwthemeNeedsRestart.button		= 今すぐ再起動
 lwthemeNeedsRestart.accesskey		= R
 
-popupWarning				= %1$0.Sポップアップがブロックされました。
-popupWarningMultiple			= %2$S 個のポップアップがブロックされました。%1$0.S
+# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+popupWarning.message			= #2 個のポップアップがブロックされました。
 popupWarningButton			= 設定
 popupWarningButton.accesskey		= O
 popupWarningButtonUnix			= 設定
 popupWarningButtonUnix.accesskey	= P
 popupAllow				= このサイト (%S) によるポップアップを許可する
 popupBlock				= このサイト (%S) によるポップアップを禁止する
 popupWarningDontShowFromMessage		= ポップアップをブロックするとき、このメッセージを表示しない
 popupWarningDontShowFromLocationbar	= ポップアップをブロックするとき、通知バーを表示しない
@@ -111,28 +112,25 @@ blockedpluginsMessage.infoButton.accessk
 blockedpluginsMessage.searchButton.label	= プラグインを更新...
 blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey	= U
 crashedpluginsMessage.title			= %S プラグインがクラッシュしました。
 crashedpluginsMessage.reloadButton.label	= ページを再読み込み
 crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey	= R
 crashedpluginsMessage.submitButton.label	= クラッシュレポートを送信
 crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey	= S
 crashedpluginsMessage.learnMore			= 詳細を確認...
-carbonFailurePluginsMessage.message		= このページを表示するにはプラグインが 32 ビットモードである必要があります。
-carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label	= 32 ビットモードで再起動
-carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey	= R
 activatePluginsMessage.message			= このページでプラグインを有効にしますか?
 activateAllPluginsMessage.label			= すべてのプラグインを有効化
 activatePluginsMessage.accesskey		= A
 activatePluginsMessage.always			= このサイトでは常にプラグインを有効にする
 activatePluginsMessage.always.accesskey		= c
 activatePluginsMessage.never			= このサイトではプラグインを無効にする
 activatePluginsMessage.never.accesskey		= N
 activateSinglePlugin				= 有効化
-PluginClickToPlay				= ここをクリックすると、%S プラグインを有効にします。
+PluginClickToActivate				= %S を有効にします。
 # LOCALIZATION NOTE - "vulnerable" indicates there is a security bug in the
 # plugin that is being exploited by attackers.
 PluginVulnerableUpdatable			= このプラグインは安全ではありません。更新してください。
 PluginVulnerableNoUpdate			= このプラグインはセキュリティの問題があります。
 vulnerableUpdatablePluginWarning		= 古いバージョンです!
 vulnerableNoUpdatePluginWarning			= 危険なプラグインです!
 vulnerablePluginsMessage			= いくつかのプラグインはセキュリティに問題があるため無効化されました。
 pluginInfo.unknownPlugin			= 不明
@@ -232,24 +230,16 @@ identity.unencrypted			= この Web サイトとの通信は暗号化されていません。
 identity.mixed_content			= この Web サイトとの通信は一部しか暗号化されておらず、第三者に盗み見られないようにはなっていません。
 
 identity.unknown.tooltip		= この Web サイトには運営者を証明する証明書がありません
 
 # (^^; EVSSL による認証(法人登記なども確認して実在証明) ではなく通常の SSL 認証(ドメイン真正性のみ検証) の場合:
 #identity.ownerUnknown2			= (運営者は実在認証されていません)
 identity.ownerUnknown2			= (運営者は不明です)
 
-# Downloads Monitor Panel
-# LOCALIZATION NOTE (activeDownloads1, pausedDownloads1): Semi-colon list of plural
-# forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 number of downloads; #2 time left
-# examples: 1 active download (2 minutes remaining); 11 paused downloads
-activeDownloads1			= #1 件のダウンロードが進行中です (#2)
-pausedDownloads1			= #1 件のダウンロードが中断しています
-
 # Edit Bookmark UI
 editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle		= ブックマークに追加しました
 # (^^; ツールメニューのブックマークからは無理...要再検討
 editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription	= %1$0.S今後このページにはブックマークからアクセスできます。
 editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle	= ブックマークを削除しました
 editBookmarkPanel.editBookmarkTitle		= ブックマークを編集できます
 
 # LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label)
@@ -281,41 +271,48 @@ geolocation.alwaysShareLocation.accesske
 geolocation.neverShareLocation			= 常に許可しない
 geolocation.neverShareLocation.accesskey	= N
 geolocation.shareWithSite			= %S に位置情報の共有を許可しますか?
 geolocation.shareWithFile			= ファイル %S に位置情報の共有を許可しますか?
 # LOCALIZATION NOTE (geolocation.learnMore): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
 # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 geolocation.learnMore				= 詳細を表示...
 
+webNotifications.showForSession			= このセッションでは表示する
+webNotifications.showForSession.accesskey	= s
+webNotifications.alwaysShow			= 常に通知を表示する
+webNotifications.alwaysShow.accesskey		= A
+webNotifications.neverShow			= 通知をブロックする
+webNotifications.neverShow.accesskey		= N
+webNotifications.showFromSite			= %S からの通知を表示しますか?
+
+# Pointer lock UI
+
+pointerLock.allow				= マウスポインタを隠す
+pointerLock.allow.accesskey			= H
+pointerLock.alwaysAllow				= 常に許可
+pointerLock.alwaysAllow.accesskey		= A
+pointerLock.neverAllow				= 常に許可しない
+pointerLock.neverAllow.accesskey		= N
+pointerLock.title				= %S ではマウスポインタを非表示にしますか?
+pointerLock.autoLock.title			= %S ではマウスポインタを隠します。
+
 # Phishing/Malware Notification Bar.
 # LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
 # The two button strings will never be shown at the same time, so
 # it's okay for them to have the same access key
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label		= スタートページに戻る
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey	= G
 safebrowsing.reportedWebForgery			= 偽装サイトとして報告されています!
 safebrowsing.notAForgeryButton.label		= 偽装サイトの誤報告を指摘...
 safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey	= F
 safebrowsing.reportedAttackSite			= 攻撃サイトとして報告されています!
 safebrowsing.notAnAttackButton.label		= 攻撃サイトの誤報告を指摘...
 safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey	= A
 
-# Private Browsing Confirmation dialog
-# LOCALIZATION NOTE (privateBrowsingMessage): %S will be replaced
-# by the name of the application.
-# LOCALIZATION NOTE (privateBrowsingYesTitle, privateBrowsingNoTitle, privateBrowsingNeverAsk):
-# Access keys are specified by prefixing the desired letter with an ampersand.
-privateBrowsingDialogTitle			= プライベートブラウジングの開始
-privateBrowsingMessageHeader			= プライベートブラウジングを開始しますか?
-privateBrowsingMessage				= %1$0.Sプライベートブラウジングの終了時に復元するため、現在のタブを保存します。
-privateBrowsingYesTitle				= プライベートブラウジングを開始(&S)
-privateBrowsingNoTitle				= キャンセル(&C)
-privateBrowsingNeverAsk				= 今後はこのメッセージを表示しない(&D)
-
 # Ctrl-Tab
 # LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.showAll.label): #1 represents the number
 # of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 ctrlTab.showAll.label				= すべて (#1 ページ) のタブを表示
 
 # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
 # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
@@ -364,68 +361,68 @@ syncPromoNotification.learnMoreLinkText		= 詳細
 # The final space separates this text from the Learn More link.
 syncPromoNotification.addons.description	= %S でアドオンを他の端末と共有できます。
 # LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
 # This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
 # but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
 # The final space separates this text from the Learn More link.
 syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description	= %S アカウントで複数の端末間でアドオンを同期することができます。
 
-# Telemetry prompt
-# LOCALIZATION NOTE (telemetryOptInPrompt): %1$S will be replaced by
-# brandFullName, and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner
-# preference.
-telemetryOptInPrompt		= %1$S の改善のため、パフォーマンス、ハードウェア、使用状況、設定の情報を %2$S に送信しますか?
-telemetryLinkLabel		= 詳細
-telemetryYesButtonLabel2	= はい、協力します
-telemetryYesButtonAccessKey	= Y
-telemetryNoButtonLabel		= いいえ
-telemetryNoButtonAccessKey	= N
+# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
+dataReportingNotification.message		= ユーザ体験の向上のため、%1$S は自動的にいくつかのデータを %2$S に送信します。
+dataReportingNotification.button.label		= 共有する
+dataReportingNotification.button.accessKey	= C
+
+# Keyword.URL reset prompt
+# LOCALIZATION NOTE (keywordPrompt.message):
+#  - %1$S is brandShortName
+#  - %2$S is a host name (e.g. "somewebsearch.com") from the current value of keyword.URL
+#  - %3$S is the name of the default search engine (e.g. "Google")
+keywordPrompt.message			= %1$S はロケーションバーからの検索に '%2$S' を使っています。既定の検索エンジン (%3$S) に戻しますか?
+
+# LOCALIZATION NOTE (keywordPrompt.yesButton): %1$S is the name of the default search engine
+keywordPrompt.yesButton			= はい、%1$S に戻します
+keywordPrompt.yesButton.accessKey	= Y
+
+# LOCALIZATION NOTE (keywordPrompt.noButton): %1$S is a host name (e.g. "somewebsearch.com") from the current value of keyword.URL
+keywordPrompt.noButton			= いいえ、'%1$S' のままにします
+keywordPrompt.noButton.accessKey	= N
 
 # Webapps notification popup
 webapps.install			= インストール
 webapps.install.accesskey	= I
 #LOCALIZATION NOTE (webapps.requestInstall) %1$S is the web app name, %2$S is the site from which the web app is installed
 webapps.requestInstall		= このサイト (%2$S) から "%1$S" をインストールしますか?
 webapps.install.success		= アプリケーションをインストールしました
 
-# Telemetry opt-out prompt for Aurora and Nightly
-# LOCALIZATION NOTE (telemetryOptOutPrompt): %1$S and %3$S will be replaced by
-# brandFullName, and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
-telemetryOptOutPrompt		= %1$S の改善のために、パフォーマンスおよびハードウェアの情報、機能の使用状況、ブラウザの設定が %2$S に送信されます。%3$0.S
-
 # LOCALIZATION NOTE (fullscreen.entered): displayed when we enter HTML5 fullscreen mode, %S is the domain name of the focused website (e.g. mozilla.com).
 fullscreen.entered		= %S は現在全画面表示モードです。
 # LOCALIZATION NOTE (fullscreen.rememberDecision): displayed when we enter HTML5 fullscreen mode, %S is the domain name of the focused website (e.g. mozilla.com).
 fullscreen.rememberDecision	= %S での全画面表示の設定を保存する
 
-# LOCALIZATION NOTE (social.toggle.label): %1$S is the name of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
-social.toggle.label			= %1$S for %2$S
-social.toggle.accesskey			= f
-
 # LOCALIZATION NOTE (social.activated.description): %1$S is the name of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
 social.activated.description		= %1$S for %2$S を有効にしました。
 
-# LOCALIZATION NOTE (social.remove.label): %S = brandShortName
-social.remove.label			= %S から削除する
-social.remove.accesskey			= R
-# LOCALIZATION NOTE (social.remove.confirmationLabel): %1$S is the name of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
-social.remove.confirmationLabel		= %2$S から %1$S を削除しますか?
-# LOCALIZATION NOTE (social.remove.confirmationOK): %S is the name of the social provider
-social.remove.confirmationOK		= %S を削除
+# LOCALIZATION NOTE (social.turnOff.label): %S is the name of the social provider
+social.turnOff.label			= %S をオフにする
+social.turnOff.accesskey		= T
+# LOCALIZATION NOTE (social.turnOn.label): %S is the name of the social provider
+social.turnOn.label			= %S をオンにする
+social.turnOn.accesskey			= T
 
 # LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
 social.error.message			= %1$S は現在 %2$S に接続できません。
 social.error.tryAgain.label		= 再接続
 social.error.tryAgain.accesskey		= T
-social.error.ok.label			= OK
-social.error.ok.accesskey		= O
 social.error.closeSidebar.label		= サイドバーを閉じる
 social.error.closeSidebar.accesskey	= C
 
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
+social.aria.toolbarButtonBadgeText	= %1$S (%2$S)
+
 # Identity notifications popups
 identity.termsOfService			= 利用規約
 identity.privacyPolicy			= プライバシーポリシー
 # LOCALIZATION NOTE (identity.chooseIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
 identity.chooseIdentity.description	= %S にサインイン
 identity.chooseIdentity.label		= 既存のメールアドレスを使う
 identity.newIdentity.label		= 別のメールアドレスを使う
 identity.newIdentity.accessKey		= e
@@ -435,21 +432,40 @@ identity.newIdentity.description	= %S にサインインするメールアドレスを入力してください
 identity.next.label			= 次へ
 identity.next.accessKey			= n
 # LOCALIZATION NOTE: shown in the popup notification when a user successfully logs into a website
 # LOCALIZATION NOTE (identity.loggedIn.description): %S is the user's identity (e.g. user@example.com)
 identity.loggedIn.description		= %S としてサインインしました
 identity.loggedIn.signOut.label		= サインアウト
 identity.loggedIn.signOut.accessKey	= O
 
-# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
-# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareSpecificMicrophone.label): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareSelectedDevices.label):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# The number of devices can be either one or two.
 getUserMedia.shareCamera.message		= カメラを %S と共有しますか?
-getUserMedia.shareCamera.label			= カメラを共有
-getUserMedia.shareCamera.accesskey		= S
-getUserMedia.shareSpecificCamera.label		= カメラを共有: %S
 getUserMedia.shareMicrophone.message		= マイクを %S と共有しますか?
-getUserMedia.shareMicrophone.label		= マイクを共有
-getUserMedia.shareMicrophone.accesskey		= S
-getUserMedia.shareSpecificMicrophone.label	= マイクを共有: %S
 getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message	= カメラとマイクを %S と共有しますか?
-getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.label	= カメラとマイクを共有
-getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.accesskey	= S
+getUserMedia.noVideo.label			= 映像なし
+getUserMedia.noAudio.label			= 音声なし
+getUserMedia.shareSelectedDevices.label		= 選択したデバイスを共有
+getUserMedia.shareSelectedDevices.accesskey	= S
+getUserMedia.denyRequest.label			= 共有しない
+getUserMedia.denyRequest.accesskey		= D
+getUserMedia.sharingCamera.message		= カメラを %S と共有しています。
+getUserMedia.sharingMicrophone.message		= マイクを %S と共有しています。
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message	= カメラとマイクを %S と共有しています。
+
+# Mixed Content Blocker Doorhanger Notification
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+mixedContentBlocked.message				= %S は安全でないコンテンツをブロックしました。
+mixedContentBlocked.keepBlockingButton.label		= ブロックを継続
+mixedContentBlocked.keepBlockingButton.accesskey	= B
+mixedContentBlocked.unblock.label			= このページの保護を無効にする
+mixedContentBlocked.unblock.accesskey			= D
+
+# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
+slowStartup.message					= %S の起動に時間がかかっています...
+slowStartup.helpButton.label				= 起動を速くするには
+slowStartup.helpButton.accesskey			= L
+slowStartup.disableNotificationButton.label		= 次からは通知しない
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey		= A
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/connection-screen.dtd
@@ -0,0 +1,22 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+  - The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+  - in the Web Developer menu.
+  - -->
+
+<!ENTITY title			"接続する">
+<!ENTITY header			"リモート機器に接続する">
+<!ENTITY host			"ホスト:">
+<!ENTITY port			"ポート:">
+<!ENTITY connect		"接続">
+<!ENTITY connecting		"接続中">
+<!ENTITY availableTabs		"利用可能なリモートのタブ:">
+<!ENTITY availableProcesses	"利用可能なリモートのプロセス:">
+<!ENTITY connectionError	"エラー:">
+<!ENTITY errorTimeout		"エラー: 接続がタイムアウトしました。">
+<!ENTITY errorRefused		"エラー: 接続が拒否されました。">
+<!ENTITY errorUnexpected	"予期しないエラー。">
+<!ENTITY help			"Firefox 開発ツールではリモート機器 (Firefox for Android、Firefox OS など) のデバッグが可能です。リモート機器のオプションの [リモートデバッグ] がオンになっているか確認してください。詳しくは <a target='_' href='https://developer.mozilla.org/docs/Tools/Debugger#Remote_Debugging'>ドキュメント</a> をご覧ください。">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/connection-screen.properties
@@ -0,0 +1,9 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Remote Connection strings.
+# The Remote Connection window can reached from the "connect…" menuitem
+# in the Web Developer menu.
+
+mainProcess	= メインプロセス
--- a/browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
@@ -11,17 +11,17 @@
   - A good criteria is the language in which you'd find the best
   - documentation on web development on the web. -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.label): This is the label for the
   -  application menu item that opens the debugger UI. -->
 <!ENTITY debuggerMenu.label2		"デバッガ">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey): This is accesskey for the
-  -  Tools meny entry of Debugger that opens the debugger UI. -->
+  -  Tools menu entry of Debugger that opens the debugger UI. -->
 <!ENTITY debuggerMenu.accesskey		"D">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (remoteDebuggerMenu.label): This is the label for the
   -  application menu item that opens the remote debugger UI. -->
 <!ENTITY remoteDebuggerMenu.label	"リモートデバッガ">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (chromeDebuggerMenu.label): This is the label for the
   -  application menu item that opens the browser debugger UI. -->
@@ -30,15 +30,116 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.commandkey): This is the command key that
   -  launches the debugger UI. Do not translate this one! -->
 <!ENTITY debuggerMenu.commandkey	"S">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.closeButton.tooltip): This is the tooltip for
   -  the button that closes the debugger UI. -->
 <!ENTITY debuggerUI.closeButton.tooltip	"閉じる">
 
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
+  -  the button that toggles the panes visible or hidden in the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.panesButton.tooltip	"左右のウィンドウを切り替え">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.optsButton.tooltip): This is the tooltip for
+  -  the button that opens up an options context menu for the debugger UI. -->
+<!ENTITY debuggerUI.optsButton.tooltip	"デバッガオプション">
+
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.pauseExceptions): This is the label for the
   -  checkbox that toggles pausing on exceptions. -->
 <!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions	"例外発生で停止">
+<!ENTITY debuggerUI.pauseExceptions.key	"E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showPanesOnInit): This is the label for the
+  -  checkbox that toggles visibility of panes when opening the debugger. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit	"起動時にデバッガを開く">
+<!ENTITY debuggerUI.showPanesOnInit.key	"S">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showVarsFilter): This is the label for the
+  -  checkbox that toggles visibility of a designated variables filter box. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter	"変数フィルタボックスを表示">
+<!ENTITY debuggerUI.showVarsFilter.key	"V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOnlyEnum): This is the label for the
+  -  checkbox that toggles visibility of hidden (non-enumerable) variables and
+  -  properties in stack views. The "enumerable" flag is a state of a property
+  -  defined in JavaScript. When in doubt, leave untranslated. -->
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum	"計算可能なプロパティのみ表示">
+<!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.key	"P">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelTitle): This is the text that
   -  appears in the filter panel popup as a description. -->
 <!ENTITY debuggerUI.searchPanelTitle	"検索演算子">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
+  -  in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile		"スクリプトをフィルタ">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.key	"P">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFile.altkey	"O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchGlobal): This is the text that appears
+  -  in the source editor's context menu for the global search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal	"すべてのファイルを検索">
+<!ENTITY debuggerUI.searchGlobal.key	"F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFunction): This is the text that appears
+  -  in the source editor's context menu for the function search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction	"関数定義を検索">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.key	"D">
+<!ENTITY debuggerUI.searchFunction.altkey	"O">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchToken): This is the text that appears
+  -  in the source editor's context menu for the token search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken		"検索">
+<!ENTITY debuggerUI.searchToken.key	"F">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchLine): This is the text that appears
+  -  in the source editor's context menu for the line search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchLine		"指定行へ移動...">
+<!ENTITY debuggerUI.searchLine.key	"J">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchVariable): This is the text that appears
+  -  in the source editor's context menu for the variables search operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable	"変数をフィルタ">
+<!ENTITY debuggerUI.searchVariable.key	"V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.focusVariables): This is the text that appears
+  -  in the source editor's context menu for the variables focus operation. -->
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables	"変数ツリーへ">
+<!ENTITY debuggerUI.focusVariables.key	"V">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.condBreakPanelTitle): This is the text that
+  -  appears in the conditional breakpoint panel popup as a description. -->
+<!ENTITY debuggerUI.condBreakPanelTitle	"以下の式が true のときに、このブレークポイントで停止します">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuBreak): This is the text that
+  -  appears in the source editor context menu for adding a breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak		"ブレークポイントを設置">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key	"B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
+  -  appears in the source editor context menu for adding a conditional
+  -  breakpoint. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak	"条件付きブレークポイントを設置">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key	"B">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
+  -  appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch	"選択範囲をウォッチ式へ">
+<!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key	"E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
+  -  appears in the watch expressions context menu for adding an expression. -->
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch		"ウォッチ式を追加">
+<!ENTITY debuggerUI.addWatch.key	"E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.removeWatch): This is the text that
+  -  appears in the watch expressions context menu for removing all expressions. -->
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch	"すべてのウォッチ式を削除">
+<!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key	"E">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
+  -  control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
+  -  step in and step out). -->
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume	"VK_F6">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver	"VK_F7">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn	"VK_F8">
+<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut	"VK_F8">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
@@ -14,16 +14,28 @@
 # title and buttons on the notification shown when a user attempts to open a
 # debugger in a new tab while a different tab is already being debugged.
 confirmTabSwitch.message		= ほかのタブですでにデバッガを開いています。このまま続けると、ほかのタブのデバッガを閉じます。
 confirmTabSwitch.buttonSwitch		= デバッグ中のタブに移動
 confirmTabSwitch.buttonSwitch.accessKey	= S
 confirmTabSwitch.buttonOpen		= とにかく開く
 confirmTabSwitch.buttonOpen.accessKey	= O
 
+# LOCALIZATION NOTE (open.commandkey): The key used to open the debugger in
+# combination to e.g. ctrl + shift
+open.commandkey				= S
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerMenu.accesskey): The access key used to open the
+# debugger.
+debuggerMenu.accesskey			= D
+
+# LOCALIZATION NOTE (chromeDebuggerWindowTitle): The title displayed for the
+# chrome (browser) debugger window.
+chromeDebuggerWindowTitle		= ブラウザデバッガ
+
 # LOCALIZATION NOTE (remoteDebuggerWindowTitle): The title displayed for the
 # remote debugger window.
 remoteDebuggerWindowTitle		= リモートデバッガ
 
 # LOCALIZATION NOTE (remoteDebuggerPromptTitle): The title displayed on the
 # debugger prompt asking for the remote host and port to connect to.
 remoteDebuggerPromptTitle		= リモート接続
 
@@ -39,21 +51,21 @@ remoteDebuggerPromptCheck		= 次回からは確認しない
 # debugger prompt asking for the remote host and port to connect to.
 remoteDebuggerReconnectMessage		= サーバが見つかりません。やり直しますか? (ホスト:ポート)
 
 # LOCALIZATION NOTE (remoteDebuggerReconnectMessage): The message displayed on the
 # debugger prompt asking for the remote host and port to connect to.
 remoteDebuggerConnectionFailedMessage	= 指定されたホスト名とポート番号では、サーバを見つけられませんでした。
 
 # LOCALIZATION NOTE (collapsePanes): This is the tooltip for the button
-# that collapses the left and right panes in the debugger UI. -->
+# that collapses the left and right panes in the debugger UI.
 collapsePanes				= 左右のウィンドウを非表示
 
 # LOCALIZATION NOTE (expandPanes): This is the tooltip for the button
-# that expands the left and right panes in the debugger UI. -->
+# that expands the left and right panes in the debugger UI.
 expandPanes				= 左右のウィンドウを表示
 
 # LOCALIZATION NOTE (pauseLabel): The label that is displayed on the pause
 # button when the debugger is in a running state.
 pauseButtonTooltip			= クリックすると停止
 
 # LOCALIZATION NOTE (resumeLabel): The label that is displayed on the pause
 # button when the debugger is in a paused state.
@@ -66,76 +78,140 @@ stepOverTooltip				= ステップオーバー (%S)
 # LOCALIZATION NOTE (stepInTooltip): The label that is displayed on the
 # button that steps into a function call.
 stepInTooltip				= ステップイン (%S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (stepOutTooltip): The label that is displayed on the
 # button that steps out of a function call.
 stepOutTooltip				= ステップアウト (%S)
 
-# LOCALIZATION NOTE (emptyStackText): The text that is displayed in the stack
-# frames list when there are no frames to display.
-emptyStackText				= 表示できるスタックはありません。
+# LOCALIZATION NOTE (emptyGlobalsText): The text to display in the menulist
+# when there are no chrome globals available.
+noGlobalsText				= グローバル変数はありません
 
-# LOCALIZATION NOTE (emptyBreakpointsText): The text that is displayed in the
-# breakpoints list when there are no breakpoints to display.
-emptyBreakpointsText			= 表示できるブレークポイントはありません。
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingGlobalsText): The text to display in the
+# menulist when there are no matching chrome globals after filtering.
+noMatchingGlobalsText			= 一致するグローバル変数がありません
 
-# LOCALIZATION NOTE (noScriptsText): The text to display in the menulist when
-# there are no scripts.
-noScriptsText				= スクリプトがありません
+# LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources menu
+# when there are no scripts.
+noSourcesText				= このページにソースはありません。
 
-# LOCALIZATION NOTE (noMatchingScriptsText): The text to display in the
-# menulist when there are no matching scripts after filtering.
-noMatchingScriptsText			= 一致するスクリプトはありません
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingSourcesText): The text to display in the
+# sources menu when there are no matching scripts after filtering.
+noMatchingSourcesText			= 一致するソースはありません。
+
+# LOCALIZATION NOTE (noMatchingStringsText): The text to display in the
+# global search results when there are no matching strings after filtering.
+noMatchingStringsText			= 一致する文字列はありません
 
 # LOCALIZATION NOTE (emptyFilterText): This is the text that appears in the
-# filter text box when it is empty.
+# filter text box when it is empty and the scripts container is selected.
 emptyFilterText				= ファイル名を検索 (%S)
 
+# LOCALIZATION NOTE (emptyChromeGlobalsFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box when it is empty and the chrome globals
+# container is selected.
+emptyChromeGlobalsFilterText		= ブラウザコンテキストを検索 (%S)
+
+# LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the variables view container.
+emptyVariablesFilterText		= 変数を検索
+
 # LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
 # filter panel popup for the global search operation.
 searchPanelGlobal			= すべてのファイルを検索 (%S)
 
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelFunction): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the function search operation.
+searchPanelFunction			= 関数定義を検索 (%S)
+
 # LOCALIZATION NOTE (searchPanelToken): This is the text that appears in the
 # filter panel popup for the token search operation.
 searchPanelToken			= このファイルを検索 (%S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (searchPanelLine): This is the text that appears in the
 # filter panel popup for the line search operation.
 searchPanelLine				= 指定行へ移動 (%S)
 
+# LOCALIZATION NOTE (searchPanelVariable): This is the text that appears in the
+# filter panel popup for the variables search operation.
+searchPanelVariable			= 変数を検索 (%S)
+
 # LOCALIZATION NOTE (breakpointMenuItem): The text for all the elements that
 # are displayed in the breakpoints menu item popup.
+breakpointMenuItem.setConditional	= 条件付きブレークポイントを設定する
 breakpointMenuItem.enableSelf		= ブレークポイントを有効にする
 breakpointMenuItem.disableSelf		= ブレークポイントを無効にする
 breakpointMenuItem.deleteSelf		= ブレークポイントを取り除く
 breakpointMenuItem.enableOthers		= ほかのブレークポイントを有効にする
 breakpointMenuItem.disableOthers	= ほかのブレークポイントを無効にする
 breakpointMenuItem.deleteOthers		= ほかのブレークポイントを取り除く
 breakpointMenuItem.enableAll		= すべてのブレークポイントを有効にする
 breakpointMenuItem.disableAll		= すべてのブレークポイントを無効にする
 breakpointMenuItem.deleteAll		= すべてのブレークポイントを取り除く
 
 # LOCALIZATION NOTE (loadingText): The text that is displayed in the script
-# editor when the laoding process has started but there is no file to display
+# editor when the loading process has started but there is no file to display
 # yet.
 loadingText				= ロード中...
 
-# LOCALIZATION NOTE (loadingError):
-# This is the error message that is displayed on failed attempts to load an
-# external resource file.
-# %1$S=URL, %2$S=status code
-loadingError				= ロード時エラー %1$S: %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (emptyStackText): The text that is displayed in the watch
+# expressions list to add a new item.
+addWatchExpressionText			= ウォッチ式を追加
 
 # LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesText): The text that is displayed in the
 # variables pane when there are no variables to display.
-emptyVariablesText			= 表示できる変数はありません。
+emptyVariablesText			= 表示できる変数はありません
 
 # LOCALIZATION NOTE (scopeLabel): The text that is displayed in the variables
 # pane as a header for each variable scope (e.g. "Global scope, "With scope",
 # etc.).
 scopeLabel				= %S スコープ
 
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsScopeLabel): The name of the watch
+# expressions scope. This text is displayed in the variables pane as a header for
+# the watch expressions scope.
+watchExpressionsScopeLabel		= ウォッチ式
+
 # LOCALIZATION NOTE (globalScopeLabel): The name of the global scope. This text
 # is added to scopeLabel and displayed in the variables pane as a header for
 # the global scope.
 globalScopeLabel			= グローバル
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxDebugger.label			= デバッガ
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window..
+ToolboxDebugger.tooltip			= JavaScript デバッガ
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableNameTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable name.
+variablesEditableNameTooltip		= ダブルクリックすると編集
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditableValueTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item with an editable value.
+variablesEditableValueTooltip		= クリックすると値を変更
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesCloseButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on an item which can be removed.
+variablesCloseButtonTooltip		= クリックすると削除
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesEditButtonTooltip): The text that is displayed
+# in the variables list on a getter or setter which can be edited.
+variablesEditButtonTooltip		= クリックして値を設定
+
+# LOCALIZATION NOTE (variablesSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the variables list as a separator between the name and value.
+variablesSeparatorLabel			= :
+
+# LOCALIZATION NOTE (watchExpressionsSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the watch expressions list as a separator between the code and evaluation.
+watchExpressionsSeparatorLabel		= \ \u2192
+
+# LOCALIZATION NOTE (functionSearchSeparatorLabel): The text that is displayed
+# in the functions search panel as a separator between function's inferred name
+# and its real name (if available).
+functionSearchSeparatorLabel		= \u2190
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/font-inspector.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Font Inspector strings.
+  - The Font Inspector is the panel accessible in the Inspector sidebar. -->
+
+<!ENTITY title		"フォント">
+<!ENTITY showAllFonts	"このページのすべてのフォントを表示">
+<!ENTITY usedAs		"フォント名: ">
+<!ENTITY system		"システム">
+<!ENTITY remote		"リモート">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
@@ -10,16 +10,20 @@
 # You want to make that choice consistent across the developer tools.
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (canonDescNone): Short string used to describe any command
 # or command parameter when no description has been provided.
 canonDescNone		= (説明はありません)
 
+# LOCALIZATION NOTE (canonDefaultGroupName): The default name for a group of
+# parameters.
+canonDefaultGroupName	= オプション
+
 # LOCALIZATION NOTE (cliEvalJavascript): The special '{' command allows entry
 # of JavaScript like traditional developer tool command lines. This describes
 # the '{' command.
 cliEvalJavascript	= JavaScript を直接実行します
 
 # LOCALIZATION NOTE (cliUnusedArg): When the command line has more arguments
 # than the current command can understand this is the error message shown to
 # the user.
@@ -87,16 +91,20 @@ typesNumberNan		= "%S" を数値に変換できません。
 # message is displayed.
 typesNumberMax		= %1$S が設定された最大値 %2$S より大きいです。
 
 # LOCALIZATION NOTE (typesNumberMin): When the command line is passed a
 # number, but the number is lower than the smallest allowed number, this error
 # message is displayed.
 typesNumberMin		= %1$S が設定された最小値 %2$S より小さいです。
 
+# LOCALIZATION NOTE (typesNumberNotInt2): When the command line is passed a
+# number, but the number has a decimal part and floats are not allowed.
+typesNumberNotInt2	= "%S" を整数に変換できません。
+
 # LOCALIZATION NOTE (typesSelectionNomatch): When the command line is passed
 # an option with a limited number of correct values, but the passed value is
 # not one of them, this error message is displayed.
 typesSelectionNomatch	= '%S' は使用できません。
 
 # LOCALIZATION NOTE (nodeParseSyntax): When the command line is expecting a
 # CSS query string, however the passed string is not valid, this error message
 # is displayed.
@@ -118,26 +126,25 @@ nodeParseNone		= 見つかりません
 # fuller description of what it does.
 helpDesc		= 使用可能なコマンドのヘルプ
 
 # LOCALIZATION NOTE (helpManual): A fuller description of the 'help' command.
 # Displayed when the user asks for help on what it does.
 helpManual		= 特定のコマンド (検索文字列が一致した場合) または使用可能なコマンド (検索文字列がない、または一致するものがない場合) のヘルプを表示します。
 
 # LOCALIZATION NOTE (helpSearchDesc): A very short description of the 'search'
-# parameter to the 'help' command. See helpSearchManual for a fuller
+# parameter to the 'help' command. See helpSearchManual3 for a fuller
 # description of what it does. This string is designed to be shown in a dialog
 # with restricted space, which is why it should be as short as possible.
 helpSearchDesc		= コマンドを検索する
 
-# LOCALIZATION NOTE (helpSearchManual2): A fuller description of the 'search'
+# LOCALIZATION NOTE (helpSearchManual3): A fuller description of the 'search'
 # parameter to the 'help' command. Displayed when the user asks for help on
-# what it does. Inline HTML (e.g. <strong>) can be used to emphasize the core
-# concept.
-helpSearchManual2	= コマンドを絞り込む<strong>検索文字列</strong>を指定します。正規表現は使えません。
+# what it does.
+helpSearchManual3	= コマンドを絞り込む検索文字列を指定します。正規表現は使えません。
 
 # LOCALIZATION NOTE (helpManSynopsis): A heading shown at the top of a help
 # page for a command in the console It labels a summary of the parameters to
 # the command
 helpManSynopsis		= 概要
 
 # LOCALIZATION NOTE (helpManDescription): A heading shown in a help page for a
 # command in the console. This heading precedes the top level description.
@@ -231,16 +238,21 @@ prefShowManual		= 指定された設定項目の値を表示します
 # as possible.
 prefShowSettingDesc	= 表示する設定項目
 
 # LOCALIZATION NOTE (prefShowSettingManual): A fuller description of the
 # 'setting' parameter to the 'pref show' command. Displayed when the user asks
 # for help on what it does.
 prefShowSettingManual	= 表示する設定項目の名前
 
+# LOCALIZATION NOTE (prefShowSettingValue): This is used to show the
+# preference name and the associated preference value. %1$S is replaced with
+# the preference name and %2$S is replaced with the preference value.
+prefShowSettingValue	= %1$S: %2$S
+
 # LOCALIZATION NOTE (prefSetDesc): A very short description of the 'pref set'
 # command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
 # name, which is why it should be as short as possible. See prefSetManual for
 # a fuller description of what it does.
 prefSetDesc		= 設定を変更
 
 # LOCALIZATION NOTE (prefSetManual): A fuller description of the 'pref set'
 # command. Displayed when the user asks for help on what it does.
@@ -325,39 +337,39 @@ prefOutputValue		= 値
 # name, which is why it should be as short as possible. See introManual for a
 # fuller description of what it does.
 introDesc		= 初回メッセージを表示
 
 # LOCALIZATION NOTE (introManual): A fuller description of the 'intro'
 # command. Displayed when the user asks for help on what it does.
 introManual		= 'はじめる!' ボタンがクリックされるまで新しいユーザに表示されていた、初回メッセージを再表示します
 
-# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening): The 'intro text' opens when the user
+# LOCALIZATION NOTE (introTextOpening2): The 'intro text' opens when the user
 # first opens the developer toolbar to explain the command line, and is shown
 # each time it is opened until the user clicks the 'Got it!' button. This
 # string is the opening paragraph of the intro text.
-introTextOpening	= Firefox コマンドラインは開発者向けに設計されました。JavaScript 構文の入力と、単純出力以上の豊富な表示のスピードに注力しています。
+introTextOpening2	= このコマンドラインは開発者向けに設計されました。JavaScript 構文の入力と、単純出力以上の豊富な表示のスピードに注力しています。
 
 # LOCALIZATION NOTE (introTextCommands): For information about the 'intro
-# text' see introTextOpening. The second paragraph is in 2 sections, the first
-# section points the user to the 'help' command.
+# text' see introTextOpening2. The second paragraph is in 2 sections, the
+# first section points the user to the 'help' command.
 introTextCommands	= コマンド一覧は次のコマンドを入力してください
 
-# LOCALIZATION NOTE (introTextKeys): For information about the 'intro text'
-# see introTextOpening. The second section in the second paragraph points the
+# LOCALIZATION NOTE (introTextKeys2): For information about the 'intro text'
+# see introTextOpening2. The second section in the second paragraph points the
 # user to the F1/Escape keys which show and hide hints.
-introTextKeys		= コマンドのヒントを表示または隠すには、次のキーを押してください
+introTextKeys2		= コマンドのヒントを表示または隠すには、次のキーを押してください
 
 # LOCALIZATION NOTE (introTextF1Escape): For information about the 'intro
-# text' see introTextOpening. This string is used with introTextKeys, and
+# text' see introTextOpening2. This string is used with introTextKeys2, and
 # contains the keys that are pressed to open and close hints.
 introTextF1Escape	= F1/Escape
 
 # LOCALIZATION NOTE (introTextGo): For information about the 'intro text' see
-# introTextOpening. The text on the button that dismisses the intro text.
+# introTextOpening2. The text on the button that dismisses the intro text.
 introTextGo		= はじめる!
 
 # LOCALIZATION NOTE (hideIntroDesc): Short description of the 'hideIntro'
 # setting. Displayed when the user asks for help on the settings.
 hideIntroDesc		= 初回メッセージを表示
 
 # LOCALIZATION NOTE (eagerHelperDesc): Short description of the 'eagerHelper'
 # setting. Displayed when the user asks for help on the settings.
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
@@ -69,22 +69,24 @@ screenshotClipboardDesc		= 画像をクリップボードにコピーするか? (true/false)
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotClipboardManual) A fuller description of the
 # 'clipboard' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
 # asks for help on what it does.
 screenshotClipboardManual	= True を指定すると、ファイルに保存する代わりに、クリップボードにコピーします。
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeDesc) A very short string to describe
 # the 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
 # a dialog when the user is using this command.
-screenshotChromeDesc		= ブラウザウィンドウも含めるか? (true/false)
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+screenshotChromeDesc2		= ブラウザウィンドウも含めるか? (true/false)
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotChromeManual) A fuller description of the
 # 'chrome' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
 # asks for help on what it does.
-screenshotChromeManual		= True を指定すると、ブラウザウィンドウも画像に含めます。
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+screenshotChromeManual2		= True を指定すると、ブラウザウィンドウも画像に含めます。
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotGroupOptions) A label for the optional options of
 # the screenshot command.
 screenshotGroupOptions		= オプション
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotDelayDesc) A very short string to describe
 # the 'delay' parameter to the 'screenshot' command, which is displayed in
 # a dialog when the user is using this command.
@@ -100,23 +102,23 @@ screenshotDelayManual		= 保存するタイミングをずらすタイマーを設定します (秒単位)
 # a dialog when the user is using this command.
 screenshotFullPageDesc		= Web ページ全体か? (true/false)
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotFullscreenManual) A fuller description of the
 # 'fullscreen' parameter to the 'screenshot' command, displayed when the user
 # asks for help on what it does.
 screenshotFullPageManual	= True を指定すると、現在のスクロール範囲外の領域も画像に含まれます。
 
-# LOCALIZATION NOTE (screenshotSelectorChromeConflict) Exception thwon when user
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotSelectorChromeConflict) Exception thrown when user
 # tries to use 'selector' option along with 'chrome' option of the screenshot
 # command. Refer: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=659268#c7
 screenshotSelectorChromeConflict= chrome オプションが true の場合は、selector はサポートされません
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotGeneratedFilename) The auto generated filename
-# when no file name is provided. the first argument (%1$S) is the date string
+# when no file name is provided. The first argument (%1$S) is the date string
 # in yyyy-mm-dd format and the second argument (%2$S) is the time string
 # in HH.MM.SS format. Please don't add the extension here.
 screenshotGeneratedFilename	= Screen Shot %1$S at %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorSavingToFile) Text displayed to user upon
 # encountering error while saving the screenshot to the file specified.
 screenshotErrorSavingToFile	= 保存時にエラーがありました
 
@@ -127,33 +129,35 @@ screenshotSavedToFile		= 保存しました
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
 # encountering error while copying the screenshot to clipboard.
 screenshotErrorCopying		= クリップボードへのコピー時にエラーがありました。
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
 # screenshot is successfully copied to the clipboard.
 screenshotCopied		= クリップボードにコピーしました。
 
-# LOCALIZATION NOTE (restartFirefoxDesc) A very short description of the
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
 # 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
 # command name, which is why it should be as short as possible.
-restartFirefoxDesc		= Firefox を再起動します
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserDesc		= %1$S を再起動します
 
-# LOCALIZATION NOTE (restartFirefoxNocacheDesc) A very short string to
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
 # describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
 # displayed in a dialog when the user is using this command.
-restartFirefoxNocacheDesc	= キャッシュからページを読み込ませずに再起動します
+restartBrowserNocacheDesc	= キャッシュからページを読み込ませずに再起動します
 
-# LOCALIZATION NOTE (restartFirefoxRequestCancelled) A string dispalyed to the
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRequestCancelled) A string displayed to the
 # user when a scheduled restart has been aborted by the user.
-restartFirefoxRequestCancelled	= ユーザによって再起動が取り消されました。
+restartBrowserRequestCancelled	= ユーザによって再起動が取り消されました。
 
-# LOCALIZATION NOTE (restartFirefoxRestarting) A string dispalyed to the
+# LOCALIZATION NOTE (restartBrowserRestarting) A string displayed to the
 # user when a restart has been initiated without a delay.
-restartFirefoxRestarting	= Firefox を再起動しています...
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+restartBrowserRestarting	= %1$S を再起動しています...
 
 # LOCALIZATION NOTE (inspectDesc) A very short description of the 'inspect'
 # command. See inspectManual for a fuller description of what it does. This
 # string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
 # is why it should be as short as possible.
 inspectDesc		= ノードを調査します
 
 # LOCALIZATION NOTE (inspectManual) A fuller description of the 'inspect'
@@ -187,16 +191,20 @@ tiltManual		= Web ページのさまざまなパーツのつながりを 3D 空間に表示して調べます
 # string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
 # is why it should be as short as possible.
 tiltOpenDesc		= 3D 調査ビューを開きます
 
 # LOCALIZATION NOTE (tiltOpenManual) A fuller description of the 'tilt translate'
 # command, displayed when the user asks for help on what it does.
 tiltOpenManual		= 3D 調査ビューを初期化して、CSS セレクタで指定されたノードをハイライトします
 
+# LOCALIZATION NOTE (tiltToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Tilt 3D View.
+tiltToggleTooltip	= 3D ビュー
+
 # LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateDesc) A very short description of the 'tilt translate'
 # command. See tiltTranslateManual for a fuller description of what it does. This
 # string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
 # is why it should be as short as possible.
 tiltTranslateDesc	= 3D オブジェクトを動かします
 
 # LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateManual) A fuller description of the 'tilt translate'
 # command, displayed when the user asks for help on what it does.
@@ -297,16 +305,24 @@ tiltResetManual		= 3D オブジェクトに適用された変形処理をリセットします
 # string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
 # is why it should be as short as possible.
 tiltCloseDesc		= 3D 調査ビューを閉じます
 
 # LOCALIZATION NOTE (tiltCloseManual) A fuller description of the 'tilt close'
 # command, displayed when the user asks for help on what it does.
 tiltCloseManual		= 3D 調査ビューを閉じて、標準ハイライトの調査ビューに戻ります
 
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerClosed) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first.
+debuggerClosed		= このコマンドの前に、スクリプトデバッガを開いてください
+
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerStopped) Used in the output of several commands
+# to explain that the debugger must be opened first before setting breakpoints.
+debuggerStopped		= ブレークポイントを設置する前に、スクリプトデバッガを開いてください
+
 # LOCALIZATION NOTE (breakDesc) A very short string used to describe the
 # function of the break command.
 breakDesc		= ブレークポイントを管理します
 
 # LOCALIZATION NOTE (breakManual) A longer description describing the
 # set of commands that control breakpoints.
 breakManual		= ブレークポイントの一覧を表示したり、追加や削除を行います
 
@@ -338,20 +354,16 @@ breakaddFailed		= ブレークポイントを設置できません: %S
 # LOCALIZATION NOTE (breakaddDesc) A very short string used to describe the
 # function of the 'break add' command.
 breakaddDesc		= ブレークポイントを設置します
 
 # LOCALIZATION NOTE (breakaddManual) A longer description describing the
 # set of commands that are responsible for adding breakpoints.
 breakaddManual		= 対応しているブレークポイントの種類: 行ブレークポイント
 
-# LOCALIZATION NOTE (breakaddDebuggerStopped) Used in the output of the
-# 'break add' command to explain that the debugger must be opened first.
-breakaddDebuggerStopped	= ブレークポイントを設置する前に、スクリプトデバッガを開いてください
-
 # LOCALIZATION NOTE (breakaddlineDesc) A very short string used to describe the
 # function of the 'break add line' command.
 breakaddlineDesc	= 行ブレークポイントを設置します
 
 # LOCALIZATION NOTE (breakaddlineFileDesc) A very short string used to describe
 # the function of the file parameter in the 'break add line' command.
 breakaddlineFileDesc	= JavaScript ファイル URI
 
@@ -414,16 +426,20 @@ dbgStepOverDesc		= 現在のステートメントを実行して、次のステートメントで停止します。現在のステートメントが関数呼び出しの場合は、関数内の処理をすべて実行してから、次のステートメントで停止します。
 # LOCALIZATION NOTE (dbgStepInDesc) A very short string used to describe the
 # function of the dbg step in command.
 dbgStepInDesc		= 現在のステートメントを実行して、次のステートメントで停止します。現在のステートメントが関数呼び出しの場合は、関数内にステッピングを進めます。そうでない場合は次のステートメントで停止します。
 
 # LOCALIZATION NOTE (dbgStepOutDesc) A very short string used to describe the
 # function of the dbg step out command.
 dbgStepOutDesc		= 現在の関数から抜けます。関数がネストしてる場合は、1レベル上の関数に戻ります。呼び出し元がない場合は、次のブレークポイントかスクリプトの終わりまで実行します。スキップされたステートメントは実行されますが、ステッピングが通り過ぎるわけではありません。
 
+# LOCALIZATION NOTE (dbgListSourcesDesc) A very short string used to describe the
+# function of the dbg list command.
+dbgListSourcesDesc	= デバッガに読み込まれたソースの URL 一覧を表示します
+
 # LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
 # 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
 consolecloseDesc	= コンソールを閉じます
 
 # LOCALIZATION NOTE (consoleopenDesc) A very short description of the
 # 'console open' command. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
@@ -474,29 +490,34 @@ resizeModeOnDesc	= レスポンシブデザインモードを起動します
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
 resizeModeOffDesc	= レスポンシブデザインモードを終了します
 
 # LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleDesc) A very short string to describe the
 # 'resize toggle' command. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
 resizeModeToggleDesc	= レスポンシブデザインモードを切り替えます
 
+# LOCALIZATION NOTE (resizeModeToggleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles Responsive Design Mode.
+resizeModeToggleTooltip	= レスポンシブデザインモード
+
 # LOCALIZATION NOTE (resizeModeToDesc) A very short string to describe the
 # 'resize to' command. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
 resizeModeToDesc	= ページのサイズを変更します
 
 # LOCALIZATION NOTE (resizeModeDesc) A very short string to describe the
 # 'resize' command. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
 resizeModeDesc		= レスポンシブデザインモードを操作します
 
 # LOCALIZATION NOTE (resizeModeManual) A fuller description of the 'resize'
 # command, displayed when the user asks for help on what it does.
-resizeModeManual	= レスポンシブな Web サイトとは、モバイルディスプレイからシネマディスプレイまでのすべての環境に適応する Web サイトです。レスポンシブデザインモードでは、ブラウザすべてをサイズ変更することなく、Firefox で様々なページサイズを簡単にテストできます。
+# The argument (%1$S) is the browser name.
+resizeModeManual2	= レスポンシブな Web サイトとは、モバイルディスプレイからシネマディスプレイまでのすべての環境に適応する Web サイトです。レスポンシブデザインモードでは、ブラウザすべてをサイズ変更することなく、%1$S で様々なページサイズを簡単にテストできます。
 
 # LOCALIZATION NOTE (cmdDesc) A very short description of the 'cmd'
 # command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
 # name, which is why it should be as short as possible.
 cmdDesc			= コマンドを操作します
 
 # LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
 # command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
@@ -713,27 +734,42 @@ cookieManual		= 現在のドメインの Cookie を表示したり、作成、削除、変更するコマンドです。
 # 'cookie list' command. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
 cookieListDesc		= Cookie を表示します
 
 # LOCALIZATION NOTE (cookieListManual) A fuller description of the 'cookie list'
 # command, displayed when the user asks for help on what it does.
 cookieListManual	= 現在のページと関係のある Cookie を表示します。
 
-# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutKey) A heading used in the output from the
-# 'cookie list' command above a list of cookie keys
-cookieListOutKey	= 名前
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutHost,cookieListOutPath,cookieListOutExpires,cookieListOutAttributes):
+# The 'cookie list' command has a number of headings for cookie properties.
+# Particular care should be taken in translating these strings as they have
+# references to names in the cookies spec.
+cookieListOutHost	= ホスト:
+cookieListOutPath	= パス:
+cookieListOutExpires	= 有効期限:
+cookieListOutAttributes	= 属性:
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNone) The output of the 'cookie list' command
+# uses this string when no cookie attributes (like httpOnly, secure, etc) apply
+cookieListOutNone	= なし
 
-# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutValue) A heading used in the output from the
-# 'cookie list' command above a list of cookie values
-cookieListOutValue	= 内容
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutSession) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string to describe a cookie with an expiry value of '0'
+# that is to say it is a session cookie
+cookieListOutSession	= ブラウザを終了するまで (セッション)
 
-# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutActions) A heading used in the output from the
-# 'cookie list' command above a list of actions to take on cookies
-cookieListOutActions	= アクション
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNonePage) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string for pages like 'about:blank' which can't contain
+# cookies
+cookieListOutNonePage	= このページの Cookie はありません
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieListOutNoneHost) The output of the 'cookie list'
+# command uses this string when there are no cookies on a given web page
+cookieListOutNoneHost	= ホスト %1$S の Cookie はありません
 
 # LOCALIZATION NOTE (cookieListOutEdit) A title used in the output from the
 # 'cookie list' command on a button which can be used to edit cookie values
 cookieListOutEdit	= 編集
 
 # LOCALIZATION NOTE (cookieListOutRemove) A title used in the output from the
 # 'cookie list' command on a button which can be used to remove cookies
 cookieListOutRemove	= 削除
@@ -785,16 +821,31 @@ cookieSetPathDesc	= Cookie に設定するパス
 # when the user is using this command.
 cookieSetDomainDesc	= Cookie に設定するドメイン
 
 # LOCALIZATION NOTE (cookieSetSecureDesc) A very short string to describe the
 # 'secure' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
 # when the user is using this command.
 cookieSetSecureDesc	= https での送信に限定する
 
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetHttpOnlyDesc) A very short string to describe the
+# 'httpOnly' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetHttpOnlyDesc	= クライアントサイドスクリプトからアクセス不可
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetSessionDesc) A very short string to describe the
+# 'session' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetSessionDesc	= ブラウザセッションの生存期間のみ有効
+
+# LOCALIZATION NOTE (cookieSetExpiresDesc) A very short string to describe the
+# 'expires' parameter to the 'cookie set' command, which is displayed in a dialog
+# when the user is using this command.
+cookieSetExpiresDesc	= Cookie の有効期限となる日時 (RFC2822 または ISO 8601 の引用符つき日時)
+
 # LOCALIZATION NOTE (jsbDesc) A very short description of the
 # 'jsb' command. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
 jsbDesc				= JavaScript を整形します
 
 # LOCALIZATION NOTE (jsbUrlDesc) A very short description of the
 # 'jsb <url>' parameter. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
@@ -851,22 +902,26 @@ jsbJslintHappyDesc		= jslint-stricter モードを強制するか?
 # 'jsb <jslintHappy>' parameter, displayed when the user asks for help
 # on what it does.
 jsbJslintHappyManual		= true に設定した場合は、jslint-stricter モードを強制します
 
 # LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleDesc2) A very short description of the
 # 'jsb <braceStyle>' parameter. This string is designed to be shown
 # in a menu alongside the command name, which is why it should be as short as
 # possible.
-jsbBraceStyleDesc2		= Collapse, expand, end-expand, expand-strict
+jsbBraceStyleDesc2		= 括弧のコーディングスタイルを選択
 
 # LOCALIZATION NOTE (jsbBraceStyleManual2) A fuller description of the
 # 'jsb <braceStyle>' parameter, displayed when the user asks for help
 # on what it does.
-jsbBraceStyleManual2		= 括弧のコーディングスタイル。次のどれかを選択します: collapse, expand, end-expand, expand-strict
+#
+# NOTES: The keywords collapse, expand, end-expand and expand-strict should not
+# be translated. "even if it will break your code" means that the resulting code
+# may no longer be functional.
+jsbBraceStyleManual2		= 括弧のコーディングスタイルを選択: collapse - 制御ステートメントと同じ行に括弧を置く; expand - 括弧を新しい行に置く (オールマン / ANSI スタイル); end-expand - 閉じ括弧を新しい行に置く; expand-strict - コードが壊れる場合でも括弧を新しい行に置く
 
 # LOCALIZATION NOTE (jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc) A very short description
 # of the 'jsb <noSpaceBeforeConditional>' parameter. This string is designed to
 # be shown in a menu alongside the command name, which is why it should be as
 # short as possible.
 jsbNoSpaceBeforeConditionalDesc	= 条件分岐ステートメントの前にスペースを入れない
 
 # LOCALIZATION NOTE (jsbUnescapeStringsDesc) A very short description of the
@@ -975,8 +1030,102 @@ callLogChromeVarNotFoundChrome	= ブラウザウィンドウ内で値が見つかりません。
 # result of the 'calllog chromestart' command with a source type of JavaScript
 # and invalid JavaScript code.
 callLogChromeEvalException	= 評価された JavaScript が以下の例外を送出しました。
 
 # LOCALIZATION NOTE (callLogChromeEvalNeedsObject) A string displayed as the
 # result of passing a non-JavaScript object creating source via the
 # 'calllog chromestart javascript' command.
 callLogChromeEvalNeedsObject	= JavaScript ソースは、メソッド呼び出しが記録されるオブジェクトを評価しなければなりません。例: "({a1: function() {this.a2()},a2: function() {}});"
+
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpadOpenTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which opens Scratchpad.
+scratchpadOpenTooltip		= スクラッチパッド
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing" command
+paintflashingDesc		= 描画された領域をハイライトします
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on" command.
+paintflashingOnDesc		= ハイライトをオンにします
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOffDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing off" command.
+paintflashingOffDesc		= ハイライトをオフにします
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingChrome) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing on/off chrome" command.
+paintflashingChromeDesc		= ブラウザウィンドウ
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
+# set of commands that control paint flashing.
+paintflashingManual		= 再描画された領域を違う色で塗りつぶします
+
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
+paintflashingTooltip		= 描画された領域をハイライトします
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerDesc) A very short string used to describe the
+# function of the profiler command.
+profilerDesc			= プロファイラを管理します
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerManual) A longer description describing the
+# set of commands that control the profiler.
+profilerManual			= JavaScript プロファイラを開始または終了するコマンドです
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerOpen) A very short string used to describe the function
+# of the profiler open command.
+profilerOpenDesc		= プロファイラウィンドウを開きます
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerClose) A very short string used to describe the function
+# of the profiler close command.
+profilerCloseDesc		= プロファイラウィンドウを閉じます
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStart) A very short string used to describe the function
+# of the profiler start command.
+profilerStartDesc		= プロファイリングを開始します
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStop) A very short string used to describe the function
+# of the profiler stop command.
+profilerStopDesc		= プロファイリングを終了します
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerList) A very short string used to describe the function
+# of the profiler list command.
+profilerListDesc		= すべてのプロファイルを表示します
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerShow) A very short string used to describe the function
+# of the profiler show command.
+profilerShowDesc		= プロファイルを読み込みます
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been started.
+profilerAlreadyStarted		= このプロファイルはすでにプロファイリングを開始しています。
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerAlreadyFinished) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has already
+# been finished. It also contains a hint to use the 'profile show' command to see
+# the profiling results.
+profilerAlreadyFinished		= このプロファイルはすでにプロファイリングを終了しています。'profile show' で結果を確認してください。
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotFound) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question could not be
+# found.
+profilerNotFound		= プロファイルが見つかりません
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotStarted) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profile in question has not been
+# started yet. It also contains a hint to use the 'profile start' command to
+# start the profiler.
+profilerNotStarted		= このプロファイルはまだプロファイリングが開始されていません。'profile start' でプロファイリングを開始してください
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStarting) A very short string that indicates that
+# we're starting the profiler.
+profilerStarting		= 開始中...
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerStopping) A very short string that indicates that
+# we're stopping the profiler.
+profilerStopping		= 終了中...
+
+# LOCALIZATION NOTE (profilerNotReady) A message that is displayed whenever
+# an operation cannot be completed because the profiler has not been opened yet.
+profilerNotReady		= このコマンドを実行するには、先にプロファイラウィンドウを開いてください
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/inspector.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.label       "innerHTML をコピー">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.accesskey   "I">
+
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.label       "outerHTML をコピー">
+<!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.accesskey   "O">
+
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.label       "一意なセレクタをコピー">
+<!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.accesskey   "U">
+
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.label          "ノードを削除">
+<!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey      "D">
+
+<!ENTITY inspector.selectButton.tooltip     "マウスで要素を選択">
+
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.label          "HTML を検索">
+<!ENTITY inspectorSearchHTML.key            "F">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
@@ -9,43 +9,38 @@
 # English, or another language commonly spoken among web developers.
 # You want to make that choice consistent across the developer tools.
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Used in the Inspector tool, when
 # the user tries to navigate away from a web page, to confirm the change of
 # page.
-confirmNavigationAway.message			= このページから移動すると、変更内容を破棄して調査を終了します。
+confirmNavigationAway.message2			= このページから移動すると、変更内容は破棄されます。
 confirmNavigationAway.buttonLeave		= 移動する
 confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey	= L
 confirmNavigationAway.buttonStay		= 移動しない
 confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey	= S
 
 breadcrumbs.siblings	= 隣接する要素
-# LOCALIZATION NOTE (htmlPanel): Used in the Inspector tool's openInspectorUI
-# method when registering the HTML panel.
 
-# LOCALIZATION NOTE (inspectButtonWithShortcutKey.tooltip):
-# This button appears in the Inspector Toolbar. inspectButton is stateful,
-# if it's pressed users can select an element with the mouse.
-# %S is the keyboard shortcut.
-inspectButtonWithShortcutKey.tooltip	= マウスで要素を選択 (%S)
-
-# LOCALIZATION NOTE (inspectButton.tooltip):
-# Same as inspectButtonWithShortcutKey.tooltip but used when an add-on
-# overrides the shortcut key.
-inspectButton.tooltip			= マウスで要素を選択
-
-# LOCALIZATION NOTE (markupButton.*):
-# This button is the button located at the beginning of the breadcrumbs
-# in the inspector toolbar. Its tooltip is built dynamically.
-# markupButton.tooltip is used on Mac.
-# On Windows and Linux, we use markupButton.tooltipWithAccesskey, where we append
-# the keyboard shortcut.
-markupButton.tooltip			= マークアップパネル
-markupButton.tooltipWithAccesskey	= マークアップパネル (%S)
-
+# LOCALIZATION NOTE (debuggerPausedWarning): Used in the Inspector tool, when
+# the user switch to the inspector when the debugger is paused.
+debuggerPausedWarning.message		= デバッガが停止しています。マウスによる選択のような一部の機能は動作しません。
 
 # LOCALIZATION NOTE (nodeMenu.tooltiptext)
 # This menu appears in the Infobar (on top of the highlighted node) once
 # the node is selected.
 nodeMenu.tooltiptext			= ノードの操作
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+inspector.label				= 調査
+inspector.commandkey			= I
+inspector.accesskey			= I
+
+# LOCALIZATION NOTE (markupView.more.*)
+# When there are too many nodes to load at once, we will offer to
+# show all the nodes.
+markupView.more.showing			= いくつかのノードは隠されています。
+markupView.more.showAll			= すべてのノード (%S個) を表示
+inspector.tooltip			= DOM とスタイルシートの調査
--- a/browser/chrome/browser/devtools/layoutview.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/layoutview.dtd
@@ -11,12 +11,13 @@
   - You want to make that choice consistent across the developer tools.
   - A good criteria is the language in which you'd find the best
   - documentation on web development on the web. -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (*.tooltip): These tooltips are not regular tooltips.
   -  The text appears on the bottom right corner of the layout view when
   -  the corresponding box is hovered. -->
 
+<!ENTITY title			"ボックスモデル">
 <!ENTITY margins.tooltip	"margin">
 <!ENTITY borders.tooltip	"border">
 <!ENTITY padding.tooltip	"padding">
 <!ENTITY content.tooltip	"要素の内容">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/profiler.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Profiler strings -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+  - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+  - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+  - A good criteria is the language in which you'd find the best
+  - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (profilerNew.label): This is the label for the
+  -  button that creates a new profile. -->
+<!ENTITY profilerNew.label "新規作成">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/profiler.properties
@@ -0,0 +1,84 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+profiler.label		= プロファイラ
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.commandkey, profiler.accesskey)
+# Used for the menuitem in the tool menu
+profiler.commandkey	= VK_F5
+profiler.accesskey	= P
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
+# displayed inside the developer tools window.
+profiler.tooltip	= プロファイラ
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.profileName):
+# This string is the default name for new profiles. Its parameter is a number.
+# For example: "Profile 1", "Profile 2", etc.
+profiler.profileName	= プロファイル %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.completeProfile):
+# This string is displayed as a tab in the profiler UI. Clicking on it
+# displays everything that the profiler has generated so far.
+profiler.completeProfile	= プロファイル全体
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.sampleRange):
+# This string is displayed as a tab in the profiler UI. Clicking on it
+# displays a sample range of data selected by user themselves.
+profiler.sampleRange		= サンプリング範囲
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.runningTime):
+# This string is displayed as a table header in the profiler UI.
+profiler.runningTime		= 実行時間
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.self):
+# This string is displayed as a table header in the profiler UI.
+# "Self" is how much time was spent doing work directly in that function.
+# As opposed to the total time which is how much time was spent in that
+# function and in functions it called.
+profiler.self			= 滞在
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.symbolName)
+# This string is displayed as a table header in the profiler UI.
+profiler.symbolName		= シンボル名
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.startProfiling)
+# This string is displayed around the button that starts the profiler.
+# String argument will be replaced with a Start button.
+profiler.startProfiling		= プロファイリングを %S する
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.stopProfiling)
+# This string is displayed around the button that stops the profiler.
+# String argument will be replaced with a Stop button.
+profiler.stopProfiling		= プロファイリングを %S する
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.start)
+# This string is displayed on the button that starts the profiler.
+profiler.start			= 開始
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.stop)
+# This string is displayed on the button that stops the profiler.
+profiler.stop			= 終了
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.loading)
+# This string is displayed above the progress bar when the profiler
+# is busy loading and parsing the report.
+profiler.loading		= プロファイルを読み込み中...
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.alreadyRunning)
+# This string is displayed in the profiler whenever there is already
+# another running profile. Users can run only one profile at a time.
+profiler.alreadyRunning		= 別のプロファイリングを実行中です。このプロファイリングを実行するには、先にプロファイル %S を終了してください。
--- a/browser/chrome/browser/devtools/responsiveUI.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/responsiveUI.properties
@@ -30,11 +30,14 @@ responsiveUI.customResolution	= %S (指定値)
 # in the menulist of the toolbar.
 # For example: "320x480 (phone)".
 responsiveUI.namedResolution	= %S (%S)
 
 # LOCALIZATION NOTE  (responsiveUI.customNamePromptTitle): prompt title when asking
 # the user to specify a name for a new custom preset.
 responsiveUI.customNamePromptTitle	= レスポンシブデザインビュー
 
+# LOCALIZATION NOTE (responsiveUI.close): tooltip text of the close button.
+responsiveUI.close			= レスポンシブデザインビューを終了する
+
 # LOCALIZATION NOTE  (responsiveUI.customNamePromptMsg): prompt message when asking
 # the user to specify a name for a new custom preset.
 responsiveUI.customNamePromptMsg	= プリセット %Sx%S の名前を入力してください
--- a/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
@@ -112,14 +112,8 @@
 <!ENTITY executeMenu.label		"実行メニュー">
 <!ENTITY executeMenu.accesskey		"X">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
   -  the browser Error Console, the key should be identical to the property of
   -  the same name in browser.dtd.
   -->
 <!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey	"j">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (webConsoleCmd.commandkey): This command key launches
-  -  the browser WebConsole, the key should be identical to the property of
-  -  the same name in browser.dtd.
-  -->
-<!ENTITY webConsoleCmd.commandkey	"k">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
@@ -66,15 +66,24 @@ confirmRevert				= このスクラッチパッドに加えた変更を元に戻しますか?
 # you try to revert unsaved content of scratchpad.
 confirmRevert.title			= 変更を破棄
 
 # LOCALIZATION NOTE  (scratchpadIntro): This is a multi-line comment explaining
 # how to use the Scratchpad. Note that this should be a valid JavaScript
 # comment inside /* and */.
 scratchpadIntro1			= /*\n * この画面は JavaScript スクラッチパッドです。\n *\n * JavaScript を入力して、右クリックまたは [実行] メニューを選択してください。\n * 1. 実行: 選択したコードを実行します。(%1$S)\n * 2. 調査: 実行結果をオブジェクトインスペクタで表示します。(%2$S)\n * 3. 表示: 選択したコードの後ろに、実行結果をコメント形式で挿入します。(%3$S)\n */\n\n
 
+# LOCALIZATION NOTE  (scratchpad.noargs): This error message is shown when
+# Scratchpad instance is created without any arguments. Scratchpad window
+# expects to receive its unique identifier as the first window argument.
+scratchpad.noargs			= スクラッチパッドは引数なしで作成されました。
+
 # LOCALIZATION NOTE  (notification.browserContext): This is the message displayed
 # over the top of the editor when the user has switched to browser context.
 browserContext.notification		= このスクラッチパッドは、ブラウザコンテキストで実行されます。
 
 # LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
 # documentation for Scratchpad on MDN.
 help.openDocumentationPage		= https://developer.mozilla.org/ja/Tools/Scratchpad
+
+# LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
+# over the top of the the editor when a file does not exist.
+fileNoLongerExists.notification		= このファイルはもう存在しません。
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
@@ -47,22 +47,47 @@ importStyleSheet.filter		= CSS ファイル
 
 # LOCALIZATION NOTE  (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
 # when you save a style sheet from the Style Editor.
 saveStyleSheet.title		= スタイルシートを保存
 
 # LOCALIZATION NOTE  (saveStyleSheet.title): This is the *.css filter title
 saveStyleSheet.filter		= CSS ファイル
 
+# LOCALIZATION NOTE  (open.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with shift to open the style editor
+open.commandkey			= VK_F7
+
+# LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
+# editor.
+open.accesskey			= y
+
 # LOCALIZATION NOTE  (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
 saveStyleSheet.commandkey	= S
 
 # LOCALIZATION NOTE  (undo.commandkey): This the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Undo a
 # change in the editor.
 undo.commandkey			= Z
 
 # LOCALIZATION NOTE  (redo.commandkey): This the key to use in
 # conjunction with accel+shift (accel is Command on Mac or Ctrl on other
 # platforms) to Redo a change in the editor.
 redo.commandkey			= Z
 
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+ToolboxStyleEditor.label	= スタイルエディタ
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the debugger is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxStyleEditor.tooltip	= CSS スタイルシートエディタ
+
+# LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Shown in a notification box when
+# the user tries to navigate away from a web page.
+confirmNavigationAway.message			= このページから移動すると、スタイルエディタで変更した未保存の内容が破棄されます。
+confirmNavigationAway.buttonLeave		= このページから移動する
+confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey	= L
+confirmNavigationAway.buttonStay		= このページに留まる
+confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey	= S
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.dtd
@@ -3,41 +3,30 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
   - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
   - You want to make that choice consistent across the developer tools.
   - A good criteria is the language in which you'd find the best
   - documentation on web development on the web. -->
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (userStylesLabel): This is the label for the checkbox
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserStylesLabel): This is the label for the checkbox
   -  that specifies whether the styles that are not from the user's stylesheet
   -  should be displayed or not. -->
-<!ENTITY userStylesLabel	"ユーザ CSS のみ">
+<!ENTITY browserStylesLabel	"ブラウザ CSS">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (userStylesSearch): This is the placeholder that goes in
   -  the search box when no search term has been entered. -->
 <!ENTITY userStylesSearch	"検索">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (selectedElementLabel): This is the label for the path of
   -  the highlighted element in the web page. This path is based on the document
   -  tree. -->
 <!ENTITY selectedElementLabel	"選択要素:">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (noPropertiesFound): In the case where there are no CSS
   -  properties to display e.g. due to search criteria this message is
   -  displayed. -->
 <!ENTITY noPropertiesFound	"CSS プロパティはありません。">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (unmatchedSelectors): For each style property
-  -  the panel shows whether there are any selectors that do not match the
-  -  currently selected element. -->
-<!ENTITY unmatchedSelectors	"適用しないセレクタ">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (bestMatch, matched, parentMatch & unmatched): For each
-  -  style property the panel shows the rules which hold that specific property.
-  -  For every rule, the rule status is also displayed: a rule can be the best
-  -  match, a match, a parent match, or a rule did not match the element the
-  -  user has highlighted. -->
-<!ENTITY bestMatch		"適用">
-<!ENTITY matched		"適用候補">
-<!ENTITY parentMatch		"親要素">
-<!ENTITY unmatched		"適用しない">
+<!-- FIXME: notes -->
+<!ENTITY computedViewTitle	"計算済み">
+<!ENTITY ruleViewTitle		"ルール">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.properties
@@ -16,122 +16,36 @@ panelTitle			= スタイルインスペクタ
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
 # the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
 # is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
 # rule did not match the element the user has highlighted.
 rule.status.BEST		= 適用
 rule.status.MATCHED		= 適用候補
 rule.status.PARENT_MATCH	= 親要素
-rule.status.UNMATCHED		= 適用しない
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
 # style property the panel shows the rules which hold that specific property.
 # For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
 # file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
 rule.sourceInline		= インライン
 rule.sourceElement		= 要素
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
 # that were inherited from a parent node. Will be passed a node
 # identifier of the parent node.
 # e.g "Inherited from body#bodyID"
 rule.inheritedFrom		= %S から継承
 
-# LOCALIZATION NOTE (style.highlighter.button): These strings are used inside
-# sidebar of the Highlighter for the style inspector button.
-# "Computed" refers to the Computed Style of the element.
-style.highlighter.button.label2		= 計算済み
-style.highlighter.accesskey2		= C
-style.highlighter.button.tooltip2	= 要素の計算済みスタイルを調査
-
 # LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
 # the user can hover it and get a help link button which allows one to
 # quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
 # This is the link title shown in the hover tooltip.
 helpLinkTitle			= このプロパティに関するドキュメントを開く
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
 # entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
 # the title attribute of the warning icon.
 rule.warning.title				= 無効な値
 
-# LOCALIZATION NOTE (style.contextmenu.copyselection): The computed view's
-# context menu copy entry.
-style.contextmenu.copyselection			= 選択範囲をコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (style.contextmenu.copyselection.accesskey): The computed
-# view's context menu copy entry access key.
-style.contextmenu.copyselection.accesskey	= C
-
-# LOCALIZATION NOTE (style.contextmenu.copydeclaration): The style inspector's
-# context menu copy property entry allows a complete CSS property to be copied.
-style.contextmenu.copydeclaration		= 宣言行をコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (style.contextmenu.copydeclaration.accesskey): The style
-# inspector's context menu copy property access key.
-style.contextmenu.copydeclaration.accesskey	= D
-
-# LOCALIZATION NOTE (style.contextmenu.copyproperty): The style inspector's
-# context menu copy property name entry allows a CSS property name to be copied.
-style.contextmenu.copyproperty			= プロパティをコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (style.contextmenu.copyproperty.accesskey): The style
-# inspector's context menu copy property name access key.
-style.contextmenu.copyproperty.accesskey	= P
-
-# LOCALIZATION NOTE (style.contextmenu.copypropertyvalue): The style inspector's
-# context menu copy property value entry allows a CSS property name to be copied.
-style.contextmenu.copypropertyvalue		= 値をコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (style.contextmenu.copypropertyvalue.accesskey): The style
-# inspector's context menu copy property value access key.
-style.contextmenu.copypropertyvalue.accesskey	= U
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copyselection): The rule view's context
-# menu copy entry.
-rule.contextmenu.copyselection			= 選択範囲をコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copyselection.accesskey): The rule view's
-# context menu copy entry access key.
-rule.contextmenu.copyselection.accesskey	= C
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copyrule): The rule view's context menu
-# copy rule entry allows a complete CSS rule to be copied.
-rule.contextmenu.copyrule			= ルールをコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copyrule.accesskey): The rule view's
-# context menu copy rule access key.
-rule.contextmenu.copyrule.accesskey		= R
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copydeclaration): The rule view's context
-# menu copy property entry allows a complete CSS property to be copied.
-rule.contextmenu.copydeclaration		= 宣言行をコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copydeclaration.accesskey): The rule view's
-# context menu copy property access key.
-rule.contextmenu.copydeclaration.accesskey	= D
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copyproperty): The rule view's context
-# menu copy property entry allows a CSS property name to be copied.
-rule.contextmenu.copyproperty			= プロパティをコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copyproperty.accesskey): The rule
-# view's context menu copy property name access key.
-rule.contextmenu.copyproperty.accesskey		= P
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copypropertyvalue): The rule view's
-# context menu copy property entry allows a CSS property value to be copied.
-rule.contextmenu.copypropertyvalue		= 値をコピー
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.contextmenu.copypropertyvalue.accesskey): The rule
-# view's context menu copy property value access key.
-rule.contextmenu.copypropertyvalue.accesskey	= U
-
-# LOCALIZATION NOTE (ruleView.*): Button label, accesskey and tooltip text
-# associated with the Highlighter's CSS Rule View in the Style Sidebar.
-ruleView.label		= ルール
-ruleView.accesskey	= R
-ruleView.tooltiptext	= CSS の確認と編集
-
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
 # first opened and there's no node selected in the rule view.
 rule.empty		= 要素が選択されていません。
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeCmd.key  "W">
+
+<!ENTITY toolboxCloseButton.tooltip  "開発ツールを閉じる">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.properties
@@ -0,0 +1,36 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+toolboxDockButtons.bottom.tooltip	= ブラウザの下側に表示
+toolboxDockButtons.side.tooltip		= ブラウザのサイドに表示
+toolboxDockButtons.window.tooltip	= ウィンドウ表示
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.errors): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of errors in the current web page
+toolboxToggleButton.errors		= #1 個のエラー
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.warnings): Semi-colon list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 number of warnings in the current web page
+toolboxToggleButton.warnings		= #1 個の警告
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolboxToggleButton.tooltip): This string is shown
+# as tooltip in the developer toolbar to open/close the developer tools.
+# It's using toolboxToggleButton.errors as first and
+# toolboxToggleButton.warnings as second argument to show the number of errors
+# and warnings.
+toolboxToggleButton.tooltip		= %1$S、%2$S\nクリックすると開発ツールを切り替えます。
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.titleTemplate): This is the template
+# used to format the title of the toolbox.
+# The name of the selected tool: %1$S.
+# The url of the page being tooled: %2$S.
+toolbox.titleTemplate			= %1$S - %2$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
+# name when no tool is selected.
+toolbox.defaultTitle			= 開発ツール
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
@@ -5,26 +5,27 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
   - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
   - You want to make that choice consistent across the developer tools.
   - A good criteria is the language in which you'd find the best
   - documentation on web development on the web. -->
 
 <!ENTITY window.title				"Web コンソール">
 
-<!ENTITY networkPanel.requestURL		"要求 URL">
-<!ENTITY networkPanel.requestMethod		"要求メソッド">
-<!ENTITY networkPanel.statusCode		"ステータスコード">
+<!ENTITY networkPanel.requestURLColon		"要求 URL:">
+<!ENTITY networkPanel.requestMethodColon	"要求メソッド:">
+<!ENTITY networkPanel.statusCodeColon		"ステータスコード:">
 
 <!ENTITY networkPanel.requestHeaders		"要求ヘッダ">
 <!ENTITY networkPanel.requestCookie		"送信 Cookie">
 <!ENTITY networkPanel.requestBody		"要求ボディ">
 <!ENTITY networkPanel.requestFormData		"送信フォームデータ">
 
 <!ENTITY networkPanel.responseHeaders		"応答ヘッダ">
+<!ENTITY networkPanel.responseCookie		"受信 Cookie">
 <!ENTITY networkPanel.responseBody		"応答ボディ">
 <!ENTITY networkPanel.responseBodyCached	"キャッシュデータ">
 <!ENTITY networkPanel.responseBodyUnknownType	"不明なファイルの種類">
 <!ENTITY networkPanel.responseNoBody		"応答ボディなし">
 <!ENTITY networkPanel.responseImage		"受信画像">
 <!ENTITY networkPanel.responseImageCached	"キャッシュ画像">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (saveBodies.label): You can see this string in the Web
@@ -54,40 +55,19 @@
   -  console.error(). -->
 <!ENTITY btnPageLogging.label			"ロギング">
 <!ENTITY btnPageLogging.tooltip			"window.console オブジェクトに送信されたメッセージを記録します">
 <!ENTITY btnConsoleErrors			"エラー">
 <!ENTITY btnConsoleInfo				"メッセージ">
 <!ENTITY btnConsoleWarnings			"警告">
 <!ENTITY btnConsoleLog				"ログ">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPosition.label): The label shown for the menu which
-  -  allows the user to toggle between the Web Console positioning types. -->
-<!ENTITY btnPosition.label			"表示位置">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (btnPosition.tooltip): The tooltip shown when the user
-  -  hovers the Position button in the Web Console toolbar. -->
-<!ENTITY btnPosition.tooltip			"Web コンソールの表示位置を指定します">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (positionMenu.above): When this option is selected the
-  -  Web Console interface is displayed above the web page. -->
-<!ENTITY positionMenu.above			"上側">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (positionMenu.below): When this option is selected the
-  -  Web Console interface is displayed below the web page. -->
-<!ENTITY positionMenu.below			"下側">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (positionMenu.window): When this option is selected the
-  -  Web Console interface is displayed in a floating panel. -->
-<!ENTITY positionMenu.window			"ウィンドウ">
-
 <!ENTITY filterBox.placeholder			"フィルタ">
 <!ENTITY btnClear.label				"消去">
 <!ENTITY btnClear.tooltip			"Web コンソールの内容を消去します">
-<!ENTITY btnClose.tooltip			"Web コンソールを閉じます">
 
 <!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey		"+">
 <!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2		"="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
 <!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3		"">
 
 <!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey		"-">
 <!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2		"">
 
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
@@ -27,16 +27,18 @@ btnGlobal		= グローバルメッセージ
 tipGlobal		= グローバルメッセージのログ表示を切り替えます
 localConsole		= ローカルコンソール
 clearConsoleCmd.label		= ログ消去
 clearConsoleCmd.accesskey	= e
 close.button		= 閉じる
 close.accesskey		= C
 update.button		= 更新
 update.accesskey	= U
+cmd.commandkey		= k
+webConsoleCmd.accesskey	= W
 # LOCALIZATION NOTE FOR `jsPropertyTitle` AND `jsPropertyInspectTitle`:
 #
 # The "PropertyPanel" is used to display a JS object to the user.
 # If it is clear which object is being inspected (e.g., window, document object)
 # the title of the panel is based on the `jsPropertyInspectTitle` string.
 # If it isn't clear which object is being inspected, the `jsPropertyTitle` string
 # gets used. This can be the case when the user logs an object to the WebConsole
 # output using the console.log(aObjectToInspect) method.
@@ -58,17 +60,17 @@ jsPropertyInspectTitle	= 調査: %S
 # %2$02S = minutes, %3$02S = seconds, %4$03S = milliseconds.
 timestampFormat		= %1$02S:%2$02S:%3$02S.%4$03S
 
 helperFuncUnsupportedTypeError	= この種類のオブジェクト上の pprint は呼び出せません。
 NetworkPanel.label	= ネットワーク要求調査
 # LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.deltaDurationMS):
 #
 # This string is used to show the duration between two network events (e.g
-# request and respones header or response header and response body).
+# request and response header or response header and response body).
 NetworkPanel.durationMS	= %Sms
 # LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.imageSizeDeltaDurationMS):
 # This string is used to show the duration between the response header and the
 # response body event. It also shows the size of the received or cached image.
 #
 # The first %S is replace by the width of the inspected image.
 # The second %S is replaced by the height of the inspected image.
 # The third %S is replaced by the duration between the response header and the
@@ -103,20 +105,16 @@ webConsoleMixedContentWarning	= 混在コンテンツ
 # JavaScript is being entered, to indicate how to jump into scratchpad mode
 scratchpad.linkText		= Shift+RETURN - スクラッチパッドを開く
 
 # LOCALIZATION NOTE (gcliterm.instanceLabel): The console displays
 # objects using their type (from the constructor function) in this descriptive
 # string
 gcliterm.instanceLabel		= %S のインスタンス
 
-# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.label):
-# The autocomplete popup panel label/title.
-Autocomplete.label		= 自動補完ポップアップ
-
 # LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction):
 # This string is used to display JavaScript functions that have no given name -
 # they are said to be anonymous. See stacktrace.outputMessage.
 stacktrace.anonymousFunction	=<匿名関数>
 
 # LOCALIZATION NOTE (stacktrace.outputMessage):
 # This string is used in the Web Console output to identify a web developer call
 # to console.trace(). The stack trace of JavaScript function calls is displayed.
@@ -141,8 +139,62 @@ Autocomplete.blank		=  <- 結果なし
 
 maxTimersExceeded		= ページ内で使用可能なタイマー数が上限に達しました。
 
 # LOCALIZATION NOTE (JSTerm.updateNotInspectable):
 # This string is used when the user inspects an evaluation result in the Web
 # Console and tries the Update button, but the new result no longer returns an
 # object that can be inspected.
 JSTerm.updateNotInspectable	= 入力値が再評価されてしまうと、結果を調査することはできません。
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptTitle): The title displayed on the
+# Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptTitle	= リモート接続
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsolePromptMessage): The message displayed on the
+# Web Console prompt asking for the remote host and port to connect to.
+remoteWebConsolePromptMessage	= ホスト名とポート番号を入力してください (ホスト:ポート)
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabTitle): The title displayed on the
+# Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+remoteWebConsoleSelectTabTitle	= タブ一覧 - リモート接続
+
+# LOCALIZATION NOTE (remoteWebConsoleSelectTabMessage): The message displayed on the
+# Web Console prompt asking the user to pick a tab to attach to.
+remoteWebConsoleSelectTabMessage	= アタッチしたいタブを選択してください。またはグローバルコンソールを選択してください。
+
+# LOCALIZATION NOTE (listTabs.globalConsoleActor): The string displayed for the
+# global console in the tabs selection.
+listTabs.globalConsoleActor	= *グローバルコンソール*
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the web console is
+# displayed inside the developer tools window it is probably the same string
+# as webConsoleWindowTitleAndURL before the '-'
+ToolboxWebconsole.label		= Web コンソール
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the web console is
+# displayed inside the developer tools window.
+ToolboxWebconsole.tooltip	= Web コンソール
+
+# LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): The string displayed after a long
+# string. This string is clickable such that the rest of the string is retrieved
+# from the server.
+longStringEllipsis		= [...]
+
+# LOCALIZATION NOTE (executeEmptyInput): This is displayed when the user tries
+# to execute code, but the input is empty.
+executeEmptyInput		= コマンドが空文字です。
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink): This is
+# displayed in the network panel when the response body is only partially
+# available.
+NetworkPanel.fetchRemainingResponseContentLink	= 残り %1$S バイトを読み込む
+
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink): This is
+# displayed in the network panel when the request body is only partially
+# available.
+NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink	= 応答ボディ (%1$S バイト) を読み込む
+
+# LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): Message displayed when the Remote Web
+# Console fails to connect to the server due to a timeout.
+connectionTimeout				= 接続がタイムアウトしました。原因と思われるエラーメッセージを、エラーコンソールで確認してください。Web コンソールを開きなおして、やり直してください。
--- a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
@@ -1,28 +1,49 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
    - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (indicator.tooltiptext):
-     Tooltip for the indicator that displays the progress of ongoing downloads.
-     -->
-<!ENTITY indicator.tooltiptext		"ダウンロード">
-
 <!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.title):
      Used by screen readers to describe the Downloads Panel.
      -->
-<!ENTITY downloads.title		"ダウンロードマネージャ">
+<!ENTITY downloads.title		"ダウンロード">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadDetails.width):
+     Width of details for a Downloads Panel item (which directly influences the
+     width of the Downloads Panel) expressed using a CSS unit. The longest
+     labels that should fit in the item width are usually those of in-progress
+     downloads and those of blocked downloads.
+
+     A good rule of thumb is to try to determine the longest string possible
+     that an in-progress download could display, and use that value in ch
+     units.
+
+     For example, in English, a long string would be:
+
+     59 minutes, 59 seconds remaining - 1022 of 1023 KB
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (downloads.width):
-     Width of the Downloads Panel list items, expressed using a CSS unit.  The
-     longest labels that should fit in the item width are usually those of
-     in-progress downloads and those of blocked downloads.
+     That's 50 characters, so we set the width at 50ch.
      -->
-<!ENTITY downloads.width		"65ch">
+<!ENTITY downloadDetails.width		"50ch">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsSummary.minWidth2):
+     Minimum width for the main description of the downloads summary,
+     which is displayed at the bottom of the Downloads Panel if the
+     number of downloads exceeds the limit that the panel can display.
+
+     A good rule of thumb here is to look at the otherDownloads2 string
+     in downloads.properties, and make a reasonable estimate of its
+     maximum length. For English, this seems like a reasonable limit:
+
+     + 999 other downloads
+
+     that's 21 characters, so we set the minimum width to 21ch.
+     -->
+<!ENTITY downloadsSummary.minWidth2	"34ch">
 
 <!ENTITY cmd.pause.label		"中断">
 <!ENTITY cmd.pause.accesskey		"P">
 <!ENTITY cmd.resume.label		"再開">
 <!ENTITY cmd.resume.accesskey		"R">
 <!ENTITY cmd.cancel.label		"キャンセル">
 <!ENTITY cmd.cancel.accesskey		"C">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.show.label, cmd.show.accesskey, cmd.showMac.label,
@@ -34,13 +55,37 @@
 <!ENTITY cmd.show.accesskey		"F">
 <!ENTITY cmd.showMac.label		"Finder に表示">
 <!ENTITY cmd.showMac.accesskey		"F">
 <!ENTITY cmd.retry.label		"再試行">
 <!ENTITY cmd.goToDownloadPage.label	"ダウンロードしたページを表示">
 <!ENTITY cmd.goToDownloadPage.accesskey	"G">
 <!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label	"ダウンロードした URL をコピー">
 <!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey	"L">
-<!ENTITY cmd.removeFromList.label	"リストから削除">
-<!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey	"e">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.label	"履歴から削除">
+<!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey	"e">
 <!ENTITY cmd.clearList.label		"履歴の消去">
 <!ENTITY cmd.clearList.accesskey	"a">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.label	"ダウンロードの消去">
+<!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey	"D">
 
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
+     This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
+     downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
+     the panel at all.
+     -->
+<!ENTITY downloadsHistory.label		"すべての履歴を表示">
+<!ENTITY downloadsHistory.accesskey	"S">
+
+<!ENTITY clearDownloadsButton.label	"ダウンロードの消去">
+<!ENTITY clearDownloadsButton.tooltip	"すべてのダウンロードを消去します">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListEmpty.label):
+     This string is shown when there are no items in the Downloads view, when it
+     is displayed inside a browser tab.
+     -->
+<!ENTITY downloadsListEmpty.label	"ダウンロードはありません。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsListNoMatch.label):
+     This string is shown when some search terms are specified, but there are no
+     results in the Downloads view.
+     -->
+<!ENTITY downloadsListNoMatch.label	"該当するダウンロードが見つかりません。">
--- a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -62,25 +62,18 @@ shortTimeLeftDays			= %1$S 日
 # that we use a wider space after the separator when it is followed by a number,
 # just to avoid visually confusing it with with a minus sign with some fonts.
 # If you use a different separator, this might not be necessary.  However, there
 # is usually no need to change the separator or the order of the substitutions,
 # even for right-to-left languages, unless the defaults are not suitable.
 statusSeparator				= %1$S \u2014 %2$S
 statusSeparatorBeforeNumber		= %1$S \u2014  %2$S
 
-# LOCALIZATION NOTE (showMoreDownloads):
-# This string is shown in the Downloads Panel when there are more active
-# downloads than can fit in the available space.  The phrase should be read as
-# "Show N more of my recent downloads".  Use a semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
-showMoreDownloads			= 最近の履歴 %1$S 個を表示する
-# LOCALIZATION NOTE (showAllDownloads):
-# This string is shown in place of showMoreDownloads when all the downloads fit
-# in the available space, or when there are no downloads in the panel at all.
-showAllDownloads			= すべての履歴を表示
-# LOCALIZATION NOTE (showDownloadsAccessKey):
-# This access key applies to both showMoreDownloads and showAllDownloads.
-showDownloadsAccessKey			= S
-
 fileExecutableSecurityWarning		= "%S" は実行可能なファイルです。実行可能なファイルにはあなたのコンピュータを破壊するウイルス、その他の悪意あるコードが含まれていることがあります。この形式のファイルを開く場合には注意してください。"%S" を実行してもよろしいですか?
 fileExecutableSecurityWarningTitle	= 実行可能なファイルを開きますか?
 fileExecutableSecurityWarningDontAsk	= 今後も同様に処理する
+
+# LOCALIZATION NOTE (otherDownloads2):
+# This is displayed in an item at the bottom of the Downloads Panel when
+# there are more downloads than can fit in the list in the panel. Use a
+# semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+otherDownloads2				= + %1$S個のファイルをダウンロード中
--- a/browser/chrome/browser/newTab.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/newTab.dtd
@@ -1,6 +1,10 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- These strings are used in the about:newtab page -->
-<!ENTITY newtab.pageTitle	"新しいタブ">
+<!ENTITY newtab.pageTitle		"新しいタブ">
+<!ENTITY newtab.undo.removedLabel	"サムネイルを削除しました。">
+<!ENTITY newtab.undo.undoButton		"元に戻す。">
+<!ENTITY newtab.undo.restoreButton	"すべて復元する。">
+<!ENTITY newtab.undo.closeTooltip	"閉じる">
--- a/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
@@ -56,20 +56,22 @@
 <!ENTITY  permAskAlways			"毎回確認する">
 <!ENTITY  permAllow			"許可">
 <!ENTITY  permAllowSession		"セッション中のみ許可">
 <!ENTITY  permBlock			"ブロック">
 <!ENTITY  permissionsFor		"対象サイト:">
 <!ENTITY  permImage			"画像の読み込み">
 <!ENTITY  permPopup			"ポップアップウィンドウを開く">
 <!ENTITY  permCookie			"Cookie データの保存">
+<!ENTITY  permNotifications		"サイトからの通知の表示">
 <!ENTITY  permInstall			"拡張機能やテーマのインストール">
 <!ENTITY  permGeo			"位置情報の送信">
 <!ENTITY  permPlugins			"プラグインの実行">
 <!ENTITY  permFullscreen		"全画面表示に切り替え">
+<!ENTITY  permPointerLock		"マウスポインタを隠す">
 
 <!ENTITY  permIndexedDB			"オフラインストレージの維持">
 <!ENTITY  permClearStorage		"ストレージを消去">
 <!ENTITY  permClearStorage.accesskey	"C">
 
 <!ENTITY  securityTab			"セキュリティ">
 <!ENTITY  securityTab.accesskey		"S">
 <!ENTITY  securityHeader		"このページのセキュリティ情報">
--- a/browser/chrome/browser/places/places.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -86,28 +86,16 @@
 <!ENTITY col.keyword.label			"キーワード">
 <!ENTITY col.description.label			"説明">
 <!ENTITY col.dateadded.label			"追加日時">
 <!ENTITY col.lastmodified.label			"変更日時">
 
 <!ENTITY search.label				"検索:">
 <!ENTITY search.accesskey			"S">
 
-<!ENTITY search.in.label			"検索対象:">
-<!ENTITY search.scopeFolder.label		"選択されているフォルダ">
-<!ENTITY search.scopeFolder.accesskey		"r">
-<!ENTITY search.scopeBookmarks.label		"ブックマーク">
-<!ENTITY search.scopeBookmarks.accesskey	"k">
-<!ENTITY search.scopeDownloads.label		"ダウンロード">
-<!ENTITY search.scopeDownloads.accesskey	"D">
-<!ENTITY search.scopeHistory.label		"履歴">
-<!ENTITY search.scopeHistory.accesskey		"H">
-<!ENTITY saveSearch.label			"検索条件を保存">
-<!ENTITY saveSearch.accesskey			"S">
-
 <!ENTITY cmd.find.key				"f">
 
 <!ENTITY maintenance.label			"インポートとバックアップ">
 <!ENTITY maintenance.accesskey			"I">
 <!ENTITY maintenance.tooltip			"ブックマークのインポートとバックアップができます">
 
 <!ENTITY backButton.tooltip			"フォルダ表示履歴を前に戻ります">
 
--- a/browser/chrome/browser/places/places.properties
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -42,31 +42,25 @@ view.sortBy.dateAdded.accesskey	= e
 view.sortBy.lastModified.label	= 変更日時順で表示
 view.sortBy.lastModified.accesskey= M
 view.sortBy.tags.label		= タグ順で表示
 view.sortBy.tags.accesskey	= T
 
 searchBookmarks			= ブックマークの検索
 searchHistory			= 履歴の検索
 searchDownloads			= ダウンロードの検索
-searchCurrentDefault		= '%S' から検索
 
 tabs.openWarningTitle		= 同時に複数のタブを開く確認
 tabs.openWarningMultipleBranded	= 同時に複数 (%S) のタブを開こうとしています。ページの読み込み中は %S の動作が遅くなることがあります。本当に開いてもよろしいですか?
 tabs.openButtonMultiple		= タブで開く
 tabs.openWarningPromptMeBranded	= 同時に複数のタブを開いて %S の動作が遅くなるときは確認する
 
 SelectImport			= ブックマークファイルのインポート
 EnterExport			= ブックマークファイルのエクスポート
 
-# (^^; Save Search / New Query については en-US 無視
-saveSearch.title		= 検索条件を保存
-saveSearch.inputLabel		= 名前:
-saveSearch.inputDefaultText	= 新しい検索条件
-
 detailsPane.noItems		= 項目がありません
 # LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of items
 # example: 111 items
 # Thanks Feedback! http://forums.mozillazine.jp/viewtopic.php?t=13122
 detailsPane.itemsCountLabel	= 項目の数: #1 個
 
@@ -76,23 +70,23 @@ recentlyBookmarkedTitle		= 最近ブックマークしたページ
 recentTagsTitle			= 最近付けたタグ
 
 OrganizerQueryHistory		= 履歴
 OrganizerQueryDownloads		= ダウンロード
 OrganizerQueryAllBookmarks	= すべてのブックマーク
 OrganizerQueryTags		= タグ
 
 # LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel) :
-# This is what we use to form the label (for screen readers)
-# for url bar autocomplete results of type "tag"
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
 # See createResultLabel() in urlbarBindings.xml 
 tagResultLabel			= タグ
 # LOCALIZATION NOTE (bookmarkResultLabel) :
-# This is what we use to form the label (for screen readers)
-# for url bar autocomplete results of type "bookmark"
+# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
+# to users with screen readers
 # See createResultLabel() in urlbarBindings.xml 
 bookmarkResultLabel		= ブックマーク
 
 # LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
 # %S will be replaced with the application name.
 lockPrompt.title		= ブラウザ起動エラー
 lockPrompt.text			= %S のファイルを他のアプリケーションが使用しているため、ブックマークと履歴のシステムが無効化されます。この問題はセキュリティソフトが原因で生じることがあります。
 lockPromptInfoButton.label	= 詳細を表示
--- a/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
@@ -27,20 +27,36 @@
 <!ENTITY checkSpelling.accesskey		"t">
 
 <!ENTITY systemDefaults.label			"既定のブラウザ">
 <!ENTITY alwaysCheckDefault.label		"起動時に &brandShortName; が既定のブラウザであるか確認する"><!--XXX-->
 <!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey		"w">
 <!ENTITY setDefault.label			"&brandShortName; を既定のブラウザに設定する">
 <!ENTITY setDefault.accesskey			"d">
 <!ENTITY isDefault.label			"&brandShortName; は既定のブラウザに設定されています">
-<!ENTITY submitCrashes.label			"クラッシュレポートを送信する">
-<!ENTITY submitCrashes.accesskey		"S">
-<!ENTITY submitTelemetry.label			"パフォーマンス情報を送信する">
-<!ENTITY submitTelemetry.accesskey		"P">
+
+<!ENTITY dataChoicesTab.label			"データの選択">
+
+<!ENTITY healthReportSection.label		"&brandShortName; ヘルスレポート">
+<!ENTITY healthReportDesc.label			"パフォーマンス情報の取得と、ブラウザの健康状態を &vendorShortName; と共有するのに役立ちます">
+<!ENTITY enableHealthReport.label		"&brandShortName; ヘルスレポートを有効にする">
+<!ENTITY enableHealthReport.accesskey		"R">
+<!ENTITY healthReportLearnMore.label		"詳細">
+
+<!ENTITY telemetrySection.label			"パフォーマンス情報の送信">
+<!ENTITY telemetryDesc.label			"&brandShortName; をよりよいものにするため、パフォーマンス情報、使用状況、ハードウェア情報、設定したデータを &vendorShortName; と共有します。">
+<!ENTITY enableTelemetry.label			"パフォーマンス情報の送信を有効にする">
+<!ENTITY enableTelemetry.accesskey		"T">
+<!ENTITY telemetryLearnMore.label		"詳細">
+
+<!ENTITY crashReporterSection.label		"クラッシュレポートの送信">
+<!ENTITY crashReporterDesc.label		"&vendorShortName; をより安定した、セキュアなものにするため、&brandShortName; はクラッシュレポートを &vendorShortName; に送信します。">
+<!ENTITY enableCrashReporter.label		"クラッシュレポートの送信を有効にする">
+<!ENTITY enableCrashReporter.accesskey		"C">
+<!ENTITY crashReporterLearnMore.label		"詳細">
 
 <!ENTITY networkTab.label			"ネットワーク">
 
 <!ENTITY connection.label			"接続">
 
 <!ENTITY connectionDesc.label			"インターネット接続に使用するプロキシを設定します。">
 <!ENTITY connectionSettings.label		"接続設定...">
 <!ENTITY connectionSettings.accesskey		"e">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
@@ -65,11 +65,12 @@
 
 <!-- default font type -->
 <!ENTITY  useDefaultFontSerif.label	"明朝体 (Serif)">
 <!ENTITY  useDefaultFontSansSerif.label	"ゴシック体 (Sans-serif)">
 
 <!ENTITY  allowPagesToUse.label		"Web ページが指定したフォントを優先する">
 <!ENTITY  allowPagesToUse.accesskey	"A">
 
-<!ENTITY languages.customize.Charset.grouplabel		"文字エンコーディング">
-<!ENTITY languages.customize.DefaultCharset.label	"既定の文字エンコーディング:">
-<!ENTITY languages.customize.DefaultCharset.accesskey	"C">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.grouplabel	"古い Web ページでの文字エンコーディング">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.label		"代替文字エンコーディング:">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.accesskey		"C">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.desc		"この文字エンコーディングは、文字エンコーディングが宣言されていない古い Web ページで使用されます。">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
@@ -83,16 +83,17 @@ typeDescriptionWithType		= %S (%S)
 #### Cookie Viewer
 
 hostColon			= ホスト:
 domainColon			= ドメイン:
 forSecureOnly			= 暗号化された通信のみ
 forAnyConnection		= 暗号化の有無によらず常に送信
 expireAtEndOfSession		= セッション終了時
 can				= 許可
+canAccessFirstParty		= ファーストパーティのみ
 canSession			= 現在のセッションのみ
 cannot				= 不許可
 noCookieSelected		= <Cookie が選択されていません>
 cookiesAll			= 以下の Cookie が保存されています:
 cookiesFiltered			= 以下の Cookie が検索にマッチしました:
 
 #### Offline apps
 offlineAppRemoveTitle		= オフライン作業用データの削除
@@ -121,8 +122,13 @@ actualDiskCacheSize		= 現在の Web ページのディスクキャッシュ量は %1$S %2$S です。
 #   e.g., "Your application cache is currently using 200 MB"
 #   %1$S = size
 #   %2$S = unit (MB, KB, etc.)
 actualAppCacheSize		= 現在のアプリケーションのディスクキャッシュ量は %1$S %2$S です。
 
 syncUnlink.title		= 端末を切り離しますか?
 syncUnlink.label		= この端末は Sync アカウントとの関連付けがなくなります。すべての個人情報は、この端末と Sync アカウントの両方に、そのまま残ります。
 syncUnlinkConfirm.label		= 切り離す
+
+# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
+featureEnableRequiresRestart	= この機能を有効にするには、%S の再起動が必要です
+featureDisableRequiresRestart	= この機能を無効にするには、%S の再起動が必要です
+shouldRestartTitle		= %S を再起動
--- a/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
@@ -1,34 +1,42 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY tracking.label			"トラッキング">
 
-<!ENTITY doNotTrack.label		"トラッキングの拒否を Web サイトに通知する">
-<!ENTITY doNotTrack.accesskey		"d">
+<!ENTITY dntTrackingNopref.label	"トラッキングに関する設定は一切サイトに通知しない">
+<!ENTITY dntTrackingNopref.accesskey	"o">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.label	"トラッキングの拒否をサイトに通知する">
+<!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey	"n">
+<!ENTITY dntTrackingOkay.label		"トラッキングの許可をサイトに通知する">
+<!ENTITY dntTrackingOkay.accesskey	"t">
+<!ENTITY doNotTrackInfo.label		"詳細">
 
 <!ENTITY  history.label			"履歴">
 
 <!ENTITY  locationBar.label		"ロケーションバー">
 
 <!ENTITY  locbar.pre.label		"ロケーションバーには次の中から候補を表示する:">
 <!ENTITY  locbar.pre.accessKey		"u">
 <!ENTITY  locbar.post.label		"">
 <!ENTITY  locbar.both.label		"履歴とブックマーク">
 <!ENTITY  locbar.history.label		"履歴のみ">
 <!ENTITY  locbar.bookmarks.label	"ブックマークのみ">
 <!ENTITY  locbar.nothing.label		"候補を表示しない">
 
 <!ENTITY  acceptCookies.label		"サイトから送られてきた Cookie を保存する">
 <!ENTITY  acceptCookies.accesskey	"A">
 
-<!ENTITY  acceptThirdParty.label	"サードパーティの Cookie も保存する">
-<!ENTITY  acceptThirdParty.accesskey	"c">
+<!ENTITY  acceptThirdParty.pre.label		"サードパーティの Cookie も保存する:">
+<!ENTITY  acceptThirdParty.pre.accesskey	"c">
+<!ENTITY  acceptThirdParty.always.label		"常に">
+<!ENTITY  acceptThirdParty.never.label		"保存しない">
+<!ENTITY  acceptThirdParty.visited.label	"訪問したサイトのみ">
 
 <!ENTITY  keepUntil.label		"Cookie を保存する期間:">
 <!ENTITY  keepUntil.accesskey		"K">
 
 <!ENTITY  expire.label			"サイトが指定した期限まで">
 <!ENTITY  close.label			"&brandShortName; を終了するまで">
 <!ENTITY  askEachTime.label		"毎回確認する">
 
--- a/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
@@ -10,17 +10,17 @@
 <!-- The page shown when logged in... -->
 
 <!-- Login error feedback -->
 <!ENTITY updatePass.label             "更新">
 <!ENTITY resetPass.label              "リセット">
 
 <!-- Manage Account -->
 <!ENTITY manageAccount.label          "アカウントを管理">
-<!ENTITY manageAccount.accesskey      "A">
+<!ENTITY manageAccount.accesskey      "n">
 <!ENTITY viewQuota.label              "サーバ使用量を表示">
 <!ENTITY changePassword2.label        "パスワードを変更...">
 <!ENTITY myRecoveryKey.label          "リカバリキー">
 <!ENTITY resetSync2.label             "Sync をリセット...">
 
 <!ENTITY pairDevice.label             "端末と連携">
 
 <!ENTITY syncMy.label               "同期するデータ">
--- a/browser/chrome/browser/quitDialog.properties
+++ b/browser/chrome/browser/quitDialog.properties
@@ -1,15 +1,12 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 quitDialogTitle		= %S の終了
-restartDialogTitle	= %S の再起動
 
 quitTitle		= 終了(&Q)
-restartTitle		= 再起動(&R)
 cancelTitle		= キャンセル(&C)
 saveTitle		= 保存して終了(&S)
 neverAsk		= 次回からは確認しない
 message			= %1$0.S次回起動時に復元できるように、開いているタブやウィンドウを保存しておきますか?
 messageNoWindows	= %1$0.S開いているタブを保存して次回起動時に復元しますか?
-messageRestart		= %S を再起動します。再起動時には開いているタブとウィンドウが可能な限り復元されます。
--- a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
@@ -1,27 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY safeb.palm.warning.title	"偽装サイトの疑いがあります">
-
-<!ENTITY safeb.palm.message.p1		"このページは利用者の個人情報やクレジットカード番号などを盗み取る目的で作られた、偽装サイト(フィッシング詐欺サイト)であると報告されています。このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。 &#160;">
-<!ENTITY safeb.palm.message.p1.linkText	"詳細 »">
-<!ENTITY safeb.palm.p1.linkStatusText	"詳しい説明を表示します">
-
-<!ENTITY safeb.palm.message.p2.start	"この種の偽装サイトはフィッシングと呼ばれる詐欺に使われています。本物のサイトに見せかけた詐欺ページを作り、あなたに信頼させようとしているのです。詳しくはフィッシング詐欺サイト警告機能の">
-<!ENTITY safeb.palm.message.p2.linkText	"解説ページ"><!-- (^^; このリンク中は改行されないので短く -->
-<!ENTITY safeb.palm.message.p2.end	"をご覧ください。">
-
 <!-- (^^; ユーザのホームページではなく検索エンジンのホームへのリンク -->
 <!ENTITY safeb.palm.accept.label	"スタートページに戻る"><!-- en-US: Get me out of here! -->
-<!ENTITY safeb.palm.accept.statustext	"スタートページに移動します"><!-- en-US: Navigate to my home page -->
 <!ENTITY safeb.palm.decline.label	"この警告を無視する">
-<!ENTITY safeb.palm.decline.statustext	"警告を閉じます">
 <!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2	"誤警告を報告..."><!-- en-US: This isn't a web forgery -->
 <!ENTITY safeb.palm.reportPage.label	"このサイトがブロックされる理由">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title	"攻撃サイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='malware_sitename'/>) は攻撃サイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc	"<p>攻撃サイトはあなたの個人情報を盗んだり、コンピュータを乗っ取って他のコンピュータへの攻撃に利用したり、あなたのシステムを破壊するためのプログラムをインストールしようとします。</p><p>一部の攻撃サイトでは意図的に有害なソフトウェアを配布していますが、多くの場合は運営者が知らずにまたは許可なく有害なソフトウェアの配布に不正利用されています。</p>">
 
--- a/browser/chrome/browser/sanitize.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/sanitize.dtd
@@ -1,20 +1,18 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY sanitizePrefs2.title			"履歴の消去設定">
 <!ENTITY sanitizeDialog2.title			"最近の履歴を消去">
 
-<!ENTITY sanitizeItems.label			"次のプライバシー情報を今すぐ消去:">
 <!ENTITY clearDataSettings2.label		"&brandShortName; の終了時には次のデータを自動消去する:">
 
 <!-- XXX rearrange entities to match physical layout when l10n isn't an issue -->
-
 <!-- LOCALIZATION NOTE (clearTimeDuration.*): "Time range to clear" dropdown.
      See UI mockup at bug 480169 -->
 <!ENTITY clearTimeDuration.label		"消去する履歴の期間:">
 <!ENTITY clearTimeDuration.accesskey		"T">
 <!ENTITY clearTimeDuration.lastHour		"1 時間以内の履歴">
 <!ENTITY clearTimeDuration.last2Hours		"2 時間以内の履歴">
 <!ENTITY clearTimeDuration.last4Hours		"4 時間以内の履歴">
 <!ENTITY clearTimeDuration.today		"今日の履歴">
@@ -29,39 +27,36 @@ that require it.  -->
      of the "Details" progressive disclosure button.  See UI mockup at bug
      480169 -->
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label		"消去する項目">
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey		"e">
 
 <!ENTITY historySection.label			"履歴">
 <!ENTITY dataSection.label			"データ">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (item*): itemHistoryAndDownloads.* and
-     itemBrowsingHistory.* will never be used at the same time, so they can
-     have the same accesskey. -->
 <!ENTITY itemHistoryAndDownloads.label		"表示したページとダウンロードの履歴">
 <!ENTITY itemHistoryAndDownloads.accesskey	"B">
-<!ENTITY itemBrowsingHistory.label		"表示したページの履歴">
-<!ENTITY itemBrowsingHistory.accesskey		"B">
 <!ENTITY itemFormSearchHistory.label		"検索やフォームの入力履歴">
 <!ENTITY itemFormSearchHistory.accesskey	"F">
 <!ENTITY itemPasswords.label			"保存されているパスワード">
 <!ENTITY itemPasswords.accesskey		"P">
 <!ENTITY itemCookies.label			"Cookie">
 <!ENTITY itemCookies.accesskey			"C">
 <!ENTITY itemCache.label			"キャッシュ">
 <!ENTITY itemCache.accesskey			"A">
 <!ENTITY itemOfflineApps.label			"Web サイトのオフライン作業用データ">
 <!ENTITY itemOfflineApps.accesskey		"O">
-<!ENTITY itemDownloadHistory.label		"ダウンロード履歴">
-<!ENTITY itemDownloadHistory.accesskey		"D">
 <!ENTITY itemActiveLogins.label			"現在のログイン情報">
 <!ENTITY itemActiveLogins.accesskey		"L">
 <!ENTITY itemSitePreferences.label		"サイトの設定">
 <!ENTITY itemSitePreferences.accesskey		"S">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
      that appears when "Time range to clear" is set to "Everything".  See UI
      mockup at bug 480169 -->
 <!ENTITY sanitizeEverythingUndoWarning		"この操作は取り消せません。">
 
-<!ENTITY dialog.width				"34em"><!-- en-US: 28em -->
-<!ENTITY column.width				"16.5em"><!-- en-US: 14em -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (dialog.width2): width of the Clear Recent History and
+     Clear History on Shutdown dialogs.  Should be large enough to contain
+     the item* strings above on a single line.  The column width should be set
+     at half of the dialog width. -->
+<!ENTITY dialog.width2				"34em"><!-- en-US: 34em -->
+<!ENTITY column.width2				"16.5em"><!-- en-US: 17em -->
--- a/browser/chrome/browser/syncSetup.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/syncSetup.dtd
@@ -28,16 +28,19 @@
 <!-- New Account Page 1: Basic Account Info -->
 <!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label  "アカウントの詳細">
 <!ENTITY setup.emailAddress.label     "メールアドレス">
 <!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "E">
 <!ENTITY setup.choosePassword.label      "パスワードを入力">
 <!ENTITY setup.choosePassword.accesskey  "P">
 <!ENTITY setup.confirmPassword.label  "パスワードを再度入力">
 <!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey  "m">
+<!ENTITY setup.setupMetro.label     "Windows 8 スタイルで &brandShortName; を同期">
+<!ENTITY setup.setupMetro.accesskey "S">
+
 <!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
      joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
 <!ENTITY setup.tosAgree1.label      "私は">
 <!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey  "a">
 <!ENTITY setup.tosLink.label        "利用規約">
 <!ENTITY setup.tosAgree2.label      "と">
 <!ENTITY setup.ppLink.label         "プライバシーポリシー">
 <!ENTITY setup.tosAgree3.label      "に同意します">
--- a/browser/chrome/browser/taskbar.properties
+++ b/browser/chrome/browser/taskbar.properties
@@ -1,14 +1,12 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 taskbar.tasks.newTab.label		= 新しいタブ
 taskbar.tasks.newTab.description	= 新しいタブを開きます
 taskbar.tasks.newWindow.label		= 新しいウィンドウ
 taskbar.tasks.newWindow.description	= 新しいウィンドウを開きます
-taskbar.tasks.enterPrivacyMode.label	= プライベートブラウジングを開始
-taskbar.tasks.enterPrivacyMode.description	= プライベートブラウジングを開始します。現在のセッションは保存されます
-taskbar.tasks.exitPrivacyMode.label	= プライベートブラウジングを終了
-taskbar.tasks.exitPrivacyMode.description	= プライベートブラウジングを終了して、以前のセッションを復元します
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.label		= 新しいプライベートウィンドウ
+taskbar.tasks.newPrivateWindow.description	= プライベートブラウジングモードで新しいウィンドウを開きます
 taskbar.frequent.label			= よく見るページ
 taskbar.recent.label			= 最近見たページ
--- a/browser/installer/nsisstrings.properties
+++ b/browser/installer/nsisstrings.properties
@@ -44,16 +44,17 @@ CREATE_SHORTCUTS		= $BrandShortName アイコンの作成先:
 ADD_SC_TASKBAR			= タスクバー(&T)
 ADD_SC_QUICKLAUNCHBAR		= クイック起動ツールバー(&Q)
 ADD_CheckboxShortcutInStartMenu	= スタートメニューのプログラムフォルダ(&S)
 ADD_CheckboxShortcutOnDesktop	= デスクトップ(&D)
 SPACE_REQUIRED			= 必要な容量:
 SPACE_AVAILABLE			= 空き容量:
 ONE_MOMENT			= インストールが完了次第、$BrandShortName を起動します...
 INSTALL_MAINT_SERVICE		= $BrandShortName バックグラウンドアップデートサービスをインストールする(&I)
+SEND_PING			= インストールに関する情報を Mozilla に送信する(&S)
 BROWSE_BUTTON			= 参照(&R)...
 DEST_FOLDER			= インストール先フォルダ
 
 DOWNLOADING_IN_PROGRESS		= ダウンロード中...
 DOWNLOADING_DONE		= ダウンロード完了
 INSTALLING_TO_BE_DONE		= インストール完了
 INSTALLING_IN_PROGRESS		= インストール中...
 
--- a/browser/pdfviewer/chrome.properties
+++ b/browser/pdfviewer/chrome.properties
@@ -1,8 +1,18 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+#     http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
 
 # Chrome notification bar messages and buttons
-unsupported_feature		= この PDF 文書は正しく表示できない可能性があります。
-open_with_different_viewer	= ほかのビューアで開く
-open_with_different_viewer.accessKey	= o
+unsupported_feature=この PDF 文書はサポートされていないため正しく表示できない可能性があります。
+open_with_different_viewer=ほかのビューアで開く
+open_with_different_viewer.accessKey=o
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -1,101 +1,125 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+# Copyright 2012 Mozilla Foundation
+#
+# Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
+# you may not use this file except in compliance with the License.
+# You may obtain a copy of the License at
+#
+#     http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
+#
+# Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
+# distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
+# WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
+# See the License for the specific language governing permissions and
+# limitations under the License.
 
 # Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
-previous.title		= 前のページ
-previous_label		= 前へ
-next.title		= 次のページ
-next_label		= 次へ
+previous.title=前のページ
+previous_label=前へ
+next.title=次のページ
+next_label=次へ
 
 # LOCALIZATION NOTE (page_label, page_of):
 # These strings are concatenated to form the "Page: X of Y" string.
 # Do not translate "{{pageCount}}", it will be substituted with a number
 # representing the total number of pages.
-page_label		= ページ:
-page_of			= of {{pageCount}}
+page_label=ページ:
+page_of=of {{pageCount}}
 
-zoom_out.title		= 縮小
-zoom_out_label		= 縮小
-zoom_in.title		= 拡大
-zoom_in_label		= 拡大
-zoom.title		= 拡大/縮小
-print.title		= 印刷
-print_label		= 印刷
-presentation_mode.title	= プレゼンテーションモードに切り替えます
-presentation_mode_label	= プレゼンテーションモード
-open_file.title		= ファイルを開く
-open_file_label		= 開く
-download.title		= ダウンロード
-download_label		= ダウンロード
-bookmark.title		= 現在のビュー (コピーまたは新しいウィンドウで開く)
-bookmark_label		= 現在のビュー
+zoom_out.title=縮小
+zoom_out_label=縮小
+zoom_in.title=拡大
+zoom_in_label=拡大
+zoom.title=拡大/縮小
+print.title=印刷
+print_label=印刷
+presentation_mode.title=プレゼンテーションモードに切り替えます
+presentation_mode_label=プレゼンテーションモード
+open_file.title=ファイルを開く
+open_file_label=開く
+download.title=ダウンロード
+download_label=ダウンロード
+bookmark.title=現在のビューをブックマーク
+bookmark_label=現在のビューをブックマーク
 
 # Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
 # (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
 # tooltips)
-toggle_slider.title	= サイドバーの切り替え
-toggle_slider_label	= サイドバーの切り替え
-outline.title		= 文書の目次を表示
-outline_label		= 文書の目次
-thumbs.title		= 縮小版を表示
-thumbs_label		= 縮小版
-search_panel.title	= 文書を検索
-search_panel_label	= 検索
+toggle_sidebar.title=サイドバーの切り替え
+toggle_sidebar_label=サイドバーの切り替え
+outline.title=文書の目次
+outline_label=文書の目次
+thumbs.title=縮小版
+thumbs_label=縮小版
+findbar.title=検索
+findbar_label=検索
 
 # Document outline messages
-no_outline		= 利用可能な目次はありません
+no_outline=利用可能な目次はありません
 
 # Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
 # LOCALIZATION NOTE (thumb_page_title): "{{page}}" will be replaced by the page
 # number.
-thumb_page_title	= ページ {{page}}
+thumb_page_title={{page}} ページ
 # LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
 # number.
-thumb_page_canvas	= ページの縮小版 {{page}}
+thumb_page_canvas=ページの縮小版 {{page}}
 
 # Context menu
-page_rotate_cw.label	= 右回転
-page_rotate_ccw.label	= 左回転
+first_page.label=最初のページへ移動
+last_page.label=最後のページへ移動
+page_rotate_cw.label=右回転
+page_rotate_ccw.label=左回転
 
-# Search panel button title and messages
-search			= 検索
-search_terms_not_found	= (見つかりません)
+# Find panel button title and messages
+find_label=検索:
+find_previous.title=指定文字列に一致する 1 つ前の部分を検索します
+find_previous_label=前へ
+find_next.title=指定文字列に一致する次の部分を検索します
+find_next_label=次へ
+find_highlight=すべて強調表示
+find_match_case_label=大文字/小文字を区別
+find_reached_top=文書先頭まで検索したので末尾に戻って検索しました。
+find_reached_bottom=文書末尾まで検索したので先頭に戻って検索しました。
+find_not_found=見つかりませんでした。
 
 # Error panel labels
-error_more_info		= 詳細情報
-error_less_info		= 詳細情報の非表示
-error_close		= 閉じる
-# LOCALIZATION NOTE (error_build): "{{build}}" will be replaced by the PDF.JS
-# build ID.
-error_build		= PDF.JS Build: {{build}}
+error_more_info=詳細情報
+error_less_info=詳細情報の非表示
+error_close=閉じる
+# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
+# replaced by the PDF.JS version and build ID.
+error_version_info=PDF.js v{{version}} (ビルド: {{build}})
 # LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
 # english string describing the error.
-error_message		= メッセージ: {{message}}
+error_message=メッセージ: {{message}}
 # LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
 # trace.
-error_stack		= スタック: {{stack}}
+error_stack=スタック: {{stack}}
 # LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
-error_file		= ファイル: {{file}}
+error_file=ファイル: {{file}}
 # LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
-error_line		= ライン: {{line}}
-rendering_error		= ページのレンダリング中にエラーが発生しました。
+error_line=ライン: {{line}}
+rendering_error=ページのレンダリング中にエラーが発生しました
 
 # Predefined zoom values
-page_scale_width	= 幅に合わせる
-page_scale_fit		= ページのサイズに合わせる
-page_scale_auto		= 自動ズーム
-page_scale_actual	= 実際のサイズ
+page_scale_width=幅に合わせる
+page_scale_fit=ページのサイズに合わせる
+page_scale_auto=自動ズーム
+page_scale_actual=実際のサイズ
 
 # Loading indicator messages
-loading_error_indicator	= エラー
-loading_error		= PDF の読み込み中にエラーが発生しました。
+loading_error_indicator=エラー
+loading_error=PDF の読み込み中にエラーが発生しました
+invalid_file_error=無効または破損した PDF ファイル
+missing_file_error=PDF ファイルが見つかりません。
 
 # LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type): This is used as a tooltip.
 # "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
 # the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
 # Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
-text_annotation_type	= [{{type}} 注釈]
-request_password	= PDF はパスワードによって保護されています:
+text_annotation_type=[{{type}} 注釈]
+request_password=PDF はパスワードによって保護されています
 
-printing_not_supported	= 警告: このブラウザでの印刷は完全にはサポートされていません。
+printing_not_supported=警告: このブラウザでは印刷が完全にサポートされていません
+printing_not_ready=警告: PDF を印刷するための読み込みが終了していません
+web_fonts_disabled=Web フォントが無効になっています: 埋め込まれた PDF のフォントを使用することができません
--- a/browser/searchplugins/google-jp.xml
+++ b/browser/searchplugins/google-jp.xml
@@ -11,17 +11,17 @@
 #define GOOGLE_CLIENT_PARAM <MozParam name="client" condition="defaultEngine" trueValue="firefox-nightly" falseValue="firefox"/>
 #else
 #define GOOGLE_CLIENT_PARAM <MozParam name="client" condition="defaultEngine" trueValue="firefox-a" falseValue="firefox"/>
 #endif
 <SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
 <ShortName>Google</ShortName>
 <Description>Google Search</Description>
 <InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
-<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,AAABAAEAEBAAAAEAGABoAwAAFgAAACgAAAAQAAAAIAAAAAEAGAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAADs9Pt8xetPtu9FsfFNtu%2BTzvb2%2B%2Fne4dFJeBw0egA%2FfAJAfAA8ewBBegAAAAD%2B%2FPtft98Mp%2BwWsfAVsvEbs%2FQeqvF8xO7%2F%2F%2F63yqkxdgM7gwE%2FggM%2BfQA%2BegBDeQDe7PIbotgQufcMufEPtfIPsvAbs%2FQvq%2Bfz%2Bf%2F%2B%2B%2FZKhR05hgBBhQI8hgBAgAI9ewD0%2B%2Fg3pswAtO8Cxf4Kw%2FsJvvYAqupKsNv%2B%2Fv7%2F%2FP5VkSU0iQA7jQA9hgBDgQU%2BfQH%2F%2Ff%2FQ6fM4sM4KsN8AteMCruIqqdbZ7PH8%2Fv%2Fg6Nc%2Fhg05kAA8jAM9iQI%2BhQA%2BgQDQu6b97uv%2F%2F%2F7V8Pqw3eiWz97q8%2Ff%2F%2F%2F%2F7%2FPptpkkqjQE4kwA7kAA5iwI8iAA8hQCOSSKdXjiyflbAkG7u2s%2F%2B%2F%2F39%2F%2F7r8utrqEYtjQE8lgA7kwA7kwA9jwA9igA9hACiWSekVRyeSgiYSBHx6N%2F%2B%2Fv7k7OFRmiYtlAA5lwI7lwI4lAA7kgI9jwE9iwI4iQCoVhWcTxCmb0K%2BooT8%2Fv%2F7%2F%2F%2FJ2r8fdwI1mwA3mQA3mgA8lAE8lAE4jwA9iwE%2BhwGfXifWvqz%2B%2Ff%2F58u%2Fev6Dt4tr%2B%2F%2F2ZuIUsggA7mgM6mAM3lgA5lgA6kQE%2FkwBChwHt4dv%2F%2F%2F728ei1bCi7VAC5XQ7kz7n%2F%2F%2F6bsZkgcB03lQA9lgM7kwA2iQktZToPK4r9%2F%2F%2F9%2F%2F%2FSqYK5UwDKZAS9WALIkFn%2B%2F%2F3%2F%2BP8oKccGGcIRJrERILYFEMwAAuEAAdX%2F%2Ff7%2F%2FP%2B%2BfDvGXQLIZgLEWgLOjlf7%2F%2F%2F%2F%2F%2F9QU90EAPQAAf8DAP0AAfMAAOUDAtr%2F%2F%2F%2F7%2B%2Fu2bCTIYwDPZgDBWQDSr4P%2F%2Fv%2F%2F%2FP5GRuABAPkAA%2FwBAfkDAPAAAesAAN%2F%2F%2B%2Fz%2F%2F%2F64g1C5VwDMYwK8Yg7y5tz8%2Fv%2FV1PYKDOcAAP0DAf4AAf0AAfYEAOwAAuAAAAD%2F%2FPvi28ymXyChTATRrIb8%2F%2F3v8fk6P8MAAdUCAvoAAP0CAP0AAfYAAO4AAACAAQAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAACAAQAA</Image>
+<Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAABAAAAAQCAYAAAAf8/9hAAABUUlEQVR42pWTzUsCYRCH9y9zu3SooCCkjhIRRLeIykXokiWCJ7PvDpZRlz6si1lIQZ3SQxQdOhREpgSm0JeQvfu0+i6I7LKLh4F5h5nnnRl+o6jTdHn8omAYbVqhXqvYFXcEBKFDwcoZZB8B4LkEB9cwGGmFKHb01A1EU9JXzfdvDYZi1lwLwBcVAIwsNWPesIwls7gDtB2Z7N9ujVe+IX2LO2AgItB1OL9vJqsmILDrOoK02IkBAdYy4FsQJC5h+VQCHQDWTqYSgo8fuHuRxS4Ae3stQ7UGE5ttAHqCUgfxC7m4ryrowOyeO6CxqHwZxtYFqtYc5+kNan/gDTsAeueEIRj7n/rmRQMwueUAGF0VAAT3rQBTC0Y3DoDOGbm00icML4oWHYSTgo0MFqjlmPpDgqMcFCuQf4erBzjOwXjcriu9qHg0uutO2+es6fl67T9ptebvFRjBVgAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
 <Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="https://suggestqueries.google.com/complete/search?output=firefox&amp;client=firefox&amp;hl=ja&amp;qu={searchTerms}"/><!-- suggestqueries.google.co.jp doesn't exist and suggestqueries.google.com can handle Japanese too -->
 <Url type="text/html" method="GET" template="https://www.google.co.jp/search">
 #expand   __GOOGLE_PARAMS__
 #expand   __GOOGLE_CLIENT_PARAM__
 </Url>
 <!-- Keyword search URL is the same as the default, but with an additional parameter -->
 <Url type="application/x-moz-keywordsearch" method="GET" template="https://www.google.co.jp/search">
 #expand   __GOOGLE_PARAMS__
--- a/browser/searchplugins/yahoo-jp-auctions.xml
+++ b/browser/searchplugins/yahoo-jp-auctions.xml
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
-<ShortName>Yahoo!オークション</ShortName>
-<Description>Yahoo!オークション検索</Description>
+<ShortName>ヤフオク!</ShortName>
+<Description>ヤフオク! 検索</Description>
 <InputEncoding>EUC-JP</InputEncoding>
 <Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,R0lGODlhEAAQAJECAP8AAAAAAP///wAAACH5BAEAAAIALAAAAAAQABAAAAIplI+py+0NogQuyBDEnEd2kHkfFWUamEzmpZSfmaIHPHrRguUm/fT+UwAAOw==</Image>
 <Url type="text/html" method="GET" template="http://search.auctions.yahoo.co.jp/jp/search/auc">
   <Param name="p" value="{searchTerms}"/>
   <Param name="ei" value="EUC-JP"/>
   <MozParam name="fr" condition="pref" pref="yahoo-fr-ja" />
   <Param name="rls" value="{moz:distributionID}:ja-JP:{moz:official}"/>
   <Param name="alocale" value="0jp"/>
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -166,16 +166,18 @@
 <!ENTITY event.to.label					"終了日時:" >
 <!ENTITY event.to.accesskey				"n">
 <!ENTITY task.to.label					"締切日時:" >
 <!ENTITY task.to.accesskey				"u">
 <!ENTITY task.status.label				"状態:" >
 <!ENTITY task.status.accesskey				"a">
 <!ENTITY event.repeat.label				"繰り返し:" >
 <!ENTITY event.repeat.accesskey				"R">
+<!ENTITY event.until.label				"終了日:">
+<!ENTITY event.until.accesskey				"i">
 <!ENTITY event.reminder.label				"アラーム:" >
 <!ENTITY event.reminder.accesskey			"m">
 <!ENTITY event.description.label			"詳細:" >
 <!ENTITY event.description.accesskey			"p">
 <!ENTITY event.attachments.label			"添付:" >
 <!ENTITY event.attachments.accesskey			"h" >
 <!ENTITY event.attachments.menubutton.label		"添付">
 <!ENTITY event.attachments.menubutton.accesskey		"A">
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -313,16 +313,23 @@ repeatDetailsInfinite=%1$S、\n%2$S から繰り返します。\n時間: %3$S から %4$S まで。
 # %1%$ - A rule string (see above). This is the first line of the link
 # %2%$ - event start date (e.g. mm/gg/yyyy)
 # e.g. with monthlyDayOfNth and all day event:
 # "Occurs day 3 of every 5 month
 #  effective 1/1/2009"
 ## en-US: Occurs %1$S\neffective %2$S.
 repeatDetailsInfiniteAllDay=%1$S、\n%2$S から繰り返します。
 
+# LOCALIZATION NOTE (monthlyLastDay):
+# Edit recurrence window -> Recurrence details link on Event/Task dialog window
+# A monthly rule with one or more days of the month (monthlyDayOfNth) and the
+# string "the last day" of the month.
+# e.g.: "Occurs day 15, 20, 25 and the last day of every 3 months"
+monthlyLastDay=末日
+
 # LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
 # This string is shown in the repeat details area if our code can't handle the
 # complexity of the recurrence rule yet.
 ruleTooComplex=詳細はここをクリックしてしてください
 
 # LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplexSummary):
 # This string is shown in the event summary dialog if our code can't handle the
 # complexity of the recurrence rule yet.
@@ -401,8 +408,20 @@ pluralForWeekdays=false
 #     e.g. "every Friday of March;every 2 years on every Friday of March"
 repeatDetailsDay1Plural=日曜日
 repeatDetailsDay2Plural=月曜日
 repeatDetailsDay3Plural=火曜日
 repeatDetailsDay4Plural=水曜日
 repeatDetailsDay5Plural=木曜日
 repeatDetailsDay6Plural=金曜日
 repeatDetailsDay7Plural=土曜日
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceForeverLabel):
+# Edit/New Event dialog -> datepicker that sets the until date.
+# For recurring rules that repeat forever, this labels appears in the
+# datepicker, below the minimonth, as an option for the until date.
+eventRecurrenceForeverLabel=永久
+
+# LOCALIZATION NOTE (eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel):
+# Edit dialog recurrence -> Monthly Recurrence pattern -> Monthly daypicker
+# The label on the monthly daypicker's last button that allows to select
+# the last day of the month inside a BYMONTHDAY rule.
+eventRecurrenceMonthlyLastDayLabel=月末日
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
@@ -41,17 +41,17 @@ statusConfirmed     =確認済み
 eventStatusCancelled=キャンセル
 todoStatusCancelled =キャンセル
 statusNeedsAction   =行動が必要
 statusInProcess     =進行中
 statusCompleted     =完了
 
 # Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd
 highPriority=高
-mediumPriority=標準
+normalPriority=標準
 lowPriority=低
 
 importPrompt=これらの項目をどのカレンダーにインポートしますか?
 exportPrompt=どのカレンダーからエクスポートしますか?
 publishPrompt=どのカレンダーを公開しますか?
 
 # LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed):
 #    %1$S will be replaced with number of failed items
@@ -574,16 +574,23 @@ datetimeIntervalTaskWithoutDueDate=着手日時: %1$S %2$S
 # LOCALIZATION NOTE (datetimeIntervalTaskWithoutStartDate):
 # used for intervals in task with only due date
 # displayed form is 'due date 5 Jan 2006 13:00'
 # (showed only in exported calendar in Html format)
 #    %1$S will be replaced with the date of the due date
 #    %2$S will be replaced with the time of the due date
 datetimeIntervalTaskWithoutStartDate=締切日時: %1$S %2$S
 
+# LOCALIZATION NOTE (dragLabelTasksWithOnlyEntryDate
+#                    dragLabelTasksWithOnlyDueDate)
+# Labels that appear while dragging a task with only
+# entry date OR due date
+dragLabelTasksWithOnlyEntryDate=着手日
+dragLabelTasksWithOnlyDueDate=締切日
+
 deleteTaskLabel=ToDo を削除
 deleteTaskMessage=本当にこの ToDo を削除しますか?
 deleteTaskAccesskey=l
 deleteItemLabel=削除
 deleteItemMessage=本当にこの項目を削除しますか?
 deleteItemAccesskey=l
 deleteEventLabel=予定を削除
 deleteEventMessage=本当にこの予定を削除しますか?
--- a/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
@@ -440,8 +440,14 @@ pref.timezone.Pacific.Pohnpei=太平洋/ポンペイ島 (Pacific/Pohnpei)
 
 #added with 0.1.2011n
 pref.timezone.Africa.Juba=アフリカ/ジュバ (Africa/Juba)
 pref.timezone.America.Kralendijk=アメリカ/クラレンダイク (America/Kralendijk)
 pref.timezone.America.Lower_Princes=アメリカ/ローワープリンシズ (America/Lower Princes)
 pref.timezone.America.Metlakatla=アメリカ/メトラカトラ (America/Metlakatla)
 pref.timezone.America.Sitka=アメリカ/シトカ (America/Sitka)
 pref.timezone.Asia.Hebron=アジア/ヘブロン (Asia/Hebron)
+
+#added with 0.1.2013a
+pref.timezone.America.Creston=アメリカ/クレストン (America/Creston)
+pref.timezone.Asia.Khandyga=アジア/ハンドゥイガ (Asia/Khandyga)
+pref.timezone.Asia.Ust-Nera=アジア/ウスチネラ (Asia/Ust-Nera)
+pref.timezone.Europe.Busingen=ヨーロッパ/ビュージンゲン (Europe/Busingen)
--- a/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning-toolbar.dtd
@@ -29,12 +29,12 @@
 <!ENTITY lightning.toolbar.day.label		"日表示">
 <!ENTITY lightning.toolbar.day.accesskey	"D">
 <!ENTITY lightning.toolbar.week.label		"週表示">
 <!ENTITY lightning.toolbar.week.accesskey	"W">
 <!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.label	"多週表示">
 <!ENTITY lightning.toolbar.multiweek.accesskey	"u">
 <!ENTITY lightning.toolbar.month.label		"月表示">
 <!ENTITY lightning.toolbar.month.accesskey	"M">
-<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton.tooltip
+<!-- LOCALIZATION NOTE: the same as appmenuButton.label and appmenuButton1.tooltip
      from messenger.dtd -->
 <!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.label	"アプリメニュー">
-<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton.tooltip	"アプリケーションのメニューを表示します">
+<!ENTITY lightning.toolbar.appmenuButton1.tooltip	"&brandShortName; のメニューを表示します">
--- a/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
@@ -21,34 +21,40 @@ tabTitleTasks=ToDo
 imipHtml.header=参加依頼
 imipHtml.summary=件名:
 imipHtml.location=場所:
 imipHtml.when=日時:
 imipHtml.organizer=主催者:
 imipHtml.description=詳細:
 imipHtml.comment=コメント:
 imipHtml.attendees=参加者:
+imipHtml.canceledOccurrences=キャンセルされた予定:
+imipHtml.modifiedOccurrences=変更された予定:
+imipHtml.newLocation=新しい場所: %1$S
 
 imipAddToCalendar.label=カレンダーへ追加する
 imipAddedItemToCal=予定をカレンダーに追加しました
 imipCanceledItem=予定が削除されました
 imipUpdatedItem=予定が更新されました
 imipBarCancelText=メッセージに予定のキャンセルが含まれています。
-imipBarRefreshText=This message asks for an event update.
-imipBarPublishText=This message contains an event.
+imipBarRefreshText=メッセージに含まれている予定に更新しますか?
+imipBarPublishText=メッセージに予定が含まれています。
 imipBarRequestText=メッセージに参加依頼が含まれています。
 imipBarUpdateText=メッセージに既存の予定の更新が含まれています。
 imipBarAlreadyProcessedText=メッセージにすでに終了した予定が含まれています。
+imipBarProcessedNeedsAction=メッセージにまだ返答していない予定が含まれています。
 imipBarReplyText=メッセージに参加依頼への返信が含まれています。
-imipBarUnsupportedText=メッセージにこのバージョンの Lightning では対応できない予定が含まれています。
+imipBarUnsupportedText=メッセージにこのバージョンの Lightning では処理できない予定が含まれています。
 imipBarProcessingFailed=メッセージの処理に失敗しました。状態: %1$S
+imipBarNotWritable=カレンダーに書き込みできないため参加依頼を処理できません。カレンダーのプロパティを確認してください。
 imipAcceptInvitation.label=承諾
 imipCancelInvitation.label=削除
 imipDeclineInvitation.label=辞退
 imipUpdate.label=更新
+imipDetails.label=詳細...
 imipAcceptTentativeInvitation.label=仮承諾
 imipSend.label=送信
 imipSendMail.title=メール通知
 imipSendMail.text=通知を今すぐメールで送信しますか?
 imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=Outlook 2000 と Outlook 2002/XP をサポートする
 imipNoIdentity=なし
 imipNoCalendarAvailable=利用できる書き込み可能なカレンダーはありません。
 
@@ -59,12 +65,12 @@ itipReplySubjectAccept=参加依頼への返信 (承諾): %1$S
 itipReplySubjectDecline=参加依頼への返信 (辞退): %1$S
 itipReplySubjectTentative=参加依頼への返信 (仮承諾): %1$S
 itipRequestSubject=参加依頼: %1$S
 itipRequestUpdatedSubject=参加依頼 (内容更新): %1$S
 itipRequestBody=%1$S から %2$S への参加を招待されています。
 itipCancelSubject=予定のキャンセル: %1$S
 itipCancelBody=%1$S はこの予定をキャンセルしました: ≪ %2$S ≫
 
-confirmProcessInvitation=このアイテムは最近削除されました。この招待を処理ますか?
+confirmProcessInvitation=このアイテムは最近削除されました。この招待を処理しますか?
 confirmProcessInvitationTitle=招待状の処理
 
 invitationsLink.label=招待内容: %1$S
--- a/chat/facebook.properties
+++ b/chat/facebook.properties
@@ -1,5 +1,7 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 connection.error.useUsernameNotEmailAddress	=Facebook のユーザ名を使用してください (メールアドレスではありません)
+
+facebook.chat.name=Facebook チャット
--- a/chat/irc.properties
+++ b/chat/irc.properties
@@ -1,17 +1,25 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
+# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring an IRC account.
+irc.usernameHint=ニックネーム
+
 # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
 #   These will show in the account manager if the account is
 #   disconnected because of an error.
 connection.error.lost		=サーバとの接続が失われました
 connection.error.timeOut	=接続がタイムアウトしました
+connection.error.invalidPassword	=サーバパスワードが正しくありません
+connection.error.passwordRequired	=パスワードが必要です
 
 # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
 #   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
 joinChat.channel		=チャンネル(_C)
 joinChat.password		=パスワード(_P)
 
 # LOCALIZATION NOTE (options.*):
 #   These are the protocol specific options shown in the account manager and
@@ -47,55 +55,63 @@ command.ctcp		=%S &lt;ニックネーム&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したニックネームに CTCP メッセージを送信します。
 command.chanserv	=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドを ChanServ に送信します。
 command.deop		=%S &lt;ニックネーム1&gt;[,&lt;ニックネーム2&gt;]*: 指定したニックネームのチャンネルオペレータを解任します。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
 command.devoice		=%S &lt;ニックネーム1&gt;[,&lt;ニックネーム2&gt;]*: 指定したニックネームのチャンネル発言権をはく奪し、モデレートモード (+m) のチャンネルでの発言を妨げます。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
 command.invite		=%S &lt;ニックネーム&gt; [&lt;チャンネル&gt;]: 指定したニックネームを指定したチャンネルに招待します。チャンネルを省略した場合は現在のチャンネルに招待します。
 command.join		=%S &lt;チャンネル1&gt;[ &lt;キー1&gt;][,&lt;チャンネル2&gt;[ &lt;キー2&gt;]]*: 指定した複数のチャンネルに参加します。必要な場合は各チャンネルのチャンネルキーを指定してください。
 command.kick		=%S &lt;ニックネーム&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したニックネームをチャンネルから追い出します。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
 command.list		=%S: ネットワーク上のチャット部屋の一覧を表示します。警告: この操作を行うと切断されるサーバがあるので注意してください。
 command.memoserv	=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドを MemoServ に送信します。
-command.mode		=%S [&lt;チャンネル&gt;] [(+|-)&lt;モード&gt;] [&lt;ニックネーム&gt;]: 指定したチャンネルまたはニックネームのユーザモードを設定/解除します。
+command.modeUser	=%S (+|-)&lt;モード&gt; [&lt;ニックネーム&gt;]: 指定したニックネームのユーザモードを設定/解除します。
+command.modeChannel	=%S &lt;チャンネル&gt;[ (+|-)&lt;モード&gt; [&lt;パラメータ&gt;][,&lt;パラメータ&gt;]*]: 指定したチャンネルのモードを取得、設定または解除します。
 command.msg		=%S &lt;ニックネーム&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したニックネームにプライベートメッセージを送信します (チャンネルに対してではありません)。
 command.nick		=%S &lt;新しいニックネーム&gt;: 自分のニックネームを変更します。
 command.nickserv	=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドを NickServ に送信します。
 command.notice		=%S &lt;対象&gt; &lt;メッセージ&gt;: ユーザまたはチャンネルに通知メッセージを送信します。
 command.op		=%S &lt;ニックネーム1&gt;[,&lt;ニックネーム2&gt;]*: 指定したニックネームをチャンネルオペレータに任命します。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
 command.operserv	=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドを OperServ に送信します。
 command.part		=%S [メッセージ]: 現在のチャンネルから離脱します。離脱時のメッセージの指定は任意です。
 command.ping		=%S [&lt;ニックネーム&gt;]: 指定したニックネーム (省略した場合はチャットサーバ) のタイムラグを確かめます。
 command.quit		=%S &lt;メッセージ&gt;: サーバから切断します。切断時のメッセージの指定は任意です。
 command.quote		=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドをそのままサーバに送信します。
 command.time		=%S: IRC サーバの現地時刻を表示します。
 command.topic		=%S [&lt;トピック&gt;]: チャンネルのトピックを設定します。
 command.umode		=%S (+|-)&lt;モード&gt;: ユーザモードを設定/解除します。
 command.version		=%S &lt;ニックネーム&gt;: 指定したニックネームのチャットクライアントのバージョンを要求します。
 command.voice		=%S &lt;ニックネーム1&gt;[,&lt;ニックネーム2&gt;]*: 指定したニックネームにチャンネル発言権を与えます。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
-command.whois		=%S &lt;ニックネーム&gt;: ニックネームのユーザ情報を取得します。
+command.whois2		=%S [&lt;ニックネーム&gt;]: ニックネームのユーザ情報を取得します。
 
 # LOCALIZATION NOTE (message.*):
 #    These are shown as system messages in the conversation.
 #    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
 message.join		=%1$S [%2$S] さんが入室しました
+message.rejoined	=再入室しました。
 #    %1$S is the nick of who kicked you.
 #    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
 ## (^m^) 自分を kick した人を知る必要があるか?
 message.kicked.you	=%1$0.Sあなたは部屋から追い出されました%2$S
 #    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
 #    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
 message.kicked		=%2$S さんが %1$S を部屋から追い出しました%3$S
 #    %S is the kick message
 message.kicked.reason	=: %S
-#    %1$S is the nickname of the user or the channel name whose mode was
-#    changed, %2$S is the new mode and %3$S is who set the mode.
-message.mode		=%3$S さんがモード変更しました (%1$S %2$S)
+#    %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode
+#    was changed, and %3$S is who set the mode.
+message.usermode	=%3$S さんがユーザモードを変更しました (%1$S %2$S)
+#    %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode.
+message.channelmode	=%2$S さんがチャンネルモードを変更しました (%1$S)
+#    %S is the user's mode.
+message.yourmode	=あなたのモードは %S です。
 #    %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
 message.nick		=%1$S さんのニックネームが %2$S に変更されました
 #    %S is your new nick.
 message.nick.you	=あなたのニックネームを %S に変更しました
-#    The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given.
+#    Could not change the nickname. %S is the user's nick.
+message.nick.fail	=指定したニックネームを使えませんでした。ニックネームは %S のまま変更されません。
+#    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
 message.parted.you	=退室しました (離脱%1$S)
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
 message.parted		=%1$S さんが退室しました (離脱%2$S)
 #    %S is the part message supplied by the user.
 message.parted.reason	=: %S
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
 message.quit		=%1$S さんが退室しました (切断%2$S)
 #    The paramter is the quit message given by the user.
@@ -140,16 +156,17 @@ error.mode.wrongUser	=他のユーザのモードは変更できません。
 #    %S is the nickname or channel name that isn't available.
 error.noSuchNick	=%S はオンラインではありません。
 error.wasNoSuchNick	=このニックネームが存在したことはありません: %S。
 error.noSuchChannel	=チャンネルがありません: %S。
 #    %S is the channel name.
 error.cannotSendToChannel	=%S チャンネルにはメッセージを送信できません。
 error.nonUniqueTarget	=%S チャンネルはユニークな user@host または短縮名ではありません。または一度に多くのチャンネルに参加し過ぎています。
 error.notChannelOp	=%S チャンネルのオペレータ権限がありません。
+error.notChannelOwner	=%S チャンネルのオーナー権限がありません。
 error.wrongKey		=%S チャンネルに接続できません。チャンネルのパスワードが間違っています。
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #    These are the descriptions given in a tooltip with information received
 #    from a whois response.
 #    The human readable ("realname") description of the user.
 tooltip.realname	=氏名
 tooltip.server		=接続先サーバ
@@ -158,16 +175,17 @@ tooltip.server		=接続先サーバ
 #    protect users).
 tooltip.connectedFrom	=接続元
 tooltip.registered	=公認
 tooltip.registeredAs	=登録名
 tooltip.secure		=安全な接続を使用
 # The away message of the user
 tooltip.away		=離席中
 tooltip.ircOp		=IRC オペレータ
+tooltip.bot		=Bot
 tooltip.idleTime	=待機時間
 tooltip.channels	=参加チャンネル
 
 #    %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a
 #    location or the date the user was last seen).
 tooltip.serverValue	=%1$S (%2$S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (yes, no):
--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -29,16 +29,23 @@ connection.error.startTLSNotSupported		=サーバは接続の暗号化をサポートしていませんがアカウント設定で有効になっています
 connection.error.failedToStartTLS		=暗号化の開始に失敗しました
 connection.error.noAuthMec			=サーバが認証機構を提供していません
 connection.error.noCompatibleAuthMec		=サーバが提供する認証機構に対応していません
 connection.error.notSendingPasswordInClear	=サーバがパスワードを平文で送信する認証しかサポートしていません
 connection.error.authenticationFailure		=認証失敗
 connection.error.notAuthorized			=認証されませんでした (入力したパスワードが間違っていませんか?)
 connection.error.failedToGetAResource		=リソースの取得に失敗しました
 
+
+# LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
+#   This is displayed in a conversation as an error message when a message
+#   the user has sent wasn't delivered.
+#   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
+conversation.error.notDelivered		=このメッセージを送信できませんでした: %S
+
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #   These are the titles of lines of information that will appear in
 #   the tooltip showing details about a contact or conversation.
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
 #   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
 tooltip.status				=状態 (%S)
 tooltip.statusNoResource		=状態
 ## (^m^) 未確認 en-US: "Subscription"
@@ -72,8 +79,20 @@ options.connectionSecurity.allowUnencryptedAuth	=平文のパスワード送信を許可
 options.connectServer				=サーバ名
 options.connectPort				=ポート番号
 
 # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
 #  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
 #  string defined in imAccounts.properties when the user is
 #  configuring a Google Talk account.
 gtalk.usernameHint				=メールアドレス
+
+# LOCALIZATION NOTE (vkontakte.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring a Vkontakte account.
+vkontakte.usernameHint				=プロファイル ID
+
+# LOCALIZATION NOTE (odnoklassniki.usernameHint):
+#  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
+#  string defined in imAccounts.properties when the user is
+#  configuring a Odnoklassniki account.
+odnoklassniki.usernameHint			=プロファイル ID
--- a/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
+++ b/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
@@ -72,18 +72,21 @@ definitionlist =       定義リスト
 term           =       用語
 definition     =       定義
 
 # More sophisticated roles which are not actual numeric roles
 textarea       =       テキストエリア
 
 # More sophisticated object descriptions
 headingLevel   =       見出しレベル %S
-# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the item's role name (e.g. "List item" or "Page tab"), %2$S is the position of the item n the set. %3$S is the total number of such items in the set. An expanded example would read "List item 2 of 5".
-objItemOf      =       %1$S %2$S/%3$S
+
+# more sophisticated list announcement
+listStart      =       最初の項目
+listEnd        =       最後の項目
+listItemCount  =       %S 項目
 
 # Invoked actions
 jumpAction     =      ジャンプしました
 pressAction    =      押しました
 checkAction    =      チェックしました
 uncheckAction  =      チェックを外しました
 selectAction   =      選択しました
 openAction     =      開きました
@@ -109,8 +112,26 @@ stateExpanded    =    展開状態
 stateCollapsed   =    折り畳み状態
 stateUnavailable =    利用不可
 stateRequired    =    必須
 stateTraversed   =    訪問済み
 
 # App modes
 editingMode    =      編集モード
 navigationMode =      閲覧モード
+
+# Quick navigation modes
+quicknav_Simple      = 既定
+quicknav_Anchor      = アンカー
+quicknav_Button      = ボタン
+quicknav_Combobox    = コンボボックス
+quicknav_Entry       = エントリ
+quicknav_FormElement = フォーム要素
+quicknav_Graphic     = 画像
+quicknav_Heading     = 見出し
+quicknav_ListItem    = リスト項目
+quicknav_Link        = リンク
+quicknav_List        = リスト
+quicknav_PageTab     = ページタブ
+quicknav_RadioButton = ラジオボタン
+quicknav_Separator   = 区切り
+quicknav_Table       = 表
+quicknav_Checkbox    = チェックボックス
--- a/dom/chrome/charsetTitles.properties
+++ b/dom/chrome/charsetTitles.properties
@@ -20,17 +20,17 @@ iso-8859-10.title	= 北欧 (ISO-8859-10)
 iso-8859-13.title	= バルト語 (ISO-8859-13)
 iso-8859-14.title	= ケルト語 (ISO-8859-14)
 iso-8859-15.title	= 西欧 (ISO-8859-15)
 iso-8859-16.title	= ルーマニア語 (ISO-8859-16)
 windows-1250.title	= 中欧 (Windows-1250)
 windows-1252.title	= 西欧 (Windows-1252)
 windows-1254.title	= トルコ語 (Windows-1254)
 windows-1257.title	= バルト語 (Windows-1257)
-x-mac-roman.title	= 西欧 (MacRoman)
+macintosh.title		= 西欧 (MacRoman)
 x-mac-ce.title		= 中欧 (MacCE)
 x-mac-turkish.title	= トルコ語 (MacTurkish)
 x-mac-croatian.title	= クロアチア語 (MacCroatian)
 x-mac-romanian.title	= ルーマニア語 (MacRomanian)
 x-mac-icelandic.title	= アイスランド語 (MacIcelandic)
 iso-2022-jp.title	= 日本語 (ISO-2022-JP)
 shift_jis.title		= 日本語 (Shift_JIS)
 euc-jp.title		= 日本語 (EUC-JP)
@@ -38,17 +38,16 @@ big5.title		= 繁体字中国語 (Big5)
 big5-hkscs.title	= 繁体字中国語 (Big5-HKSCS)
 x-euc-tw.title		= 繁体字中国語 (EUC-TW)
 gb2312.title		= 簡体字中国語 (GB2312)
 hz-gb-2312.title	= 簡体字中国語 (HZ)
 gbk.title		= 簡体字中国語 (GBK)
 iso-2022-cn.title	= 簡体字中国語 (ISO-2022-CN)
 euc-kr.title		= 韓国語 (EUC-KR)
 x-johab.title		= 韓国語 (JOHAB)
-x-windows-949.title	= 韓国語 (UHC)
 iso-2022-kr.title	= 韓国語 (ISO-2022-KR)
 utf-7.title		= Unicode (UTF-7)
 utf-8.title		= Unicode (UTF-8)
 utf-16.title		= Unicode (UTF-16)
 utf-16le.title		= Unicode (UTF-16LE)
 utf-16be.title		= Unicode (UTF-16BE)
 iso-8859-5.title	= キリル文字 (ISO-8859-5)
 iso-ir-111.title	= キリル文字 (ISO-IR-111)
@@ -79,18 +78,16 @@ windows-1255.title	= ヘブライ語 (Windows-1255)
 windows-1256.title	= アラビア語 (Windows-1256)
 x-user-defined.title	= ユーザ定義
 ibm866.title		= キリル文字/ロシア語 (CP-866)
 ibm850.title		= 西欧 (IBM-850)
 ibm852.title		= 中欧 (IBM-852)
 ibm855.title		= キリル文字 (IBM-855)
 ibm857.title		= トルコ語 (IBM-857)
 ibm862.title		= ヘブライ語 (IBM-862)
-ibm864.title		= アラビア語 (IBM-864)
-ibm864i.title		= アラビア語 (IBM-864-I)
 gb18030.title		= 簡体字中国語 (GB18030)
 x-mac-arabic.title	= アラビア語 (MacArabic)
 x-iso-8859-6-8-x.title	= アラビア語 (Langbox ISO-8859-6.8x)
 x-iso-8859-6-16.title	= アラビア語 (Langbox ISO-8859-6.16)
 x-mac-farsi.title	= ペルシア語 (MacFarsi)
 x-mac-hebrew.title	= ヘブライ語 (MacHebrew)
 x-mac-devanagari.title	= ヒンディー語 (MacDevanagari)
 x-mac-gujarati.title	= グジャラート語 (MacGujarati)
--- a/dom/chrome/dom/dom.properties
+++ b/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -7,17 +7,16 @@ KillScriptMessage		= このページのスクリプトは処理に時間がかかっているか応答しなくなっています。今すぐスクリプトを停止するか、このまま処理を続行させるか選択してください。
 KillScriptWithDebugMessage	= このページのスクリプトは処理に時間がかかっているか応答しなくなっています。今すぐスクリプトを停止するか、スクリプトをデバッガで開くか、このまま処理を続行させるか選択してください。
 KillScriptLocation		= スクリプト: %S
 StopScriptButton		= スクリプトを停止
 DebugScriptButton		= スクリプトをデバッグ
 WaitForScriptButton		= 処理を続行
 DontAskAgain			= 次回からは確認しない(&D)
 JSURLLoadBlockedWarning		= ウィンドウに表示中のコンテンツのホストと異なるホストのリソースを \njavascript: URL で読み込むことは、セキュリティ上の理由により禁止されています。
 WindowCloseBlockedWarning	= スクリプトはスクリプトによって開かれたウィンドウ以外を閉じることができません。
-# (^m^) en-US: Are you sure?
 OnBeforeUnloadTitle		= 本当によろしいですか?
 OnBeforeUnloadMessage		= このページから移動しますか? 入力したデータは保存されません。
 OnBeforeUnloadStayButton	= このページに留まる
 OnBeforeUnloadLeaveButton	= このページから移動する
 DocumentAllUsed			= 非標準である document.all プロパティが使用されています。代わりに W3C 標準の document.getElementById() を使用してください。
 # (^^; deprecated 系の説明文不統一
 UseOfCaptureEventsWarning	= captureEvents() の使用は推奨されません。DOM 2 の addEventListener() メソッドを使用するコードに書き換えてください。詳しくは http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener を参照してください。
 UseOfReleaseEventsWarning	= releaseEvents() の使用は推奨されません。DOM 2 の removeEventListener() メソッドを使用するコードに書き換えてください。詳しくは http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener を参照してください。
@@ -38,90 +37,78 @@ FormValidationCheckboxMissing	= チェックボックスにチェックを入れてください。
 FormValidationRadioMissing	= いずれかのオプションを選択してください。
 FormValidationFileMissing	= ファイルを選択してください。
 FormValidationSelectMissing	= リストから項目を選択してください。
 FormValidationInvalidEmail	= メールアドレスが正しくありません。
 FormValidationInvalidURL	= URL が正しくありません。
 FormValidationPatternMismatch	= 入力された値がフィールドに指定された書式と異なります。
 # LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
 FormValidationPatternMismatchWithTitle = 入力された値がフィールドに指定された書式と異なります: %S
-# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeOverflow): %S can be a number or a date.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeOverflow): %S can be a number, a date or a time.
 FormValidationRangeOverflow	= %S 以下の値を選択してください。
-# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeUnderflow): %S can be a number or a date.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeUnderflow): %S can be a number, a date or a time.
 FormValidationRangeUnderflow	= %S 以上の値を選択してください。
-# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number or a date.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
 FormValidationStepMismatch	= 正しい値を選択してください。最も近い正しい値は %1$S と %2$S です。
-# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchWitoutMax): %S can be a number or a date. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value isn't valid because it's higher than the maximum allowed value.
-FormValidationStepMismatchWithoutMax	= 正しい値を選択してください。最も近い正しい値は %S です。
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue	= 正しい値を選択してください。最も近い正しい値は %S です。
 # (^m^) 以下、Bug 661327 参照
 GetAttributeNodeWarning		= getAttributeNode() の使用は推奨されません。代わりに getAttribute() メソッドを使用してください。
 SetAttributeNodeWarning		= setAttributeNode() の使用は推奨されません。代わりに setAttribute() メソッドを使用してください。
 GetAttributeNodeNSWarning	= getAttributeNodeNS() の使用は推奨されません。代わりに getAttributeNS() メソッドを使用してください。
 SetAttributeNodeNSWarning	= setAttributeNodeNS() の使用は推奨されません。代わりに setAttributeNS() メソッドを使用してください。
 RemoveAttributeNodeWarning	= removeAttributeNode() の使用は推奨されません。代わりに removeAttribute() メソッドを使用してください。
 CreateAttributeWarning		= document.createAttribute() の使用は推奨されません。代わりに element.setAttribute() メソッドを使用してください。
 CreateAttributeNSWarning	= document.createAttributeNS() の使用は推奨されません。代わりに element.setAttributeNS() メソッドを使用してください。
 # (^m^) "attributes' specified attribute" 属性に指定されたプロパティ
 SpecifiedWarning		= 属性に指定されたプロパティの使用は推奨されません。常に true を返します。
 OwnerElementWarning		= 属性の ownerElement プロパティの使用は推奨されません。
-NodeNameWarning			= 属性の nodeName プロパティの使用は推奨されません。代わりに name プロパティを使用してください。
 NodeValueWarning		= 属性の nodeValue プロパティの使用は推奨されません。代わりに value プロパティを使用してください。
-NodeTypeWarning			= 属性の nodeType プロパティの使用は推奨されません。常に 2 を返します。
-ParentNodeWarning		= 属性の parentNode プロパティの使用は推奨されません。常に null を返します。
-ChildNodesWarning		= 属性の childNodes プロパティの使用は推奨されません。常に null を返します。
-HasChildNodesWarning		= 属性の hasChildNodes() メソッドの使用は推奨されません。常に false を返します。
-HasAttributesWarning		= 属性の hasAttributes() メソッドの使用は推奨されません。常に false を返します。
-FirstChildWarning		= 属性の firstChild プロパティの使用は推奨されません。代わりに value プロパティを使用してください。
-LastChildWarning		= 属性の lastChild プロパティの使用は推奨されません。代わりに value プロパティを使用してください。
-PreviousSiblingWarning		= 属性の previousSibling プロパティの使用は推奨されません。常に null を返します。
-NextSiblingWarning		= 属性の nextSibling プロパティの使用は推奨されません。常に null を返します。
-AttributesWarning		= 属性の attributes プロパティの使用は推奨されません。常に null を返します。
-InsertBeforeWarning		= 属性の insertBefore() メソッドの使用は推奨されません。代わりに value プロパティを使用してください。
-ReplaceChildWarning		= 属性の replaceChild() メソッドの使用は推奨されません。代わりに value プロパティを使用してください。
-RemoveChildWarning		= 属性の removeChild() メソッドの使用は推奨されません。代わりに value プロパティを使用してください。
-AppendChildWarning		= 属性の appendChild() メソッドの使用は推奨されません。代わりに value プロパティを使用してください。
-CloneNodeWarning		= 属性の cloneNode() メソッドの使用は推奨されません。
-OwnerDocumentWarning		= 属性の ownerDocument プロパティの使用は推奨されません。
-NormalizeWarning		= 属性の normalize() メソッドの使用は推奨されません。
-IsSupportedWarning		= 属性の isSupported() メソッドの使用は推奨されません。
-IsEqualNodeWarning		= 属性の isEqualNode() メソッドの使用は推奨されません。
 TextContentWarning		= 属性の textContent プロパティの使用は推奨されません。代わりに value プロパティを使用してください。
 EnablePrivilegeWarning		= enablePrivilege() メソッドの使用は推奨されません。代わりにアプリケーションと同じ権限で実行されるコード (拡張機能など) を使用してください。
-PositionWarning			= XMLHttpRequest の progress イベントの position 属性の使用は推奨されません。
-TotalSizeWarning		= XMLHttpRequest の progress イベントの totalSize 属性の使用は推奨されません。
 nsIJSONDecodeDeprecatedWarning	= nsIJSON.decode は推奨されません。代わりに JSON.parse を使用してください。
 nsIJSONEncodeDeprecatedWarning	= nsIJSON.encode は推奨されません。代わりに JSON.stringify を使用してください。
 nsIDOMWindowInternalWarning	= nsIDOMWindowInternal の使用は推奨されません。代わりに nsIDOMWindow を使用してください。
 InputEncodingWarning		= inputEncoding の使用は推奨されません。
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MozBeforePaint" and "mozRequestAnimationFrame"
 MozBeforePaintWarning		= MozBeforePaint イベントはサポートされなくなりました。mozRequestAnimationFrame のコールバック引数に null を渡すことはできません。
 FullScreenDeniedBlocked		= ユーザ設定によりこのドメインの全画面表示がブロックされているため、全画面表示の要求が拒否されました。
 # (^m^) FullScreenDenied* は Bug 687687, 704039, 706672 参照。
 FullScreenDeniedDisabled	= ユーザ設定により FullScreen API が無効化されているため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedFocusedPlugin	= ウィンドウ化されたプラグインがフォーカスされているため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedHidden		= document が不可視になったため、全画面表示の要求が拒否されました。
-FullScreenDeniedIframeDisallowed	= "mozallowfullscreen" 属性を持たない iframe を含む document があるため、全画面表示の要求が拒否されました。
+FullScreenDeniedIframeNotAllowed	= "allowfullscreen" 属性を持たない iframe を含む document があるため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedNotInputDriven	= 短時間実行されるユーザ生成のイベントハンドラの内部から Element.mozRequestFullScreen() メソッドが呼び出されなかったため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedNotInDocument	= 要求元の要素が document 内に存在しなくなったため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedMovedDocument	= 要求元の要素が document を移動したため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedLostWindow	= ウィンドウが存在しなくなったため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedSubDocFullScreen	= 要求元の document のサブドキュメントがすでに全画面表示であるため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedNotDescendant	= 要求元の要素が現在の FullScreen 要素の子孫でないため、全画面表示の要求が拒否されました。
 FullScreenDeniedNotFocusedTab	= 要求元の要素が現在のフォーカスされたタブでないため、全画面表示の要求が拒否されました。
+FullScreenDeniedContentOnly	= 要求元の要素が chrome ドキュメント内にあり、FullScreen API がコンテンツのみに設定されているため、全画面表示の要求が拒否されました。
 RemovedFullScreenElement	= FullScreen 要素が document から削除されたため、全画面表示を解除しました。
 FocusedWindowedPluginWhileFullScreen	= ウィンドウ化されたプラグインがフォーカスされたため、全画面表示を解除しました。
 # (^m^) *XHRWarning は Bug 651072 参照。
-HTMLMultipartXHRWarning		= マルチパートレスポンスに対する XMLHttpRequest 中の HTML パースはサポートされません。
 HTMLSyncXHRWarning		= 同期モードにおける XMLHttpRequest 中の HTML パースはサポートされません。
 InvalidRedirectChannelWarning	= channel が nsIWritablePropertyBag2 を実装していないため、%S にリダイレクトできません。
 ReportOnlyCSPIgnored		= レポートのみの CSP ポリシーは、他のレポートのみでない CSP ポリシーが適用されているため無視されます。
 ResponseTypeSyncXHRWarning	= window コンテキストの同期モードにおける XMLHttpRequest の responseType プロパティの使用はサポートされなくなりました。
 WithCredentialsSyncXHRWarning	= window コンテキストの同期モードにおける XMLHttpRequest の withCredentials プロパティの使用はサポートされなくなりました。
 TimeoutSyncXHRWarning		= XMLHttpRequest の timeout 属性の使用は、window コンテキストの同期モードではサポートしていません。
 JSONCharsetWarning		= XMLHttpRequest を使用して取得した JSON に対して UTF-8 でないエンコーディングの宣言が試みられました。JSON のデコードは UTF-8 のみがサポートされます。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory	= 再生用の AudioBufferSourceNode をリサンプルするためのメモリが不足しています。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType	= decodeAudioData へ渡されたバッファに種類不明のコンテンツが含まれています。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError	= decodeAudioData の処理中に原因不明のエラーが発生しました。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent	= decodeAudioData へ渡されたバッファにデコードできない不正なコンテンツが含まれています。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio		= decodeAudioData へ渡されたバッファに音声が含まれていません。
 MediaLoadExhaustedCandidates	= リソース候補の読み込みがすべて失敗しました。メディアの再生を中止します。
 MediaLoadSourceMissingSrc	= <source> 要素に "src" 属性がありません。メディアを読み込めませんでした。
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
 MediaLoadHttpError		= HTTP 通信に失敗しました。ステータス: %1$S メディア %2$S を読み込めませんでした。
 # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
 MediaLoadInvalidURI		= URI が正しくありません。メディア %S を読み込めませんでした。
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
 MediaLoadUnsupportedTypeAttribute	= "%1$S" で指定された "type" 属性はサポートされていません。メディア %2$S を読み込めませんでした。
@@ -136,8 +123,20 @@ DOMExceptionCodeWarning	= DOMException の code 属性の使用は推奨されません。代わりに name 属性を使用してください。
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
 NoExposedPropsWarning	= chrome JS オブジェクトを __exposedProps__ を含めずに開示することは安全でないため推奨されません。詳しくは https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers を参照してください。
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
 MutationEventWarning	= Mutation Event の使用は推奨されません。代わりに MutationObserver を使用してください。
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Blob", "mozSlice", or "slice"
 MozSliceWarning		= Blob オブジェクト上の mozSlice の使用は推奨されません。代わりに slice を使用してください。
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
 ComponentsWarning	= Components オブジェクトは推奨されません。間もなく削除されます。
+PluginHangUITitle	= 警告: プラグインの応答がありません
+PluginHangUIMessage	= %S プラグインがビジー状態か応答を停止している可能性があります。今すぐプラグインを停止するか処理が完了するまで待機してください。
+PluginHangUIWaitButton	= 待機
+PluginHangUIStopButton	= プラグインを停止
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning	= 'mozHidden' と 'mozVisibilityState' は推奨されません。代わりに接頭辞なしの 'hidden' と 'visibilityState' を使用してください。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Security-Policy", "X-Content-Security-Policy-Report-Only",  "Content-Security-Policy" or "Content-Security-Policy-Report-Only"
+OldCSPHeaderDeprecated	= X-Content-Security-Policy ヘッダと X-Content-Security-Report-Only ヘッダは推奨されなくなります。代わりに CSP 仕様に準拠した構文の Content-Security-Policy ヘッダと Content-Security-Report-Only ヘッダを使用してください。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "X-Content-Security-Policy" or "Content-Security-Policy"
+BothCSPHeadersPresent	= サイトに X-Content-Security-Policy/Report-Only ヘッダと Content-Security-Policy/Report-Only ヘッダの両方が指定されています。X-Content-Security-Policy/Report-Only ヘッダは無視されます。
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning	= NodeIterator 上の detach() 関数の呼び出しは無効です。
--- a/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
+++ b/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
@@ -1,20 +1,29 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 Reset			= リセット
 Submit			= 送信
 Browse			= 参照...
 FileUpload		= ファイルのアップロード
-MediaUpload		= メディアのアップロード
 # LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string 
 # should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an 
 # input field. The space needs be escaped in the property file to avoid 
 # trimming.
 IsIndexPromptWithSpace	= これは検索可能なインデックスです。検索キーワードを入力してください:\u0020
 ForgotPostWarning	= フォームは enctype=%S が指定されていますが、method=POST が指定されていません。enctype を使用せず method=GET で普通に送信されます。
 ForgotFileEnctypeWarning= フォームはファイル入力がありますが、method=POST と enctype=multipart/form-data が指定されていないので、ファイルは送信されません。
 # LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
 DefaultFormSubject	= %S から投稿されたフォーム
 CannotEncodeAllUnicode	= %S で送信されたフォームは、Unicode にエンコードできない文字が含まれているため、送信データが壊れている可能性があります。この問題を回避するには、UTF-8 でフォームが送信されるよう、ページ自体のエンコーディングを UTF-8 に変更するか、form 要素の属性に accept-charset=utf-8 を指定してください。
 AllSupportedTypes	= すべてのサポートされた種類
+# LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
+# <input type='file'> when there is no file selected yet.
+NoFileSelected		= ファイルが選択されていません。
+# LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there is no file selected yet.
+NoFilesSelected		= ファイルが選択されていません。
+# LOCALIZATION NOTE (XFilesSelected): this string is shown on a
+# <input type='file' multiple> when there are more than one selected file.
+# %S will be a number greater or equal to 2.
+XFilesSelected		= %S 個のファイルを選択しました。
--- a/dom/chrome/layout/css.properties
+++ b/dom/chrome/layout/css.properties
@@ -11,18 +11,19 @@ MimeNotCssWarn	= MIME タイプが "text/css" ではなく "%2$S" となっていますが、スタイルシート %1$S は CSSとして読み込まれました。
 # style rule := selector { declaration }
 PEUnexpEOF2			= %1$Sを検索中にファイル終端に達してしまいました。
 PEParseRuleWSOnly		= 空白だけの文字列がパース対象ルールに指定されています。
 PEDeclDropped			= このスタイル宣言は無視されました。
 PEDeclSkipped			= これを無視して次のスタイル宣言を処理します。
 PEUnknownProperty		= 不明なプロパティ '%1$S' が使用されています。
 PEValueParsingError		= '%1$S' の値をパース中にエラーが発生しました。
 PEExpectEndValue		= 値が終わらずに末尾に '%1$S' が続いています。
-PESkipAtRuleEOF			= 無視される @ルール部の終わり
-PEUnknownAtRule			= @ルール '%1$S' を識別できないか、パースエラーが発生しました
+PERuleTrailing			= 規則が終わらずに末尾に '%1$S' が続いています。
+PESkipAtRuleEOF2		= @ ルール部の終わり
+PEUnknownAtRule			= @ ルール '%1$S' を識別できないか、パースエラーが発生しました
 PECharsetRuleEOF		= @charset ルールの文字エンコーディング名
 PECharsetRuleNotString		= 文字エンコーディング名であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEGatherMediaEOF		= @import ルールまたは @media ルールのメディアリストの終わり
 PEGatherMediaNotComma		= メディアリスト中の ',' であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEGatherMediaNotIdent		= メディアリスト中の識別子であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEImportNotURI			= @import ルール中の URI であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEImportBadURI			= @import ルール中の URI が不正です: '%1$S'
 PEImportUnexpected		= @import ルール中に不正なトークン '%1$S' が含まれています。
@@ -117,17 +118,18 @@ PEMQExpectedExpressionStart	= メディアクエリー式を開始する '(' であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEMQExpressionEOF		= メディアクエリー式の内容
 PEMQExpectedFeatureName		= メディア特性名であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEMQExpectedFeatureNameEnd	= メディア特性名の後の ':' または ')' であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEMQNoMinMaxWithoutValue	= メディア特性の min- または max- に値を指定する必要があります。
 PEMQExpectedFeatureValue	= メディア特性に不正な値が指定されています。
 PEBadFontBlockStart		= @font-face 規則を開始する '{' であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEBadFontBlockEnd		= @font-face 規則を終了する '}' であるべきところが '%1$S' になっています。
 PEAnonBoxNotAlone		= 匿名ボックスではありません。
-PEBadDirValue				= 'ltr' または 'rtl' であるべきところが '%1$S' になっています。
-PESupportsConditionStartEOF		= 'not' または '('
-PESupportsConditionInParensStartEOF	= 'not', '(' または識別子
-PESupportsConditionNotEOF		= 'not'
-PESupportsConditionExpectedOpenParen	= @supports 規則の条件のパースで、'(' であるべきところが '%1$S' になっています。
+PEBadDirValue			= 'ltr' または 'rtl' であるべきところが '%1$S' になっています。
+PESupportsConditionStartEOF2	= 'not', '(' または関数
+PESupportsConditionInParensEOF	= ')'
+PESupportsConditionNotEOF	= 'not'
+PESupportsWhitespaceRequired	= 'not' または 'and', 'or' の後に空白がありません。
+PESupportsConditionExpectedOpenParenOrFunction	= @supports 規則の条件のパースで、'(' または関数であるべきところが '%1$S' になっています。
 PESupportsConditionExpectedCloseParen	= @supports 規則の条件のパースで、')' であるべきところが '%1$S' になっています。
-PESupportsConditionExpectedStart	= @supports 規則の条件のパースで、'not' または '(' であるべきところが '%1$S' になっています。
+PESupportsConditionExpectedStart2	= @supports 規則の条件のパースで、'not' か '(' または関数であるべきところが '%1$S' になっています。
 PESupportsConditionExpectedNot		= @supports 規則の条件のパースで、'not' であるべきところが '%1$S' になっています。
 PESupportsGroupRuleStart		= @supports 規則を開始する '{' であるべきところが '%1$S' になっています。
--- a/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
+++ b/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
@@ -10,17 +10,16 @@ EncLateMetaFrame		= フレーム内の HTML ドキュメントの文字エンコーディングが、ファイル冒頭の 1024 バイトの事前スキャンでは見つかりませんでした。フレームなしで表示すると、自動的にページを再読み込みします。文字エンコーディングの宣言はファイル冒頭の 1024 バイト以内に含めてください。
 # (^^; 直訳したけど原文コピペミスしてる?
 EncLateMeta				= HTML ドキュメントの文字エンコーディングが、ファイル冒頭の 1024 バイトの事前スキャンでは見つかりませんでした。異なる設定のブラウザで表示すると、自動的にページを再読み込みします。文字エンコーディングの宣言はファイル冒頭の 1024 バイト以内に含めてください。
 EncLateMetaReload		= HTML ドキュメントの文字エンコーディングが、ファイル冒頭の 1024 バイトの事前スキャンでは見つからなかったため、ページが再読み込みされました。文字エンコーディングの宣言はファイル冒頭の 1024 バイト以内に含めてください。
 EncLateMetaTooLate		= ドキュメントの文字エンコーディング宣言が見つかりましたが、ファイル冒頭でなかったため無視されました。文字エンコーディングの宣言はファイル冒頭の 1024 バイト以内に含めてください。
 EncMetaUnsupported		= HTML ドキュメントの meta タグにサポートされていない文字エンコーディングが指定されています。文字エンコーディング宣言は無視されました。
 EncProtocolUnsupported	= 転送プロトコル中でサポートされていない文字エンコーディングが指定されています。文字エンコーディング宣言は無視されました。
 EncBomlessUtf16			= バイトオーダーマークも転送プロトコルレベルの文字エンコーディング宣言もなく、UTF-16 でエンコードされているが基本的なラテン文字だけのテキストが検出されました。このコンテンツを UTF-16 でエンコーディングするのは非効率的ですし、文字エンコーディングは常に宣言すべきです。
 EncMetaUtf16			= meta タグで UTF-16 文字エンコーディングを宣言していますが、UTF-8 宣言として解釈されます。
-EncMetaNonRoughSuperset	= US-ASCII など基本的なラテン文字の範囲以外を利用する文字エンコーディングが meta タグで宣言されています。この宣言は無視されます。
 
 # The bulk of the messages below are derived from 
 # http://hg.mozilla.org/projects/htmlparser/file/1f633cef7de7/src/nu/validator/htmlparser/impl/ErrorReportingTokenizer.java
 # which is available under the MIT license.
 
 # Tokenizer errors
 errGarbageAfterLtSlash		= "</" の後にゴミが含まれています。
 errLtSlashGt				= "</>" が見つかりました。"<" を "&lt;" のようにエスケープできていないか、終了タグのタイプミスの可能性があります。
@@ -41,17 +40,17 @@ errNoSpaceBetweenAttributes	= 属性の間に空白がありません。
 errUnquotedAttributeStartLt	= 引用符なしの属性値が "<" で始まっています。直前の ">" が抜け落ちている可能性があります。
 errUnquotedAttributeStartGrave= 引用符なしの属性値が "`" で始まっています。引用符のつもりで違う文字を使っている可能性があります。
 errUnquotedAttributeStartEquals= 引用符なしの属性値が "=" で始まっています。誤って引用符を重複させてしまっている可能性があります。
 errAttributeValueMissing	= 属性値がありません。
 errBadCharBeforeAttributeNameLt	= 属性名であるべきところに "<" が見つかりました。直前の ">" が抜け落ちている可能性があります。
 errEqualsSignBeforeAttributeName= 属性名であるべきところに "=" が見つかりました。属性名が抜け落ちている可能性があります。
 errBadCharAfterLt			= "<" の後に不正な文字が見つかりました。"<" を "&lt;" にエスケープし忘れている可能性があります。
 errLtGt						= "<>" が見つかりました。"<" を "&lt;" のようにエスケープできていないか、開始タグのタイプミスの可能性があります。
-errProcessingInstruction	= "<?" が見つかりました。XML 処理命令を HTML で使用仕様としている可能性があります。HTML では XML 処理命令はサポートされません。
+errProcessingInstruction	= "<?" が見つかりました。XML 処理命令を HTML で使用しようとしている可能性があります。HTML では XML 処理命令はサポートされません。
 errUnescapedAmpersandInterpretedAsCharacterReference= "&" に続く文字は文字参照として解釈されます。"&" を "&amp;" にエスケープし忘れてる可能性があります。
 errNotSemicolonTerminated	= 文字実体参照がセミコロンで終了していません。あるいは "&" を "&amp;" にエスケープし忘れてる可能性があります。
 errNoNamedCharacterMatch	= "&" が実体参照の開始以外で使われています。"&" を "&amp;" にエスケープし忘れてる可能性があります。
 errQuoteBeforeAttributeName	= 属性名であるべきところに引用符が見つかりました。直前の "=" が抜け落ちている可能性があります。
 errLtInAttributeName		= 属性名中に "<" が含まれています。直前の ">" が抜け落ちている可能性があります。
 errQuoteInAttributeName		= 属性名中に引用符が含まれています。どこかそれ以前の引用符の対応関係が間違っている可能性があります。
 errExpectedPublicId			= 文書型宣言に公開識別子が指定されていません。
 errBogusDoctype				= タコな文書型宣言が見つかりました。
--- a/dom/chrome/layout/printing.properties
+++ b/dom/chrome/layout/printing.properties
@@ -1,72 +1,61 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# Page number formating
+# Page number formatting
 ## @page_number The current page number
 #LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
 # Place the word %ld where the page number and number of pages should be
 # The first %ld will receive the the page number
 pagenumber		= %1$d
 
-# Page number formating
+# Page number formatting
 ## @page_number The current page number
 ## @page_total The total number of pages
 #LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
 # Place the word %ld where the page number and number of pages should be
 # The first %ld will receive the the page number
 # the second %ld will receive the total number of pages
 pageofpages		= %1$d / %2$d
 
+noprinter		= 有効なプリンタがありません
+PrintToFile		= ファイルへ印刷する
 noPrintFilename.title	= ファイル名がありません
-noPrintFilename.alert	= "出力先: ファイル" が選択されていますが、ファイル名が指定されていません。
-
-# File confirm
+noPrintFilename.alert	= [ファイルへ出力] が選択されていますが、ファイル名が指定されていません。
 fileConfirm.exists	= %S はすでに存在します。\n上書きしますか?
+print_error_dialog_title	= 印刷エラー
+printpreview_error_dialog_title	= 印刷プレビューエラー
 
-# Print error codes
-print_error_dialog_title			= 印刷エラー
-printpreview_error_dialog_title			= 印刷プレビューエラー
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_CMD_NOT_FOUND		= 印刷中に問題が発生しました。プリンタは印刷コマンドをサポートしていません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_CMD_FAILURE		= 印刷中に問題が発生しました。プリンタに送られたコマンドが正しく実行できませんでした。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE	= 印刷中に問題が発生しました。使用可能なプリンタが見つかりません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND		= 印刷中に問題が発生しました。プリンタ名が見つかりません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_ACCESS_DENIED		= 印刷中に問題が発生しました。プリンタへのアクセスが拒否されました。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_INVALID_ATTRIBUTE		= 印刷中に問題が発生しました。無効なプリンタ属性が設定されています。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTER_NOT_READY		= 印刷中に問題が発生しました。プリンタが準備中です。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_OUT_OF_PAPER		= 印刷中に問題が発生しました。プリンタが用紙切れです。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTER_IO_ERROR		= 印刷中に問題が発生しました。プリンタ I/O のエラーです。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE	= 印刷中に問題が発生しました。出力先ファイルを開けません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_FILE_IO_ERROR		= 印刷出力ファイルの書き込み中にエラーが発生しました。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTPREVIEW		= 印刷プレビューを表示するには利用可能なプリンタがなければなりません。
-NS_ERROR_UNEXPECTED				= 印刷中に予期せぬ問題が発生しました。
-NS_ERROR_OUT_OF_MEMORY				= 印刷中に問題が発生しました。印刷に必要な空きメモリが足りません。
-NS_ERROR_NOT_IMPLEMENTED			= いくつかの印刷機能はまだ実装されていません。
-NS_ERROR_NOT_AVAILABLE				= 利用できません。
-NS_ERROR_ABORT					= 印刷ジョブが中断またはキャンセルされました。
-NS_ERROR_FAILURE				= 印刷中に不明なエラーが発生しました。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_STARTDOC			= 印刷中にドキュメント開始処理エラーが発生しました。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_ENDDOC			= 印刷中にドキュメント終了処理エラーが発生しました。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_STARTPAGE			= 印刷中にページ開始処理エラーが発生しました。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_ENDPAGE			= 印刷中にページ終了処理エラーが発生しました。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINT_WHILE_PREVIEW	= 印刷プレビュー中には、印刷できません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_PAPER_SIZE_NOT_SUPPORTED	= 印刷中に問題が発生しました。指定した用紙サイズをプリンタがサポートしていません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_ORIENTATION_NOT_SUPPORTED	= 印刷中に問題が発生しました。指定した用紙方向をプリンタがサポートしていません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_COLORSPACE_NOT_SUPPORTED	= 印刷中に問題が発生しました。カラー印刷をプリンタがサポートしていません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_TOO_MANY_COPIES		= 印刷中に問題が発生しました。指定部数が多すぎます。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_DRIVER_CONFIGURATION_ERROR	= 印刷中に問題が発生しました。プリンタドライバが適切に設定されていません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP		= まだ印刷プレビューを実行できません。\nしばらく待ってページの読み込みが完了してから再度試してください。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_WAS_DESTORYED		= このページは印刷中に置き換えられました。\nもう一度試してください。
-NS_ERROR_GFX_NO_PRINTDIALOG_IN_TOOLKIT		= 差込可能ダイアログが正しくインストールされていないか\nこの GFX ツールキットはネイティブプリントダイアログをサポートしていません
-NS_ERROR_GFX_NO_PRINTROMPTSERVICE		= プリンティングプロンプトサービスが見つかりません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_NO_XUL			= このページは印刷や印刷プレビューできません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_PLEX_NOT_SUPPORTED		= 印刷中に問題が発生しました。指定されたプレックスモードをプリンタがサポートしていません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY		= ドキュメントを読み込み中はブラウザは印刷することができません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTING_NOT_IMPLEMENTED		= 印刷機能は実装されていません。
-NS_ERROR_GFX_COULD_NOT_LOAD_PRINT_MODULE	= 要求された印刷モジュールは読み込むことができません。
-NS_ERROR_GFX_PRINTER_RESOLUTION_NOT_SUPPORTED	= 印刷中に問題が発生しました。指定の解像度または品質をプリンタがサポートしていません。
+# Printing error messages.
+#LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
+# for printing and one for print previewing.  You can remove that
+# distinction in your language by removing the entity with the _PP
+# suffix; then the entity without a suffix will be used for both.
+# You can also add that distinction to any of the messages that don't
+# already have it by adding a new entity with a _PP suffix.
+#
+# For instance, if you delete PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP, then
+# the PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY message will be used for that error
+# condition when print previewing as well as when printing.  If you
+# add PERR_FAILURE_PP, then PERR_FAILURE will only be used when
+# printing, and PERR_FAILURE_PP will be used under the same conditions
+# when print previewing.
+#
+PERR_FAILURE			= 印刷中にエラーが発生しました。
 
-# No printers available
-noprinter	= 有効なプリンタがありません
-PrintToFile	= ファイルへ印刷する
-# EOF.
+PERR_ABORT			= 印刷ジョブが中断またはキャンセルされました。
+PERR_NOT_AVAILABLE		= 一部の印刷機能は現在利用できません。
+PERR_NOT_IMPLEMENTED		= いくつかの印刷機能はまだ実装されていません。
+PERR_OUT_OF_MEMORY		= 印刷に必要なメモリが不足しています。
+PERR_UNEXPECTED			= 印刷中に予期せぬ問題が発生しました。
+
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE		= 使用可能なプリンタが見つかりません。
+PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP	= 使用可能なプリンタが見つからないため印刷プレビューを表示できません。
+PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND			= 選択されたプリンタが見つかりません。
+PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE		= 印刷の出力先ファイルを開けません。
+PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC			= 印刷ジョブの開始処理中にエラーが発生しました。
+PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC				= 印刷ジョブの終了処理中にエラーが発生しました。
+PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE			= 新しいページの印刷開始処理中にエラーが発生しました。
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY			= ドキュメントが読み込み中のため印刷できません。
+PERR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP			= ドキュメントが読み込み中のため印刷プレビューを実行できません。
+PERR_GFX_PRINTER_NO_XUL				= XUL ドキュメントの印刷はサポートされていません。
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/dom/chrome/mathml/mathml.properties
@@ -0,0 +1,16 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+ChildCountIncorrect	=不正なマークアップ: <%1$S/> タグの子要素の数が正しくありません。
+DuplicateMprescripts	=不正なマークアップ: <mmultiscripts/> 内に <mprescripts/> を複数置くことはできません。
+# LOCALIZATION NOTE:  The first child of <mmultiscript/> is the base, that is the element to which scripts are attached.
+NoBase			=不正なマークアップ: <mmultiscripts/> 内に Base 要素を 1 個置いてください。
+SubSupMismatch		=不正なマークアップ: <mmultiscripts/> 内の subscript/superscript の組が不完全です。
+
+# LOCALIZATION NOTE:  When localizing the single quotes ('), follow the conventions in css.properties for your target locale.
+AttributeParsingError		=<%3$S/> タグの '%2$S' 属性の値 '%1$S' のパース中にエラーが発生しました。この属性は無視されます。
+AttributeParsingErrorNoTag	='%2$S' 属性の値 '%1$S' のパース中にエラーが発生しました。この属性は無視されます。
+LengthParsingError		=MathML 属性値 '%1$S' を長さとしてパース中にエラーが発生しました。この属性は無視されます。
+DeprecatedSupersededBy		='%1$S' の使用は MathML 3 で推奨されません。代わりに '%2$S' を使用してください。
+UnitlessValuesAreDeprecated	=単位無しの値の使用は MathML 3 で推奨されません。
--- a/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
+++ b/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -3,13 +3,14 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 readError		= ダウンロード元ファイルが読み取れないため %S を保存できませんでした。\n\nしばらく後で再度試すか、サーバ管理者に問い合わせてください。
 writeError		= 原因不明のエラーにより %S を保存できませんでした。\n\n別の場所に保存してください。
 launchError		= 原因不明のエラーにより %S を開けませんでした。\n\n一度ディスクに保存してからそのファイルを開いてください。
 diskFull		= %S を保存するディスクの空き領域が不足しています。\n\nディスク上の不要なファイルを削除してから再度試すか、別の場所に保存してください。
 readOnly		= ディスク、フォルダまたはファイルが書き込み禁止になっているため %S を保存できませんでした。\n\n書き込み可能にしてから再度試すか、別の場所に保存してください。
 accessError		= フォルダの中身を書き換えることができないため %S を保存できませんでした。\n\nフォルダのプロパティを変更してから再度試すか、別の場所に保存してください。
+accessErrorSD		= SD カードがありません。\n\nSD カードは %S をダウンロードするために必要です。
 helperAppNotFound	= 関連づけされたプログラムが存在しないため %S を開けませんでした。関連づけの設定を変更してください。
 noMemory		= 要求された操作を実行するのに必要なメモリが不足しています。\n\nプログラムを終了させてから再度お試しください。
 title			= %S をダウンロードしています
 fileAlreadyExistsError	= '_files' ディレクトリと同じ名前のファイルがすでに存在しているため %S を保存できませんでした。\n\n別の場所に保存してください。
 fileNameTooLongError	= ファイル名が長すぎるため %S を保存できませんでした。\n\n短い名前で保存してください。
--- a/dom/chrome/plugins.properties
+++ b/dom/chrome/plugins.properties
@@ -5,16 +5,16 @@
 # LOCALIZATION NOTE (plugins.properties):
 #    Those strings are inserted into an HTML page, so you all HTML characters
 #    have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML!
 
 # (^^; about:plugins ページ
 title_label			= プラグインについて
 enabledplugins_label		= 有効なプラグイン
 nopluginsareenabled_label	= 有効なプラグインが見つかりませんでした
-findmore_label			= 他のプラグインについて:
 findpluginupdates_label		= インストールされているプラグインの更新確認:
-installhelp_label		= プラグインのインストールについてのヘルプ:
 file_label			= ファイル:
+path_label			= パス:
 version_label			= バージョン:
+state_label			= 状態:
 mimetype_label			= MIME タイプ
 description_label		= ファイルの種類
 suffixes_label			= 拡張子
--- a/dom/chrome/security/caps.properties
+++ b/dom/chrome/security/caps.properties
@@ -1,24 +1,17 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-# (^^; *Denied* については本体のバグで文字化けするようなので、英語で残す (bug jp 4687)
-
-Yes			= 許可
-No			= 不許可
-Titleline		= インターネットセキュリティ
 CheckMessage		= 今後も同様に処理する
-EnableCapabilityQuery	= "%S" のスクリプトが次の特権を求めています:\n\n%S\n\n特権は危険であり、許可するとウイルスに感染したりコンピュータやデータを破壊されたりする恐れがあります。このサイトを信頼できる場合にのみ特権を許可してください。特権を許可しますか? 
-# EnableCapabilityDenied	= "%S" のスクリプトの求める %S 特権が許可されませんでした。
-EnableCapabilityDenied	= A script from "%S" was denied %S privileges.
 # (^^; 特権名はプログラム中のコードから... http://lxr.mozilla.org/aviarybranch/source/caps/src/nsScriptSecurityManager.cpp#2293
 CheckLoadURIError	= セキュリティエラー: %S のコンテンツが %S を読み込みまたはリンクすることは禁止されています。
 CheckSameOriginError	= セキュリティエラー: %S のコンテンツが %S からデータを読み取ることは禁止されています。
+
+# (^^; *Denied* については本体のバグで文字化けするようなので、英語で残す (bug jp 4687)
 # GetPropertyDenied	= %S.%S プロパティの読み取り権限がありません。
 # SetPropertyDenied	= %S.%S プロパティの書き込み権限がありません。
 # CallMethodDenied	= %S.%S メソッドの呼び出し権限がありません。
 # CreateWrapperDenied	= %S クラスのオブジェクトのラッパー作成権限がありません。
 
 # LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
 # %1$S is the origin of the script which was denied access.
 # %2$S is the type of object it was.
@@ -118,14 +111,9 @@ CallMethodDeniedOriginsObjectDomain		= P
 #      don't translate "document.domain".
 CallMethodDeniedOriginsSubjectDomainObjectDomain= Permission denied for <%1$S> (document.domain=<%5$S>) to call method %2$S.%3$S on <%4$S> (document.domain=<%6$S>).
 
 GetPropertyDeniedOriginsOnlySubject	= Permission denied for <%S> to get property %S.%S
 SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject	= Permission denied for <%S> to set property %S.%S
 CallMethodDeniedOriginsOnlySubject	= Permission denied for <%S> to call method %S.%S
 CreateWrapperDenied			= Permission denied to create wrapper for object of class %S
 CreateWrapperDeniedForOrigin 		= Permission denied for <%2$S> to create wrapper for object of class %1$S
-ExtensionCapability	= 不明な権限: %S
 ProtocolFlagError	= 警告: '%S' のプロトコルハンドラにはセキュリティポリシーがありません。今のところ許可されていますが、このプロトコルの読み込みは推奨されません。詳しくは nsIProtocolHandler.idl に書かれている説明をご覧ください。
-#
-# The following descriptions are shown in the EnableCapabilityQuery dialog
-#
-capdesc.UniversalXPConnect		= ソフトウェアを実行あるいはインストールする権限
--- a/dom/chrome/security/csp.properties
+++ b/dom/chrome/security/csp.properties
@@ -41,18 +41,20 @@ notSamePort			= can't use report URI wit
 pageCannotSendReportsTo		= page on %1$S cannot send reports to %2$S
 allowOrDefaultSrcRequired	= 'allow' or 'default-src' directive required but not present.  Reverting to "default-src 'none'"
 # LOCALIZATION NOTE (failedToParseUnrecognizedSource):
 # %1$S is the CSP Source that could not be parsed
 failedToParseUnrecognizedSource	= Failed to parse unrecognized source %1$S
 # LOCALIZATION NOTE (reportPostRedirect):
 # %1$S is the specified report URI before redirect
 reportPostRedirect		= Post of violation report to %1$S failed, as a redirect occurred
-# LOCALIZATION NOTE (allowDirectiveDeprecated):
-allowDirectiveDeprecated	= allow directive is deprecated, use the equivalent default-source directive instead
+# LOCALIZATION NOTE (allowDirectiveIsDeprecated):
+# Don't translate "allow" and "default-src" as they are keywords and part of
+# the CSP protocol syntax.
+allowDirectiveIsDeprecated	= allow directive is deprecated, use the equivalent default-src directive instead
 
 # CSP Errors:
 policyURINotAlone		= policy-uri directive can only appear alone
 noParentRequest = The policy-uri cannot be fetched without a parent request and a CSP.
 # LOCALIZATION NOTE (policyURIParseError):
 # %1$S is the URI that could not be parsed
 policyURIParseError		= could not parse URI in policy URI: %1$S
 # LOCALIZATION NOTE (nonMatchingHost):
--- a/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
@@ -65,22 +65,22 @@
 <!ENTITY fontTimes.accesskey "T">
 <!ENTITY fontCourier.label "Courier">
 <!ENTITY fontCourier.accesskey "C">
 
 <!-- Font Size SubMenu -->
 <!ENTITY FontSizeSelect.tooltip "フォントサイズを選択してください">
 <!ENTITY decreaseFontSize.label "小さくする">
 <!ENTITY decreaseFontSize.accesskey "r">
-<!ENTITY decreaseFontSize.key "&lt;">
-<!ENTITY decreaseFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY decrementFontSize.key "&lt;">
+<!ENTITY decrementFontSize.key2 ","> <!-- < is above this key on many keyboards -->
 <!ENTITY increaseFontSize.label "大きくする">
 <!ENTITY increaseFontSize.accesskey "g">
-<!ENTITY increaseFontSize.key "&gt;">
-<!ENTITY increaseFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY incrementFontSize.key "&gt;">
+<!ENTITY incrementFontSize.key2 "."> <!-- > is above this key on many keyboards -->
 
 <!ENTITY fontSizeMenu.label "サイズ">
 <!ENTITY fontSizeMenu.accesskey "z">
 <!ENTITY size-xx-smallCmd.label "xx-small">
 <!ENTITY size-xx-smallCmd.accesskey "a">
 <!ENTITY size-x-smallCmd.label "x-small">
 <!ENTITY size-x-smallCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY size-smallCmd.label "small">
deleted file mode 100644
--- a/embedding/android/android_strings.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!ENTITY  splash_firstrun "&brandShortName; を設定しています...">
-
-<!ENTITY  no_space_to_start_error "&brandShortName; を起動するために必要な空き領域が不足しています。">
-<!ENTITY  error_loading_file "&brandShortName; の起動に必要なファイルを読み込めませんでした">
-
-<!ENTITY  crash_reporter_title "&brandShortName; クラッシュレポータ">
-<!ENTITY  crash_message "&brandShortName; がクラッシュしました。次回の起動時には開いていたタブの一覧がスタートページに表示されます。">
-<!ENTITY  crash_help_message "問題の修正にご協力ください!">
-<!ENTITY  crash_send_report_message "Mozilla にクラッシュレポートを送信">
-<!ENTITY  crash_include_url "ページの URL を含める">
-<!ENTITY  crash_close_label "閉じる">
-<!ENTITY  crash_restart_label "&brandShortName; を再起動">
-<!ENTITY  sending_crash_report "クラッシュレポートを送信しています...">
-<!ENTITY  exit_label "終了">
-<!ENTITY  continue_label "続ける">
-
-<!-- ホーム画面長押ししてショートカット作成するメニュー、長いと改行される -->
-<!ENTITY  launcher_shortcuts_title "&brandShortName; Web アプリ">
-<!ENTITY  launcher_shortcuts_empty "Web アプリは登録されていません">
-
-<!ENTITY choose_file "ファイルを選んでください">
--- a/extensions/irc/chrome/chatzilla.properties
+++ b/extensions/irc/chrome/chatzilla.properties
@@ -32,17 +32,17 @@
 #
 # Note: the ChatZilla version and expected locale versions may not always be
 #       the same. For example, if only non-locale changes have been made, the
 #       expected locale version will stay the same. This is to make using
 #       localisations between versions easier.
 #
 ### End of notes ###
 
-locale.version = 0.9.89
+locale.version = 0.9.90
 locale.error = この ChatZilla バージョン %1$S は、ロケール (言語パック) のバージョン %2$S が必要です。現在選択されているロケール "%3$S" のバージョンは %4$S なので、この ChatZilla に使用すると問題が生じる可能性があります。\n\nChatZilla 用のロケールを更新するか、削除することをお勧めします。
 #locale.authors = XXX REPLACE THIS VALUE WITH A SEMICOLON-SEPARATED LIST OF NAMES FOR YOUR LOCALIZATION TEAM XXX
 locale.authors = Chiaki Koufugata;Nyozlla;Youhei Tooyama;dynamis;Atsushi Sakai;Masahiko Imanaka
 
 # Misc
 
 unknown=<不明>
 none=<なし>
@@ -768,16 +768,21 @@ cmd.usermode.params = [<new-mode>]
 cmd.usermode.help   = 現在のユーザモードを <new-mode> に変更または表示します。
 
 cmd.user-motif.params = [<motif> [<user>]]
 cmd.user-motif.help   = <user> で指定したユーザのメッセージタブに使用する CSS ファイルを設定します。モチーフ <motif> には .css ファイルの URL、または "dark", "light" のショートカットが使用できます。<motif> にマイナス記号 ('-') を指定した場合は、ネットワークのモチーフに戻ります。<user> を省略した場合は、現在のユーザに適用します。ChatZilla に使用できるスタイルシートの詳細は、ChatZilla ホームページ <http://www.mozilla.org/projects/rt-messaging/chatzilla/> を参照してください。|motif| にも情報があります。
 
 cmd.user-pref.params = [<pref-name> [<pref-value>]]
 cmd.user-pref.help    = <pref-name> に指定した環境設定の値をユーザ <user> の設定値 <pref-value> に適用します。<pref-value> を省略すると、<pref-name> の現在の値を表示します。<pref-name> と <pref-value> の両方を省略した場合は、すべての環境設定を表示します。<pref-value> にマイナス記号 ('-') を指定した場合は、その環境設定を既定値に戻します。
 
+cmd.websearch.help   = 現在選択されているテキストを Web 検索します。
+cmd.websearch.params = <selected-text>
+cmd.websearch.format = "$selectedText" を Web 検索"
+cmd.websearch.label  = Web 検索
+
 cmd.version.label  = バージョン情報を取得
 #cmd.version.accesskey = V
 cmd.version.params = [<nickname>]
 cmd.version.help   = 使用している IRC クライアントをニックネーム <nickname> に問い合わせます。IRC クライアントによってはあなたが問い合わせたことを表示しますが、ChatZilla は表示しません。<nickname> を指定しない場合、ChatZilla はサーバが使用中の IRC サーバソフトウェアのバージョンを問い合わせます。
 
 cmd.voice.label  = 発言権限を与える
 cmd.voice.params = <nickname> [<...>]
 cmd.voice.help   = 現在のチャンネルにいるニックネーム <nickname> に、発言権限を与えます。このコマンドの実行にはオペレータ権限 (またはハーフオペレータ権限) が必要です。
@@ -1192,17 +1197,17 @@ msg.dcc.err.notdcc       = |nickname| を指定するか、DCC チャットビューからコマンドを実行する必要があります。
 # /dcc-list words and phrases.
 msg.dcclist.dir.in       = 受信
 msg.dcclist.dir.out      = 送信 (オファー)
 msg.dcclist.to           = 受信人
 msg.dcclist.from         = 送信人
 ## Params: index, state, direction (incoming/outgoing), DCC type, direction (to/from), user (ip:port), commands.
 msg.dcclist.line         = %S: %S %S DCC %S %S %S (%S:%S) %S
 ## Params: waiting, running, done.
-msg.dcclist.summary      = DCC セッション: 保留 %S, 接続 %S, 終了 %S"
+msg.dcclist.summary      = DCC セッション: 保留 %S, 接続 %S, 失敗 %S"
 
 msg.dccaccept.disabled  = 現在このネットワークでは DCC 自動受諾はできません。
 msg.dccaccept.list      = 現在このネットワークでは、[%S] からの DCC 自動受諾ができます。
 msg.dccaccept.add       = このネットワークで %S からの DCC 自動受諾ができるようになりました。
 msg.dccaccept.del       = このネットワークで %S からの DCC 自動受諾はできなくなりました。
 msg.dccaccept.adderr    = このネットワークでは、%S からの DCC 自動受諾ができるようになっています。
 msg.dccaccept.delerr    = "%S は、このネットワークの DCC 自動受諾リストにありません。
 
@@ -1686,16 +1691,18 @@ pref.outgoing.colorCodes.help   = カラー コードやそのほかの mIRC コード (例えば太字、下線付き) を、特別な %-シーケンスを使用して送信できるようにします。有効にすると、単に "%" をタイプすれば選択用のポップアップが表示されます。
 pref.outputWindowURL.label      = 出力ウィンドウ
 pref.outputWindowURL.help       = あなたはこれを変更したくはないと思います。チャットビューは、メッセージ本体やヘッダなどを表示するためにこの URL を読み込みます。ファイルはそれらのアイテムを正しく定義するはずですが、ときには JavaScript エラーを表示したり、空白ウィンドウを表示することさえあります!
 pref.profilePath.label          = プロファイルのパス
 pref.profilePath.help           = ChatZilla に関連付けられたファイルのための、ベースとなる場所です。標準では、ChatZilla はスクリプトを "scripts" というサブディレクトリに読み込み、ログファイルを "log" というサブディレクトリに保存します。
 pref.proxy.typeOverride.label   = プロキシの種類
 pref.proxy.typeOverride.help    = ここに "http" を指定すると、ブラウザの HTTP プロキシ設定を上書きします。"none" を指定するとプロキシは (SOCKS プロキシさえも) 使用されません。ただし通常は、ブラウザのプロキシ設定を手動で行うようにしていなければ動作しません。
 pref.reconnect.label            = 予期せずに切断したとき再接続する
 pref.reconnect.help             = 接続が予期せずに失われた場合、ChatZilla はそのサーバに自動的に再接続できます。
+pref.websearch.url.label        = Web 検索 URL
+pref.websearch.url.help         = Web 検索に使用する URL です。検索語は、この URL に追加されます。URL に渡す検索語の部分にオプションパラメータ %s を含めてください (例: "http://www.searchwebsite.com/search?q=%s")。このフィールドを空にすると、ブラウザの検索エンジンが使用されます (ChatZilla がブラウザプラグインとして実行されていない場合は Google を使用します)。
 pref.showModeSymbols.label      = ユーザモードを記号で表示する
 pref.showModeSymbols.help       = ユーザリストは、モード記号 ("@" = op, "%" = half-op, "+" = voice) で表示するのか、ランプ (緑 = op, 暗い青 = half-op, 明るい青 = voice, 黒の消灯 = 一般) を使用するかを選択できます。ランプではなくモード記号を使用するときに、このオプションを有効にします。
 pref.sortUsersByMode.label      = ユーザをモードで並べ替える
 pref.sortUsersByMode.help       = ユーザリストをユーザのモードで並べ替えて、上から op、half-op (サーバがサポートしていれば)、voice、その他、の順にします。
 pref.sound.enabled.label        = 有効にする
 pref.sound.enabled.help         = 音声を鳴らすとき選択し、すべての音声をオフにするときには選択を解除します。オン/オフ以外の細かな設定はできません。
 pref.sound.overlapDelay.label   = 間隔
 pref.sound.overlapDelay.help    = 同じイベントが続いたときに、2 つめの音声を鳴らすまでの間隔を指定します。既定値は 2000ms (2 秒) になっていますが、例えば追跡する単語の合致が 2 秒以内に生じたときには、最初の音声しか鳴りません。
@@ -1752,17 +1759,17 @@ pref.group.lists.stalkWords.label      = 追跡単語
 pref.group.lists.aliases.label         = コマンドの別名
 pref.group.lists.notifyList.label      = 通知リスト
 pref.group.lists.nicknameList.label    = ニックネームリスト
 pref.group.lists.autoperform.label     = 自動実行
 pref.group.global.label                = 環境設定
 pref.group.global.header.label         = ヘッダ
 pref.group.global.header.help          = ビューのヘッダの標準の表示方法を設定します。必要に応じてそれぞれのビューに設定すれば、この標準設定よりも優先されます。
 pref.group.global.links.label          = リンク
-pref.group.global.links.help           = 3 種類のリンクの設定によって、それぞれの方法でリンクをクリックしたときに ChatZilla がどう対応するのかを指定できます。あなたの環境設定に合わせて、これらを設定し直すこともできます。
+pref.group.global.links.help           = これらのリンクの設定によって、それぞれの方法でリンクをクリックしたときに ChatZilla がどう対応するのかを指定できます。あなたの環境設定に合わせて、これらを設定し直すこともできます。
 pref.group.global.log.label            = ビューの種類ごとのログ収集
 pref.group.global.log.help             = 各ビューに標準のログ収集の状態を設定します。必要に応じてそれぞれのビューに設定すれば、この標準設定よりも優先されます。
 pref.group.global.maxLines.label       = スクロールバックサイズ
 pref.group.global.maxLines.help        = そのビューの種類に表示するテキストの行数です。制限数に達してからは、新しい行が追加されると古い行から削除されていきます。
 pref.group.global.sounds.label         = 音声の設定
 pref.group.global.sounds.help          = 
 pref.group.global.soundEvts.label      = 音声イベント
 pref.group.global.soundEvts.help       = クライアントイベントに音声を鳴らします。この設定では、"beep" (ビープ音) または file: URL をスペース区切りのリストにします。
--- a/extensions/venkman/chrome/venkman.properties
+++ b/extensions/venkman/chrome/venkman.properties
@@ -495,18 +495,17 @@ cmd.break-props.params = <break-wrapper>
 cmd.break-props.help   = <break-wrapper> で表されるブレークポイントのプロパティダイアログを表示します。
 
 cmd.change-container.params = <view-id> <new-type>
 cmd.change-container.help   = "<view-id> が含まれているコンテナの形式を <new-type> に変更します。 <view-id> の値は、"scripts", "windows", "locals", "watches", "breaks", "stack", "source", "source2", "session" のいずれかを指定します。 <new-type> の値は、水平レイアウトにするには "horizontal" を、垂直レイアウトにするには "vertical" を、タブボックスレイアウトにするには "tab" を指定します。"
 
 cmd.change-value.label   = 値を変更...
 #cmd.change-value.accesskey = V
 cmd.change-value.params  = <jsd-value> <property-name> <expression> [<new-value>]
-## Bug 533358
-#cmd.change-value.help    = プロパティ <property-name> の値 (これにセットするフルパスは <expression>) を <jsd-value> から <new-value> に変更します。 <new-value> を省略した場合、入力を求められます。
+cmd.change-value.help    = プロパティ <property-name> の値 (これにセットするフルパスは <expression>) を <jsd-value> から <new-value> に変更します。 <new-value> を省略した場合、入力を求められます。
 
 cmd.chrome-filter.params = [<toggle>]
 cmd.chrome-filter.help   = chrome: 形式 URL のフィルタリングを有効または無効にします。 chrome: フィルタリングを有効にするとブラウザを構成する JavaScript ファイルはスクリプトビューに表示されなくなり、デバッグ中にそれらのステップ実行はしなくなります。 <toggle> の値は、フラグをオンにするには true, on, yes, 1 のいずれかを、オフにするには false, off, no, 0 のいずれかを、現在の状態を切り替えるには toggle を指定します。 <toggle> を省略した場合、現在の状態が表示されます。
 
 cmd.clear.label  = ブレークポイントを削除
 #cmd.clear.accesskey = L
 cmd.clear.params = <url-pattern> [<line-number>]
 cmd.clear.help   = <url-pattern> にマッチするファイル中のブレークポイントを削除します。 <line-number> を指定すればその行のブレークポイントだけが削除されます。
--- a/mail/all-l10n.js
+++ b/mail/all-l10n.js
@@ -1,8 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 #filter substitution
 
 pref("general.useragent.locale", "@AB_CD@");
 pref("spellchecker.dictionary", "en-US");
+
+pref("browser.search.order.3", "chrome://messenger-region/locale/region.properties");
+pref("browser.search.order.4", "chrome://messenger-region/locale/region.properties");
+pref("browser.search.order.5", "chrome://messenger-region/locale/region.properties");
+pref("browser.search.order.6", "chrome://messenger-region/locale/region.properties");
+pref("browser.search.order.7", "chrome://messenger-region/locale/region.properties");
+pref("browser.search.order.8", "chrome://messenger-region/locale/region.properties");
--- a/mail/chrome/messenger-region/region.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-region/region.properties
@@ -5,17 +5,17 @@
 # Default search engine
 browser.search.defaultenginename=Google
 
 # Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
 browser.search.order.1		= Google
 browser.search.order.2		= Yahoo! JAPAN
 browser.search.order.3		= Amazon.co.jp
 browser.search.order.4		= 楽天市場
-browser.search.order.5		= Yahoo!オークション
+browser.search.order.5		= ヤフオク!
 browser.search.order.6		= 教えて!goo
 browser.search.order.7		= Twitter
 browser.search.order.8		= Wikipedia (ja)
 
 # To make mapit buttons to disappear in the addressbook, specify empty string.  For example:
 # mail.addr_book.mapit_url.format = 
 # The format for "mail.addr_book.mapit_url.format" is:
 # @A1 == address, part 1
--- a/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -13,25 +13,29 @@
 
 <!ENTITY lowestPriorityCmd.label	"最低">
 <!ENTITY lowPriorityCmd.label		"低">
 <!ENTITY normalPriorityCmd.label	"標準">
 <!ENTITY highPriorityCmd.label		"高">
 <!ENTITY highestPriorityCmd.label	"最高">
 
 <!ENTITY contextDesc.label		"フィルタを適用するタイミング:">
-<!ENTITY contextDesc.accesskey		"w">
-<!ENTITY contextIncoming.label		"メールチェック時">
-<!ENTITY contextManual.label		"手動で実行">
-<!ENTITY contextBoth.label		"メールチェック時と手動実行">
-<!ENTITY contextPostPlugin.label	"メールチェック時 (迷惑メール分類後)">
-<!ENTITY contextPostPluginBoth.label	"メールチェック時 (迷惑メール分類後) または手動実行">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label	"新着メール受信時:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey	"G">
+<!ENTITY contextManual.label		"手動で実行する">
+<!ENTITY contextManual.accesskey	"R">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label		"迷惑メール分類前に実行">
+<!ENTITY contextAfterCls.label		"迷惑メール分類後に実行">
+
 <!ENTITY filterActionDesc.label		"以下の動作を実行する:">
 <!ENTITY filterActionDesc.accesskey	"P">
 
+<!ENTITY filterActionOrderWarning.label	"補足: フィルタ動作は異なる順で実行されます。">
+<!ENTITY filterActionOrder.label	"実行順を見る">
+
 <!-- New Style Filter Rule Actions -->
 <!ENTITY moveMessage.label		"メッセージを移動する">
 <!ENTITY copyMessage.label		"メッセージをコピーする">
 <!ENTITY forwardTo.label		"メッセージを転送する">
 <!ENTITY replyWithTemplate.label	"テンプレートを使用して返信する">
 <!ENTITY markMessageRead.label		"メッセージを既読にする">
 <!ENTITY markMessageUnread.label	"メッセージを未読にする">
 <!ENTITY markMessageStarred.label	"メッセージにスターを付ける">
--- a/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -12,20 +12,20 @@
 <!ENTITY resetButton.label		"リセット">
 <!ENTITY resetButton.accesskey		"C">
 <!ENTITY openButton.label		"開く">
 <!ENTITY openButton.accesskey		"n">
 <!ENTITY deleteButton.label		"削除">
 <!ENTITY deleteButton.accesskey		"D">
 <!ENTITY searchDialogTitle.label	"メッセージを検索">
 <!ENTITY results.label			"検索結果">
-<!ENTITY fileHereMenu.label		"ここへ移動">
-<!ENTITY fileHereMenu.accesskey		"F">
-<!ENTITY fileButton.label		"移動">
-<!ENTITY fileButton.accesskey		"i">
+<!ENTITY moveHereMenu.label		"ここへ移動">
+<!ENTITY moveHereMenu.accesskey		"H">
+<!ENTITY moveButton.label		"移動">
+<!ENTITY moveButton.accesskey		"T">
 <!ENTITY closeCmd.key			"W"> 
 <!ENTITY openInFolder.label		"フォルダを開く">
 <!ENTITY openInFolder.accesskey		"r">
 <!ENTITY saveAsVFButton.label		"検索フォルダとして保存"><!-- (^^; Save as Search Folder -->
 <!ENTITY saveAsVFButton.accesskey	"v">
 
 <!-- for ABSearchDialog.xul -->
 <!ENTITY abSearchHeading.label		"次の中からカードを検索:">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
@@ -135,16 +135,18 @@
 <!ENTITY QQ.label			"QQ:">
 <!ENTITY QQ.accesskey			"Q">
 <!ENTITY MSN.label			"MSN:">
 <!ENTITY MSN.accesskey			"M">
 <!ENTITY ICQ.label			"ICQ:">
 <!ENTITY ICQ.accesskey			"I">
 <!ENTITY XMPP.label			"Jabber ID:">
 <!ENTITY XMPP.accesskey			"J">
+<!ENTITY IRC.label			"IRC:">
+<!ENTITY IRC.accesskey			"R">
 
 <!ENTITY Photo.tab			"顔写真">
 <!ENTITY Photo.accesskey		"o">
 <!ENTITY PhotoDesc.label		"次のいずれかを選択してください:">
 <!ENTITY GenericPhoto.label		"汎用の写真">
 <!ENTITY GenericPhoto.accesskey		"G">
 <!ENTITY DefaultPhoto.label		"既定">
 <!ENTITY PhotoFile.label		"コンピュータ上">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -60,16 +60,17 @@ propertyCustom4			= 追加情報 4
 propertyGtalk			= Google Talk
 propertyAIM			= AIM
 propertyYahoo			= Yahoo!
 propertySkype			= Skype
 propertyQQ			= QQ
 propertyMSN			= MSN
 propertyICQ			= ICQ
 propertyXMPP			= Jabber ID
+propertyIRC			= IRC
 
 ## LOCALIZATION NOTE (dateformat)
 ## Only used if the year isn't present and should be in the format used by Date.toLocaleFormat
 ## see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
 ## %B is the month's localized name and %e is the day of the month [1-31]
 ## Separators (a space, dash, etc.) can be used
 # (^a^) ちょっとおかしいけど、たぶんこれがベスト...
 dateformat			= %m/%d
--- a/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -2,31 +2,29 @@
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## S/MIME error strings.
 ## Note to localization: %S is a placeholder
 NoSenderSigningCert		= メッセージにデジタル署名するよう指定されましたが、アカウント設定で指定した署名証明書が見つからないか期限切れになっています。
 NoSenderEncryptionCert		= メッセージを暗号化するよう指定されましたが、アカウント設定で指定した暗号化証明書が見つからないか期限切れになっています。
 MissingRecipientEncryptionCert	= メッセージを暗号化するよう指定されましたが、%S の暗号化証明書が見つかりません。
-ErrorCanNotEncrypt		= メッセージを暗号化できません。受信者全員の有効なメール証明書を持っているか、アカウント設定で指定した証明書が有効かつ信頼されているものであるか確認してください。
-ErrorCanNotSign			= メッセージに署名できません。アカウント設定で指定した証明書が有効かつ信頼されているものであるか確認してください。
+ErrorEncryptMail		= メッセージを暗号化できません。受信者全員の有効なメール証明書を持っているか、アカウント設定で指定した証明書が有効かつ信頼されているものであるか確認してください。
+ErrorCanNotSignMail		= メッセージに署名できません。アカウント設定で指定した証明書が有効かつ信頼されているものであるか確認してください。
 
 ## Strings used for in the prefs.
 prefPanel-smime			= セキュリティ
 NoSigningCert			= 証明書マネージャはメッセージのデジタル署名に使用する有効な証明書を見つけられませんでした。
 NoEncryptionCert		= 証明書マネージャは他の人があなたに暗号化したメールを送信する際に使用する有効な証明書を見つけられませんでした。
 
 encryption_needCertWantSame	= 他の人があなたに暗号化したメールを送信する際に使用する証明書も指定してください。あなたへのメッセージの暗号化と復号にも同じ証明書を使用しますか?
 encryption_wantSame		= あなたへのメッセージの暗号化と復号にも同じ証明書を使用しますか?
 encryption_needCertWantToSelect	= 他の人があなたに暗号化したメールを送信する際に使用する証明書も指定してください。暗号化証明書を今すぐ設定しますか?
 signing_needCertWantSame	= メッセージにデジタル署名する証明書も指定してください。メッセージにデジタル署名する際にも同じ証明書を使用しますか?
 signing_wantSame		= メッセージにデジタル署名する際にも同じ証明書を使用しますか?
 signing_needCertWantToSelect	= メッセージにデジタル署名する証明書も指定してください。署名証明書を今すぐ設定しますか?
 
 ## Strings used by nsMsgComposeSecure
 # (^m^) メッセージ本文に使われるので、安全のため英語のままにする (Bug 507804)
-#mime_multipartSignedBlurb	= これは暗号で署名された MIME 形式のメッセージです。
 #mime_smimeEncryptedContentDesc	= S/MIME 暗号化メッセージ
 #mime_smimeSignatureContentDesc	= S/MIME 暗号署名
-mime_multipartSignedBlurb=This is a cryptographically signed message in MIME format.
 mime_smimeEncryptedContentDesc=S/MIME Encrypted Message
 mime_smimeSignatureContentDesc=S/MIME Cryptographic Signature
--- a/mail/chrome/messenger/chat.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -83,8 +83,12 @@ buddytooltip.account			=アカウント
 # LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
 # These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
 # In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
 today					=今日 %S
 yesterday				=昨日 %S
 # LOCALIZATION NOTE (dateTime):
 # %1$S is the date, %2$S is the time.
 dateTime				=%1$S %2$S
+log.today				=今日
+log.yesterday				=昨日
+log.lastWeek				=先週
+log.twoWeeksAgo				=2 週間前
--- a/mail/chrome/messenger/filter.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -3,16 +3,18 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 mustSelectFolder		= フォルダを選択してください。
 enterValidEmailAddress		= 正しい転送先メールアドレスを入力してください。
 pickTemplateToReplyWith		= 適用するテンプレートを選択してください。
 mustEnterName			= フィルタの名前を入力してください。
 cannotHaveDuplicateFilterTitle	= フィルタ名の重複
 cannotHaveDuplicateFilterMessage= 入力した名前のフィルタがすでに存在します。別のフィルタ名を入力してください。
+mustHaveFilterTypeTitle		= フィルタイベントが選択されていません
+mustHaveFilterTypeMessage	= このフィルタを適用するには少なくとも 1 個のイベントを選択しなければなりません。一時的にどのイベントでもフィルタを実行したくないときは、メッセージフィルタダイアログで有効のチェックを外してください。
 deleteFilterConfirmation	= 本当に選択したフィルタを削除してもよろしいですか?
 untitledFilterName		= フィルタ名なし
 matchAllFilterName		= すべてのメッセージ
 filterListBackUpMsg		= フィルタの定義ファイル msgFilterRules.dat が壊れています。古い定義ファイルの名前を rulesbackup.dat に変更し、新しいフィルタ定義ファイルを作成します。
 customHeaderOverflow		= カスタムヘッダの数が 50 を超えています。カスタムヘッダを一部削除してからやり直してください。
 filterCustomHeaderOverflow	= フィルタ定義のカスタムヘッダが 50 を超えています。フィルタ定義ファイル msgFilterRules.dat を修正して、カスタムヘッダの数を減らしてください。
 invalidCustomHeader		= カスタムヘッダには ':'、印刷不可能な文字、非 ASCII 文字、8 ビット ASCII 文字などは使用できません。フィルタ定義ファイル msgFilterRules.dat を修正して、カスタムヘッダから無効な文字を削除してください。
 continueFilterExecution		= フィルタ %S の評価に失敗しました。フィルタの評価を続けますか?
@@ -23,17 +25,26 @@ continueButtonLabel		= 継続
 # (^^; 表現変更 This filter was probably created by future version of mozilla/netscape. You cannot enable this filter because we don't know how to apply it.
 cannotEnableFilter		= このフィルタはご利用のバージョンのソフトウェアでサポートされていないため、有効にすることができません。
 dontWarnAboutDeleteCheckbox	= 次回からは確認しない
 searchTermsInvalidTitle		= 無効な検索条件
 # LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
 # %1$S=search attribute name from the invalid rule
 # %2$S=search operator from the bad rule
 searchTermsInvalidRule		= 無効な検索条件 "%1$S %2$S" が含まれているためフィルタを保存できません。
+# LOCALIZATION NOTE(filterActionOrderExplanation)
+# Keep the \n\n that mean 2 linebreaks.
+filterActionOrderExplanation	= メッセージがこのフィルタと一致した時、この順序でフィルタが実行されます:\n\n
+filterActionOrderTitle		= 実際の動作順
+## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
+# %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
+filterActionItem		= %1$S. %2$S %3$S\n
 
+## LOCALIZATION NOTE(filterCountVisibleOfTotal):
+# %1$S=number of matching filters, %2$S=total number of filters
 filterCountVisibleOfTotal	= %1$S / %2$S
 ## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): Semi-colon list of plural forms.
 ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 ## #1 is the count of items in the list.# filterCountItems is a pluralForm - see 
 filterCountItems		= #1 項目
 
 # for junk mail logging / mail filter logging
 # LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -215,20 +215,16 @@ 5054	= サーバ %S への接続がタイムアウトしました。
 ## @name IMAP_NO_NEW_MESSAGES
 ## @loc None
 5056	= サーバに新着メッセージはありません。
 
 ## @name IMAP_DEFAULT_ACCOUNT_NAME
 ## @loc None
 5057	= %S のメール
 
-## @name IMAP_EMPTY_TRASH_CONFIRM
-## @loc None
-5061	= ごみ箱を空にすると %S とそこに含まれているすべてのメッセージが削除されます。ごみ箱を空にしますか?
-
 ## @name IMAP_SPECIAL_CHAR
 ## @loc None
 5065	= この IMAP サーバでは %c という文字は予約されています。他の名前を指定してください。
 
 ## @name IMAP_PERSONAL_SHARED_FOLDER_TYPE_NAME
 ## @loc None
 5066	= 個人用フォルダ
 
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -306,17 +306,17 @@
 <!ENTITY goForwardCmd.label		"進む">
 <!ENTITY goForwardCmd.accesskey		"F">
 <!ENTITY goForwardCmd.commandKey	"]">
 <!ENTITY goBackCmd.label		"戻る">
 <!ENTITY goBackCmd.accesskey		"B">
 <!ENTITY goBackCmd.commandKey		"[">
 <!ENTITY goChatCmd.label		"チャット">
 <!ENTITY goChatCmd.accesskey		"c">
-<!ENTITY goChatCmd.commandKey		"C">
+<!ENTITY goChatCmd.key			"I">
 <!ENTITY prevStarredMsgCmd.label	"スター付きメッセージ">
 <!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey	"S">
 <!ENTITY folderMenu.label		"フォルダ">
 <!ENTITY folderMenu.accesskey		"O">
 <!ENTITY thisFolder.label		"このフォルダ">
 <!ENTITY thisFolder.accesskey		"F">
 <!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label	"最近閉じたタブ">
 <!ENTITY goRecentlyClosedTabs.accesskey	"R">
@@ -427,22 +427,22 @@
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label	"迷惑メールフィルタを実行">
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.label	"メッセージを開く">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey	"O">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.key	"o">
 <!ENTITY openConversationCmd.label	"スレッドを新しいタブで開く"><!-- en-US: "Open in Conversation" -->
 <!ENTITY openConversationCmd.accesskey	"s">
 <!ENTITY openConversationCmd.key	"o">
-<!ENTITY openFeedMessage.label		"フィードメッセージを開く">
-<!ENTITY openFeedMessage.accesskey	"O">
-<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.label	"Web ページ形式で新しいウィンドウに開く">
-<!ENTITY openFeedWebPageInWindow.accesskey	"W">
-<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.label	"要約形式で新しいウィンドウに開く">
-<!ENTITY openFeedSummaryInWindow.accesskey	"S">
+<!ENTITY openFeedMessage1.label		"フィードメッセージを開く">
+<!ENTITY openFeedMessage1.accesskey	"O">
+<!ENTITY openFeedWebPage.label		"Web ページ形式で開く">
+<!ENTITY openFeedWebPage.accesskey	"W">
+<!ENTITY openFeedSummary.label		"要約形式で開く">
+<!ENTITY openFeedSummary.accesskey	"S">
 <!ENTITY openFeedWebPageInMP.label	"メッセージペインのフィードの表示形式を切り替える">
 <!ENTITY openFeedWebPageInMP.accesskey	"T">
 
 <!-- Windows Menu -->
 <!ENTITY windowMenu.label		"ウィンドウ">
 <!-- Tools Menu -->
 <!ENTITY tasksMenu.label		"ツール">
 <!ENTITY tasksMenu.accesskey		"T">
@@ -457,17 +457,17 @@
 <!ENTITY activitymanager.accesskey	"v">
 <!ENTITY imAccountsStatus.label		"チャット状態">
 <!ENTITY imAccountsStatus.accesskey	"C">
 <!ENTITY imStatus.available		"利用可能">
 <!ENTITY imStatus.unavailable		"利用不可">
 <!ENTITY imStatus.offline		"オフライン">
 <!ENTITY imStatus.showAccounts		"アカウントを表示...">
 <!ENTITY joinChatCmd.label		"チャットに参加...">
-<!ENTITY joinChatCmd.accesskey		"o">
+<!ENTITY joinChatCmd.accesskey		"t">
 <!ENTITY savedFiles.label		"保存したファイル">
 <!ENTITY savedFiles.accesskey		"l">
 <!ENTITY savedFiles.key			"j">
 <!ENTITY filtersCmd.label		"メッセージフィルタ...">
 <!ENTITY filtersCmd.accesskey		"F">
 <!ENTITY filtersApply.label		"フォルダにフィルタを適用">
 <!ENTITY filtersApply.accesskey		"R">
 <!ENTITY filtersApplyToSelection.label	"選択しているメッセージにフィルタを適用">
@@ -552,24 +552,26 @@
 <!ENTITY printButton.tooltip		"メッセージを印刷します">
 <!ENTITY stopButton.tooltip		"送受信処理を中止します">
 <!ENTITY junkButton.tooltip		"メッセージに迷惑マークを付けます">
 <!ENTITY notJunkButton.tooltip		"メッセージの迷惑マークを外します">
 <!ENTITY addressBookButton.tooltip	"アドレス帳を開きます">
 <!ENTITY chatButton.tooltip		"チャットタブを開きます">
 <!ENTITY tagButton.tooltip		"メッセージにタグを付けます">
 <!ENTITY compactButton.tooltip		"削除したメッセージをフォルダから消去します"><!-- (^^; わかりにくい... -->
-<!ENTITY appmenuButton.tooltip		"アプリケーションのメニューを表示します">
+<!ENTITY appmenuButton1.tooltip		"&brandShortName; のメニューを表示します">
 
 <!-- AppMenu Popup -->
 <!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label		"新規作成"><!-- en-US: "New Message" -->
 <!ENTITY appmenuNewContactCmd.label	"アドレス帳の連絡先...">
 <!ENTITY appmenuEditMenu.label		"編集">
 <!ENTITY appmenuQFBMenu.label		"クイックフィルタバー">
 <!ENTITY appmenuToolbarLayout.label	"ツールバーのカスタマイズ...">
+<!ENTITY appmenuSelectThread.label	"スレッドを選択">
+<!ENTITY appmenuSelectFlagged.label	"スター付きのメッセージを選択">
 
 <!-- Tags Menu Popup -->
 <!ENTITY addNewTag.label		"新しいタグ...">
 <!ENTITY addNewTag.accesskey		"N">
 <!ENTITY manageTags.label		"タグを管理...">
 <!ENTITY manageTags.accesskey		"M">
 <!-- Folder Pane -->
 <!ENTITY folderColumn.label		"名前">
@@ -848,17 +850,17 @@
 <!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey	"A">
 
 <!-- Content Pane Context Menu -->
 <!ENTITY saveLinkAsCmd.label		"名前を付けてリンク先を保存...">
 <!ENTITY saveLinkAsCmd.accesskey	"k">
 <!ENTITY saveImageAsCmd.label		"名前を付けて画像を保存...">
 <!ENTITY saveImageAsCmd.accesskey	"v">
 <!ENTITY copyLinkCmd.label		"リンクの URL をコピー">
-<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey		"C">
+<!ENTITY copyLinkCmd.accesskey		"L">
 <!ENTITY copyImageAllCmd.label		"画像をコピー">
 <!ENTITY copyImageAllCmd.accesskey	"I">
 <!ENTITY copyEmailCmd.label		"メールアドレスをコピー">
 <!ENTITY copyEmailCmd.accesskey		"E">
 <!ENTITY stopCmd.label			"中止">
 <!ENTITY stopCmd.accesskey		"S">
 <!ENTITY reloadCmd.label		"更新">
 <!ENTITY reloadCmd.accesskey		"R">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -477,19 +477,16 @@ copyToFolderAgainAccessKey	= t
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
 alwaysLoadRemoteContentForSender2 = %1$S からのメールでは常にリモートコンテンツを読み込む
 
 #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
 mdnBarMessageNormal		=%1$S がこのメールの開封確認を求めています。
 #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
 mdnBarMessageAddressDiffers	=%1$S がこのメールの開封確認を求めています (%2$S に送付されます)。
 
-# Strings for growl notifications on Mac OS X
-growlNotification		= 新着メール
-
 # mailCommands.js
 emptyJunkTitle			= 確認
 emptyJunkMessage		= 迷惑メールフォルダから削除されたメッセージおよびサブフォルダは一切元に戻せません。本当に削除してもよろしいですか?
 emptyJunkDontAsk		= 次回からは確認しない
 emptyTrashTitle			= 確認
 emptyTrashMessage		= ごみ箱から削除されたメッセージおよびサブフォルダは一切元に戻せません。本当に削除してもよろしいですか?
 emptyTrashDontAsk		= 次回からは確認しない
 
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -89,16 +89,17 @@ 12528 = データの受信中にエラーが発生しました。再度接続を試してください。ネットワークエラー: %s
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
 12529 = メールの送信中にエラーが発生しました。返信メールアドレスが不正です。メールアドレスの設定が正しいか確認して、再度試してください。
 
 ## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
 12531 = 添付エラー
 
 ## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
 12532 = 送信には成功しましたが、送信済みトレイにコピーできませんでした。
+
 ## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
 12533 = メッセージ中の %.200s ファイルに問題があります。このファイルを除いてメッセージの保存を続けますか?
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MESSAGE
 12534 = メール情報を構築しています...
 
 ## @name NS_MSG_GATHERING_ATTACHMENT
 12535 = %s を添付しています...
@@ -152,18 +153,17 @@ 12560 = メッセージはニュースグループに投稿されましたが、他の受信者には送信されていません。
 12561 = 作成ウィンドウに戻りますか?
 
 ## @name NS_MSG_GENERIC_FAILURE_EXPLANATION
 12562 = メールとニュースグループのアカウント設定に間違いがないか確認して、再度試してください。
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_READING_FILE
 12563 = ファイル読み込み中にエラーが発生しました。
 
-## @name NS_FOLLOWUPTO_SENDER
-12564 = このメッセージの作成者は自分にのみ返信するように要求しています。ニュースグループにも返信したい場合は、アドレス欄に新しい行を追加して、受信者リストからニュースグループを選択して、ニュースグループ名を入力してください。
+followupToSenderMessage = このメッセージの作成者は自分にのみ返信するように要求しています。ニュースグループにも返信したい場合は、アドレス欄に新しい行を追加して、受信者リストからニュースグループを選択して、ニュースグループ名を入力してください。
 
 ## @name NS_MSG_UNDISCLOSED_RECIPIENTS
 ## LOCALIZATION NOTE: this string must be using only US_ASCII characters
 12566 = undisclosed-recipients
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_ATTACHING_FILE
 12570 = %S の添付でエラーが発生しました。ファイルにアクセスできるか確認してください。
 
@@ -226,16 +226,19 @@ 12598 = Kerberos/GSSAPI チケットが SMTP サーバ %S によって受け入れられませんでした。Kerberos/GSSAPI レルムにログインしているか確認してください。
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
 # LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname
 12599 = SMTP サーバ %S が選択された認証方式をサポートしていません。[アカウント設定] の [送信 (SMTP) サーバ] で [認証方式] を変更してください。
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
 # LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname
 12600 = SMTP サーバ %S の認証に失敗しました。アカウント設定で認証を使用するように設定されていますが、サーバは認証 (SMTP-AUTH) をサポートしていません。[アカウント設定] の [送信 (SMTP) サーバ] で [認証方式] を [認証なし] に変更するか、設定方法をプロバイダに問い合わせてください。
 
+## @name NS_ERROR_ILLEGAL_LOCALPART
+# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
+errorIllegalLocalPart = 受信者アドレス %s のローカル部分に非 ASCII 文字が含まれています。これは未サポートの形式です。非 ASCII 文字を含まないアドレスに変更してください。
 
 ## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
 saveDlogTitle			= メッセージ保存
 saveDlogMessage			= メッセージはまだ送信していません。下書きフォルダにメッセージを保存しますか?
 
 ## generics string
 defaultSubject			= (件名なし)
 chooseFileToAttach		= 添付ファイル
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -131,22 +131,22 @@
 <!ENTITY enableInlineSpellChecker.accesskey	"S">
 <!ENTITY quoteCmd.label			"メッセージを引用">
 <!ENTITY quoteCmd.accesskey		"Q">
 
 <!--LOCALIZATION NOTE attachVCard.label Don't translate the term 'vCard' -->
 <!ENTITY attachVCard.label		"vCard を添付">
 <!ENTITY attachVCard.accesskey		"v">
 
-<!ENTITY returnReceiptMenu.label	"開封確認の返送を求める"><!-- en-US Return Receipt -->
+<!ENTITY returnReceiptMenu.label	"開封確認の返送を求める"><!-- en-US: Return Receipt -->
 <!ENTITY returnReceiptMenu.accesskey	"t">
-<!ENTITY dsnMenu.label			"配信状態通知の返送を求める"><!-- en-US Delivery Status Notification -->
+<!ENTITY dsnMenu.label			"配信状態通知の返送を求める"><!-- en-US: Delivery Status Notification -->
 <!ENTITY dsnMenu.accesskey		"N">
-<!ENTITY outputFormatMenu.label		"送信形式">
-<!ENTITY outputFormatMenu.accesskey	"f">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.label	"送信形式">
+<!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey	"F">
 <!ENTITY autoFormatCmd.label		"自動判別">
 <!ENTITY autoFormatCmd.accesskey	"a">
 <!ENTITY plainTextFormatCmd.label	"プレーンテキスト">
 <!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey	"p">
 <!ENTITY htmlFormatCmd.label		"HTML のみ">
 <!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey	"r">
 <!ENTITY bothFormatCmd.label		"テキストと HTML">
 <!ENTITY bothFormatCmd.accesskey	"l">
--- a/mail/chrome/messenger/msgFolderPickerOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/msgFolderPickerOverlay.dtd
@@ -1,7 +1,8 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- Labels -->
 <!ENTITY newfolderchoosethis.label	"親フォルダを選択">
 <!ENTITY filemessageschoosethis.label	"フォルダを選択">
+<!ENTITY recentfolders.label		"最近使用したフォルダ">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/msgPrintEngine.dtd
@@ -0,0 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (printCmd.key, closeCmd.key):
+     As defined in msgPrintEngine.xul, Ctrl plus the command keys defined here
+     will be the keyboard shortcuts effective in print preview, e.g. Ctrl+P
+     -->
+
+<!ENTITY printCmd.key	"P">
+<!ENTITY closeCmd.key	"W">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
@@ -22,18 +22,18 @@
 <!ENTITY useSmoothScrolling.label		"スムーズスクロール機能を使用する">
 <!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey		"m">
 
 <!ENTITY systemIntegration.label		"システム統合">
 <!ENTITY alwaysCheckDefault.label		"起動時に &brandShortName; が既定のクライアントとして設定されているか確認する">
 <!ENTITY alwaysCheckDefault.accesskey		"A">
 <!ENTITY searchIntegration.label		"&searchIntegration.engineName; によるメッセージの検索を許可する">
 <!ENTITY searchIntegration.accesskey		"S">
-<!ENTITY checkNow.label				"今すぐ確認">
-<!ENTITY checkNow.accesskey			"N">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.label			"今すぐ確認...">
+<!ENTITY checkDefaultsNow.accesskey		"N">
 <!ENTITY configEditDesc.label			"高度な設定">
 <!ENTITY configEdit.label			"設定エディタ..."><!-- (^^; 要するに about:config -->
 <!ENTITY configEdit.accesskey			"C">
 <!ENTITY returnReceiptsInfo.label		"開封確認の取り扱い方を設定します。">
 <!ENTITY showReturnReceipts.label		"開封確認...">
 <!ENTITY showReturnReceipts.accesskey		"R">
 
 <!-- Display and Reading Settings -->
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/colors.dtd
@@ -0,0 +1,26 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY  colorsDialog.title		"配色">
+<!ENTITY  window.width			"38em">
+<!ENTITY  window.macWidth		"41em">
+
+<!ENTITY  allowPagesToUse.label		"Web ページが指定した配色を優先する">
+<!ENTITY  allowPagesToUse.accesskey	"A">
+
+<!ENTITY  color				"テキストと背景の色">
+<!ENTITY  textColor.label		"テキスト:">
+<!ENTITY  textColor.accesskey		"t">
+<!ENTITY  backgroundColor.label		"背景:">
+<!ENTITY  backgroundColor.accesskey	"b">
+<!ENTITY  useSystemColors.label		"システムの配色を使用する">
+<!ENTITY  useSystemColors.accesskey	"s">
+
+<!ENTITY  underlineLinks.label		"リンクに下線を表示する">
+<!ENTITY  underlineLinks.accesskey	"u">
+<!ENTITY  links				"リンクの色">
+<!ENTITY  linkColor.label		"未訪問リンク:">
+<!ENTITY  linkColor.accesskey		"l">
+<!ENTITY  visitedLinkColor.label	"訪問済リンク:">
+<!ENTITY  visitedLinkColor.accesskey	"v">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/display.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/display.dtd
@@ -11,40 +11,36 @@
 <!ENTITY bold.label			"太字">
 <!ENTITY italic.label			"斜体">
 <!ENTITY boldItalic.label		"太字斜体">
 <!ENTITY size.label			"サイズ:">
 <!ENTITY size.accesskey			"z">
 <!ENTITY regularSize.label		"標準">
 <!ENTITY bigger.label			"大きく">
 <!ENTITY smaller.label			"小さく">
-<!ENTITY color.label			"色:"><!-- (^^;何の色? -->
-<!ENTITY color.accesskey		"c">
+<!ENTITY quotedTextColor.label		"色:">
+<!ENTITY quotedTextColor.accesskey	"o">
 <!ENTITY displayWidth.label		"プレーンテキストメッセージ">
 <!ENTITY displayText.label		"引用されたテキストメッセージの表示:">
-<!ENTITY colors.label			"配色">
-<!ENTITY overrideColors.label		"メッセージの表示時に次の配色を使用します:">
-<!ENTITY textColor.label		"文字色:">
-<!ENTITY textColor.accesskey		"T">
-<!ENTITY backgroundColor.label		"背景色:">
-<!ENTITY backgroundColor.accesskey	"b">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE : (emoticonsAndStructs.label) 'Emoticons' are also known as 'Smileys', e.g. :-)   -->
 <!ENTITY convertEmoticons.label		"顔文字をアイコンで表示する">
 <!ENTITY convertEmoticons.accesskey	"e">
 
 <!-- labels -->
 <!ENTITY displayTagsText.label		"タグを使ってメッセージを分類したり印を付けたりできます。">
 <!ENTITY addTagButton.label		"追加">
 <!ENTITY addTagButton.accesskey		"A">
 <!ENTITY editTagButton.label		"編集">
 <!ENTITY editTagButton.accesskey	"E">
 <!ENTITY removeTagButton.label		"削除">
 <!ENTITY removeTagButton.accesskey	"D">
 
-<!-- Fonts -->
-<!ENTITY fontsAndColors.label		"フォント">
+<!-- Fonts and Colors -->
+<!ENTITY fontsAndColors1.label		"フォントと配色">
 <!ENTITY defaultFont.label		"既定のフォント:">
 <!ENTITY defaultFont.accesskey		"D">
 <!ENTITY defaultSize.label		"サイズ:">
 <!ENTITY defaultSize.accesskey		"S">
 <!ENTITY fontOptions.accesskey		"A">
-<!ENTITY fontOptions.label		"詳細...">
+<!ENTITY fontOptions.label		"詳細設定...">
+<!ENTITY colorButton.label		"配色設定...">
+<!ENTITY colorButton.accesskey		"C">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/general.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/general.dtd
@@ -16,16 +16,19 @@
 <!ENTITY newMessagesArrive.label	"新着メッセージの通知"><!-- (^^; When new messages arrive: -->
 <!ENTITY playSound.label		"音を鳴らす">
 <!ENTITY playSound1.accesskey		"d">
 <!ENTITY showAnimatedAlert.label	"デスクトップ通知を表示する">
 <!ENTITY showAnimatedAlert.accesskey	"S">
 <!ENTITY customizeMailAlert.label	"設定...">
 <!ENTITY customizeMailAlert.accesskey	"C">
 
+<!ENTITY showTrayIcon.label		"トレイアイコンを表示する">
+<!ENTITY showTrayIcon.accesskey		"t">
+
 <!ENTITY play.label			"再生">
 <!ENTITY play.accesskey			"P">
 <!ENTITY systemsound.label		"システムの新着メール通知音">
 <!ENTITY systemsoundMac.label		"システムの警告音">
 <!ENTITY systemsoundMac.accesskey	"y">
 <!ENTITY systemsound.accesskey		"y">
 <!ENTITY customsound.label		"次のサウンドファイルを使用する:">
 <!ENTITY customsound.accesskey		"U">
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -9,35 +9,41 @@ accountExists			= ユーザ名とサーバ名が同じアカウントがすでに存在します。別のサーバ名を入力するか、キャンセルしてください。
 modifiedAccountExists		= このユーザ名とサーバ名のアカウントがすでに存在します。別のユーザ名と(または)サーバ名を入力してください。
 userNameChanged			= ユーザ名を変更しました。このアカウントのメールアドレスやユーザ名も更新しなくてよいか確認してください。
 serverNameChanged		= サーバ名を変更しました。フィルタが設定されているフォルダが新しいサーバにあるか確認してください。
 # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
 junkSettingsBroken		= アカウント "%1$S" の迷惑メール設定に問題があります。アカウント設定を保存する前にこれらの設定を見直してください。
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
 localDirectoryChanged		= ローカルディレクトリ設定の変更を適用するため、%1$S を今すぐ再起動する必要があります。
 localDirectoryRestart		= 再起動
-serverNameEmpty			= サーバ名またはユーザ名を空にすることはできません。
-localDirectoryInvalid		= ローカルディレクトリ設定で指定されたディレクトリは無効です。別のディレクトリを選択してください。
+userNameEmpty			= ユーザ名を空にすることはできません。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid		=ローカルディレクトリのパス "%1$S" は無効です。別のディレクトリを選択してください。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed	=ローカルディレクトリのパス "%1$S" はメッセージの保存場所に相応しくありません。別のディレクトリを選択してください。
+
+
 # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
 # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
 # do not localize "\n\n"
 cancelWizard			= アカウントウィザードを終了します。よろしいですか?\n\n入力した情報はすべて失われ、アカウントは作成されません。
 accountWizard			= アカウントウィザード
 WizardExit			= 終了
 WizardContinue			= キャンセル
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
 enterValidServerName		= 正しいサーバ名を入力してください。
 failedRemoveAccount		= アカウントを削除できませんでした。
 #LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
 confirmRemoveAccount		= 本当に "%S" アカウントを削除してもよろしいですか?
 confirmRemoveAccountTitle	= アカウント削除
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName			= %1$S - %2$S
 
-confirmDeferAccount		= このアカウントの新着メールを別のアカウントの受信トレイに保存する場合、このアカウントでダウンロード済みのメールにアクセスできなくなります。アカウントを削除する場合は予め別のアカウントにメールをコピーしておく必要があります。このアカウントのフォルダに保存するように設定しているフィルタは、予め削除するか保存先を変更する必要があります。このアカウントのフォルダを特別なフォルダ (送信済みトレイ、下書き、テンプレート) として設定しているアカウントがある場合、別のアカウントのフォルダに変更する必要があります。\nそれでもまだこのアカウントのメールを別のアカウントに保存するように設定しますか?
+# LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
+confirmDeferAccountWarning	= このアカウントの新着メールを別のアカウントの受信トレイに保存する場合、このアカウントでダウンロード済みのメールにアクセスできなくなります。このアカウントにメールが保存されている場合は、予めメールを別のアカウントにコピーしておく必要があります。\n\nこのアカウントのフォルダに保存するように設定しているフィルタは、予め削除するか保存先を変更する必要があります。特別なフォルダ (送信済みトレイ、下書き、テンプレート、アーカイブ、迷惑メール) をこのアカウントのフォルダに設定している別のアカウントがある場合、別のアカウントのフォルダに変更する必要があります。\n\nそれでもまだ、このアカウントのメールを別のアカウントに保存するように設定しますか?
 # (^^; en-US: Defer Account?
 confirmDeferAccountTitle	= 本当に変更しますか?
 
 directoryAlreadyUsedByOtherAccount	= ローカルディレクトリ設定で指定されたディレクトリはすでに "%S" アカウントで使用されています。別のディレクトリを選択してください。
 directoryParentUsedByOtherAccount	= ローカルディレクトリ設定で指定されたディレクトリの親ディレクトリはすでに "%S" アカウントで使用されています。別のディレクトリを選択してください。
 directoryChildUsedByOtherAccount	= ローカルディレクトリ設定で指定されたディレクトリのサブディレクトリはすでに "%S" アカウントで使用されています。別のディレクトリを選択してください。
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName		= user
--- a/mail/chrome/messenger/systemIntegrationDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/systemIntegrationDialog.dtd
@@ -1,16 +1,21 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY systemIntegration.title	"システム統合">
+<!ENTITY acceptIntegration.label	"既定として設定">
+<!ENTITY cancelIntegration.label	"統合をスキップ">
+<!ENTITY cancelIntegration2.label	"キャンセル">
 <!ENTITY defaultClient.intro		"&brandShortName; を次の既定のクライアントとして使用する:">
 
 <!ENTITY email.label			"メール">
 <!ENTITY newsgroups.label		"ニュース">
 <!ENTITY feeds.label			"フィード">
 
+<!ENTITY unsetDefault.tooltip		"&brandShortName; から既定のクライアントの設定を解除することはできません。他のプログラムを既定に設定するには、そのプログラムから設定してください。">
+
 <!ENTITY checkOnStartup.label		"起動時に &brandShortName; が既定のクライアントとして設定されているか確認する">
 <!ENTITY checkOnStartup.accesskey	"A">
 
 <!ENTITY searchIntegration.label	"&searchIntegration.engineName; によるメッセージの検索を許可する">
 <!ENTITY searchIntegration.accesskey	"S">
--- a/mail/searchplugins/yahoo-jp-auctions.xml
+++ b/mail/searchplugins/yahoo-jp-auctions.xml
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
-<ShortName>Yahoo!オークション</ShortName>
-<Description>Yahoo!オークション検索</Description>
+<ShortName>ヤフオク!</ShortName>
+<Description>ヤフオク! 検索</Description>
 <InputEncoding>EUC-JP</InputEncoding>
 <Image width="16" height="16">data:image/x-icon;base64,R0lGODlhEAAQAJECAP8AAAAAAP///wAAACH5BAEAAAIALAAAAAAQABAAAAIplI+py+0NogQuyBDEnEd2kHkfFWUamEzmpZSfmaIHPHrRguUm/fT+UwAAOw==</Image>
 <Url type="text/html" method="GET" template="http://search.auctions.yahoo.co.jp/jp/search/auc">
   <Param name="p" value="{searchTerms}"/>
   <Param name="ei" value="EUC-JP"/>
   <!-- <MozParam name="fr" condition="pref" pref="yahoo-fr-ja" /> -->
   <Param name="rls" value="{moz:distributionID}:ja-JP:{moz:official}"/>
   <Param name="alocale" value="0jp"/>
--- a/mobile/android/base/android_strings.dtd
+++ b/mobile/android/base/android_strings.dtd
@@ -49,108 +49,127 @@
 <!ENTITY reload "再読み込み">
 <!ENTITY forward "進む">
 <!ENTITY menu "メニュー">
 <!ENTITY back "戻る">
 <!ENTITY stop "中止">
 <!ENTITY site_security "サイトセキュリティ">
 
 <!ENTITY close_tab "タブを閉じる">
-<!ENTITY new_tab "新しいタブ">
 <!ENTITY one_tab "1 個のタブ">
-<!-- Localization note (num_tabs) : Number of tabs is always more than one. 
+<!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
      We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
-<!ENTITY num_tabs "&#037;d 個のタブ">
+<!ENTITY num_tabs2 "&formatD; 個のタブ">
 <!ENTITY new_tab_opened "新しいタブを開きました">
 
 <!ENTITY settings "設定">
 <!ENTITY settings_title "設定">
 <!ENTITY pref_category_general "一般">
 <!ENTITY pref_category_privacy "プライバシーとセキュリティ">
 <!ENTITY pref_category_content "コンテンツ">
 <!ENTITY pref_category_importexport "インポートとエクスポート">
 <!ENTITY pref_about_firefox "&brandShortName; について">
 <!ENTITY pref_do_not_track "追跡拒否をサイトに通知する"><!-- 文字数注意 -->
 <!ENTITY pref_telemetry "パフォーマンス情報を送信する">
 <!ENTITY pref_remember_signons "パスワードを保存する">
-<!ENTITY pref_cookies "Cookie を有効化する">
+
+<!ENTITY pref_cookies_menu "Cookie">
+<!ENTITY pref_cookies_accept_all "すべてのサイトで有効">
+<!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "有効 (サードパーティを除く)">
+<!ENTITY pref_cookies_disabled "無効">
+
 <!ENTITY pref_char_encoding "文字エンコーディング">
 <!ENTITY pref_char_encoding_on "メニューを表示する">
 <!ENTITY pref_char_encoding_off "メニューを表示しない">
 <!ENTITY pref_clear_private_data "プライベートデータを消去する">
 <!ENTITY pref_plugins "プラグイン">
 <!ENTITY pref_plugins_enabled "有効化">
 <!ENTITY pref_plugins_tap_to_play "タップして実行">
 <!ENTITY pref_plugins_disabled "無効化">
 <!ENTITY pref_text_size "テキストサイズ">
+<!ENTITY pref_reflow_on_zoom2 "拡大時にテキストを再配置する">
 <!ENTITY pref_font_size_tiny "最小">
 <!ENTITY pref_font_size_small "小">
 <!ENTITY pref_font_size_medium "中">
 <!ENTITY pref_font_size_large "大">
 <!ENTITY pref_font_size_xlarge "最大">
 <!ENTITY pref_font_size_set "設定">
 <!-- Localization note (pref_font_size_adjust_char): A button with a small version of this character
 (or combination of characters) is used to decrease the preview font size; a larger version of the
 same character/combination is used to increase the preview font size. It should be a concise
 representation of the language it is used in that will help show the text in the preview will change
 size. -->
-<!ENTITY pref_font_size_adjust_char "A">
+<!ENTITY pref_font_size_adjust_char "あ">
 
 <!-- Localization note (pref_font_size_preview_text): This paragraph is used as an example to
     demonstrate the font size setting.  It is meant to be whimsical and fun. -->
-<!ENTITY pref_font_size_preview_text "The quick orange fox jumps over your expectations with more speed, more flexibility and more security. As a non-profit, we\'re free to innovate on your behalf without any pressure to compromise. That means a better experience for you and a brighter future for the Web.">
+<!ENTITY pref_font_size_preview_text "オレンジ色のすばしこいキツネは、みんなの期待をこえて、たゆまぬ成長を続ける。より早く、よりフレキシブルに、そして、より安全に。私たちには、ほんの少しのあきらめも許されない。人々のよりよい体験と、明るい Web の未来へ向かって。"> <!-- Japanese pangram -->
 
 <!ENTITY pref_use_master_password "マスターパスワードを使用する">
 <!ENTITY pref_show_product_announcements "製品のお知らせを表示する">
 <!ENTITY pref_sync "Firefox Sync で同期">
 <!ENTITY pref_search_suggestions "検索語句の候補を表示">
 <!ENTITY pref_import_android "Android からインポートする">
 <!ENTITY pref_private_data_history "閲覧とダウンロードの履歴">
 <!ENTITY pref_private_data_formdata "フォームと検索の履歴">
 <!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Cookie">
 <!ENTITY pref_private_data_passwords "保存されたパスワード">
 <!ENTITY pref_private_data_cache "キャッシュ">
 <!ENTITY pref_private_data_offlineApps "オフライン作業用データ">
-<!ENTITY pref_private_data_siteSettings "サイト設定">
+<!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "サイト設定">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles "ダウンロードしたファイル">
+
+<!ENTITY pref_update_autodownload "自動で更新をダウンロードする">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Wi-Fi 環境でのみ有効にする">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_disabled "無効">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_enabled "有効">
 
 <!ENTITY quit "終了">
 
 <!ENTITY addons "アドオン">
 <!ENTITY downloads "ダウンロード">
 <!ENTITY apps "アプリ">
 <!ENTITY char_encoding "文字エンコーディング">
 
 <!ENTITY share "共有">
 <!ENTITY share_title "共有方法を選択">
 <!ENTITY share_image_failed "この画像を共有できません">
 <!ENTITY save_as_pdf "PDF として保存">
 <!ENTITY find_in_page "ページ内検索">
 <!ENTITY desktop_mode "PC サイトモード">
 <!ENTITY tools "ツール">
+<!ENTITY new_tab "新しいタブ">
+<!ENTITY new_private_tab "プライベートタブ">
+<!ENTITY close_all_tabs "すべてのタブを閉じる">
+<!ENTITY tabs_normal "タブ">
+<!ENTITY tabs_private "プライベートタブ">
+<!ENTITY tabs_synced "同期したタブ">
+<!ENTITY wallpaper_success "壁紙を設定しました">
+<!ENTITY wallpaper_progress "壁紙を設定中">
+<!ENTITY wallpaper_fail "壁紙を設定できません">
 
 <!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
      as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
 <!ENTITY find_text "ページ内検索">
 <!ENTITY find_prev "前を検索">
 <!ENTITY find_next "次を検索">
 <!ENTITY find_close "閉じる">
 
 <!ENTITY contextmenu_open_new_tab "新しいタブで開く">
+<!ENTITY contextmenu_open_private_tab "プライベートタブで開く">
 <!ENTITY contextmenu_open_in_reader "リーダーで開く">
 <!ENTITY contextmenu_remove_history "削除">
 <!ENTITY contextmenu_remove_bookmark "削除">
 <!ENTITY contextmenu_add_to_launcher "ホーム画面に追加">
 <!ENTITY contextmenu_share "共有">
 <!ENTITY contextmenu_pasteandgo "貼り付けて移動">
 <!ENTITY contextmenu_paste "貼り付け">
 <!ENTITY contextmenu_copyurl "アドレスをコピー">
 <!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "編集">
 
-<!-- Localization note (history_removed) : Shown in a toast notificaion
-	 after a page is removed from browser history. -->
 <!ENTITY history_removed "履歴からページが削除されました">
 
 <!ENTITY bookmark_edit_title "ブックマークを編集">
 <!ENTITY bookmark_edit_name "名前">
 <!ENTITY bookmark_edit_location "ロケーション">
 <!ENTITY bookmark_edit_keyword "キーワード">
 
 <!ENTITY site_settings_title2       "サイトの設定...">
@@ -177,24 +196,28 @@ size. -->
 <!ENTITY button_set "設定">
 <!ENTITY button_clear "消去">
 
 <!ENTITY abouthome_addons_title "&brandShortName; のためのアドオン">
 <!ENTITY abouthome_addons_browse "&brandShortName; のアドオンをすべて見る">
 <!ENTITY abouthome_last_tabs_title "最後に閉じたタブ">
 <!ENTITY abouthome_last_tabs_open "最後に閉じたタブをすべて開く">
 <!ENTITY abouthome_top_sites_title "トップサイト (よく見るページ)"><!-- awesomebar_all_pages_titleがMax6文字 -->
-<!ENTITY abouthome_top_sites_browse "トップサイトをすべて見る">
+<!ENTITY abouthome_topsites_edit "編集">
+<!ENTITY abouthome_topsites_pin "タブをピン留め">
+<!ENTITY abouthome_topsites_unpin "ピンを外す">
+<!ENTITY abouthome_topsites_remove "削除">
+
 <!-- Localization note (abouthome_about_sync3, abouthome_about_apps2): The
      chevron (ex: "»"; unicode= U+00BB) is used as an arrow to show that
      clicking this text in the promotions box will perform some action. Note
      that a non-breaking space (unicode= U+00A0) should be used between this
      character and the remainder of the string to prevent word wrap. -->
 <!ENTITY abouthome_about_sync3 "Firefox Sync を設定し、あなたの他のデバイスからブックマークや履歴、タブなどにアクセスできるようにします&#x00A0;&#x00BB;"><!-- "»" を実体参照に置き換えた -->
-<!ENTITY abouthome_about_apps3 "Marketplace からアプリを入手し、 Web の持つ素晴らしさを発掘しましょう&#x00A0;&#x00BB;"><!-- "»" を実体参照に置き換えた -->
+<!ENTITY abouthome_about_apps3 "Marketplace からアプリを入手し、Web の持つ素晴らしさを発掘しましょう&#x00A0;&#x00BB;"><!-- "»" を実体参照に置き換えた -->
 <!-- Localization note (abouthome_sync_bold_name, abouthome_apps_bold_name):
      These strings are accentuated as bold text in the "abouthome_about_..."
      strings above. These strings should be a subset of the strings above and
      generally be the name of the product the string describes. -->
 <!ENTITY abouthome_sync_bold_name "Firefox Sync">
 <!ENTITY abouthome_apps_bold_name2 "Firefox Marketplace">
 
 <!ENTITY filepicker_title "ファイル選択">
@@ -224,28 +247,27 @@ just addresses the organization to follo
 <!ENTITY bookmarkhistory_import_both "Android からブックマークと履歴を
                                       インポートしています">
 <!ENTITY bookmarkhistory_import_bookmarks "Android からブックマークを
                                            インポートしています">
 <!ENTITY bookmarkhistory_import_history "Android から履歴を
                                          インポートしています">
 <!ENTITY bookmarkhistory_import_wait "しばらくお待ちください...">
 
-<!-- Localization note (suggestions_prompt): The placeholder (&#037;s) should
-     be kept in the string; this will be replaced with the name of the search
-     engine. -->
-<!ENTITY suggestions_prompt "&#037;s で検索語句の候補を表示しますか?">
+<!-- Localization note (suggestions_prompt2): The placeholder &formatS; will be
+     replaced with the name of the search engine. -->
+<!ENTITY suggestions_prompt2 "&formatS; で検索語句の候補を表示しますか?">
 
 <!ENTITY webapp_generic_name "アプリ">
 
 <!ENTITY searchable_description "ブックマークと履歴">
 
  <!-- Updater notifications -->
 <!ENTITY updater_start_title2 "&brandShortName; の利用可能な更新">
 <!ENTITY updater_start_select2 "タッチしてダウンロードを開始します">
- 
+
 <!ENTITY updater_downloading_title2 "&brandShortName; のダウンロード中">
 <!ENTITY updater_downloading_title_failed2 "ダウンロードに失敗しました">
 <!ENTITY updater_downloading_select2 "タッチしてダウンロードした更新を適用します">
 <!ENTITY updater_downloading_retry2 "タッチして再試行します">
- 
+
 <!ENTITY updater_apply_title2 "&brandShortName; の利用可能な更新">
-<!ENTITY updater_apply_select2 "タッチしてアップデートを開始します">
+<!ENTITY updater_apply_select2 "タッチして更新を開始します">
--- a/mobile/android/base/sync_strings.dtd
+++ b/mobile/android/base/sync_strings.dtd
@@ -11,17 +11,17 @@
 <!ENTITY sync.app.name.label '&syncBrand.fullName.label;'>
 <!ENTITY sync.title.connect.label '&syncBrand.shortName.label; に接続'>
 <!ENTITY sync.title.adddevice.label '&syncBrand.fullName.label; のアカウントを追加'>
 <!ENTITY sync.title.pair.label 'デバイスと連携'>
 
 <!-- J-PAKE Key Screen -->
 <!ENTITY sync.subtitle.connect.label '新しいデバイスを有効化するために、デバイス上で [&syncBrand.shortName.label; をセットアップ] を選択してください。'>
 <!ENTITY sync.subtitle.header2.label 'このコードをコンピュータ上で入力してください'>
-<!ENTITY sync.subtitle.connectlocation2.label 'デスクトップの Firefox のオプション中の &syncBrand.shortName.label; から、 [&sync.title.pair.label;] を選択してください。'>
+<!ENTITY sync.subtitle.connectlocation2.label 'デスクトップの Firefox のオプション中の &syncBrand.shortName.label; から、[&sync.title.pair.label;] を選択してください。'>
 <!ENTITY sync.subtitle.pair.label '有効化のために、他のデバイス上で [デバイスと連携] を選択してください。'>
 <!ENTITY sync.pin.default.label '...\n...\n...\n'>
 <!ENTITY sync.pin.oneline.label '...'>
 <!ENTITY sync.link.show.label '説明を表示'>
 <!ENTITY sync.link.advancedsetup.label '詳細設定...'>
 <!ENTITY sync.link.nodevice.label 'デバイスを持っていない...'>
 
 <!-- J-PAKE Waiting Screen -->
@@ -37,32 +37,40 @@
   
 <!-- Setup Fail -->
 <!ENTITY sync.title.fail.label '&syncBrand.shortName.label; をセットアップできません'>
 <!ENTITY sync.subtitle.fail.label '&syncBrand.fullName.label; はサーバに接続できませんでした。もう一度試しますか?'>
 <!ENTITY sync.button.tryagain.label 'もう一度試す'>
 <!ENTITY sync.button.manual.label '手動でセットアップする'>
 <!ENTITY sync.subtitle.nointernet.label 'インターネット接続が利用できません。'>
 <!ENTITY sync.subtitle.failaccount.label 'デバイス上でのアカウント作成に失敗しました。'>
-<!ENTITY sync.subtitle.failmultiple.label '複数の Firefox がインストールされていませんか? 現在、 &syncBrand.fullName.label; は同時に一つだけの Firefox のインストールをサポートしています。&syncBrand.shortName.label; を使用するには、他の Firefox をアンインストールしてください。'>
+<!ENTITY sync.subtitle.failmultiple.label '複数の Firefox がインストールされていませんか? 現在、&syncBrand.fullName.label; は同時に一つだけの Firefox のインストールをサポートしています。&syncBrand.shortName.label; を使用するには、他の Firefox をアンインストールしてください。'>
   
 <!-- Setup Success -->
 <!ENTITY sync.title.success.label 'セットアップ完了'>
 <!ENTITY sync.subtitle.success.label1 'あなたの情報はバックグラウンドでダウンロードされています。アカウントの管理は設定から行うことができます。'>
 <!ENTITY sync.settings.label '設定'>
 <!ENTITY sync.subtitle.manage.label1 'あなたの &syncBrand.fullName.label; アカウントはすでにセットアップされています。アカウントの管理は設定から行なってください。'>
 
 <!-- Pair Device -->
 <!ENTITY sync.pair.tryagain.label 'もう一度試してください。'>
-<!ENTITY sync.pair.connectlocation.label '新しいデバイスを有効化するためには、デバイス上で [Sync をセットアップ] を選択し、 [すでにアカウントを持っています] を選択してください。'>
+<!ENTITY sync.pair.connectlocation.label '新しいデバイスを有効化するためには、デバイス上で [Sync をセットアップ] を選択し、[すでにアカウントを持っています] を選択してください。'>
 
 <!-- Firefox SyncAdapter Settings Screen -->
 <!ENTITY sync.settings.options.label 'オプション'>
 <!ENTITY sync.summary.pair.label '&syncBrand.shortName.label; アカウントに他のデバイスを接続する'>
 
+<!-- Configure Engines -->
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.label '同期オプション'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.sync.my.title.label '同期するデータ'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.bookmarks 'ブックマーク'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.passwords 'パスワード'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.history '履歴'>
+<!ENTITY sync.configure.engines.title.tabs 'タブ'>
+
 <!-- Common text -->
 <!ENTITY sync.button.cancel.label 'キャンセル'>
 <!ENTITY sync.button.connect.label '接続'>
 <!ENTITY sync.button.ok.label 'OK'>
   
 <!-- Account strings -->
 <!ENTITY sync.account.label.label '&syncBrand.fullName.label;'>
   
@@ -70,19 +78,22 @@
 <!ENTITY bookmarks.folder.menu.label 'ブックマークメニュー'>
 <!ENTITY bookmarks.folder.places.label ''>
 <!ENTITY bookmarks.folder.tags.label 'タグ'>
 <!ENTITY bookmarks.folder.toolbar.label 'ブックマークツールバー'>
 <!ENTITY bookmarks.folder.unfiled.label '未整理のブックマーク'>
 <!ENTITY bookmarks.folder.desktop.label 'デスクトップブックマーク'>
 <!ENTITY bookmarks.folder.mobile.label 'モバイルブックマーク'>
 <!ENTITY bookmarks.folder.readinglist.label 'リーディングリスト'>
+<!-- Pinned sites on about:home. This folder should never be shown to the user, but we have to give it a string name -->
+<!ENTITY bookmarks.folder.pinned.label 'アプリタブ'>
 
 <!-- Notification strings -->
 <!ENTITY sync.notification.oneaccount.label '一つの &syncBrand.fullName.label; アカウントのみがサポートされています。'>
+<!ENTITY sync.notification.configure.saved '選択された項目を保存しました。'>
 
 <!-- Incorrect settings and changing credentials. -->
 <!ENTITY sync.invalidcreds.label 'アカウント名もしくはパスワードが間違っています。'>
 <!ENTITY sync.invalidserver.label '正しいサーバ URL を入力してください'>
 <!ENTITY sync.verifying.label '確認中...'>
 <!ENTITY sync.new.recoverykey.status.incorrect 'リカバリキーが正しくありません。再度試してください。'>
 
 <!-- Send tab to device. -->
--- a/mobile/android/chrome/about.dtd
+++ b/mobile/android/chrome/about.dtd
@@ -4,16 +4,18 @@
 <!ENTITY aboutPage.title                        "&brandShortName; について">
 <!ENTITY aboutPage.warningVersion               "&brandShortName; は開発版であり不安定なことがあります。">
 <!ENTITY aboutPage.telemetryStart               "&brandShortName; の改善のため、パフォーマンス、ハードウェア、使用状況や設定などの情報を自動的に ">
 <!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink         "&vendorShortName;">
 <!ENTITY aboutPage.telemetryEnd                 " に送信します。">
 <!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.link         "更新を確認">
 <!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking     "更新がないか確認しています...">
 <!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none         "更新が見つかりませんでした">
-<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.found        "更新が見つかりました">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.available    "更新が見つかりました。クリックしてダウンロード">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloading  "更新をダウンロードしています...">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.downloaded   "更新をダウンロードしました。クリックしてインストール">
 <!ENTITY aboutPage.faq.label                    "よくある質問">
 <!ENTITY aboutPage.support.label                "サポート">
 <!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label          "プライバシーポリシー">
 <!ENTITY aboutPage.rights.label                 "あなたの権利について">
 <!ENTITY aboutPage.relNotes.label               "リリースノート">
 <!ENTITY aboutPage.credits.label                "クレジット">
 <!ENTITY aboutPage.license.label                "ライセンス情報">
--- a/mobile/android/chrome/aboutAddons.properties
+++ b/mobile/android/chrome/aboutAddons.properties
@@ -1,18 +1,12 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-addonAction.enable=有効化
-addonAction.disable=無効化
-addonAction.uninstall=削除
-addonAction.cancel=キャンセル
-addonAction.options=設定
-
 addonsSearchEngine.description=検索エンジン
 
 addonType.extension=拡張機能
 addonType.theme=テーマ
 addonType.locale=ロケール
 addonType.search=検索
 
 addonStatus.uninstalled=%S は再起動後に削除されます。
--- a/mobile/android/chrome/aboutApps.dtd
+++ b/mobile/android/chrome/aboutApps.dtd
@@ -6,8 +6,10 @@
 <!ENTITY aboutApps.header "マイアプリ"><!-- Google Play 用語に合わせた -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (aboutApps.noApps.pre): include a trailing space as needed -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (aboutApps.noApps.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (aboutApps.noApps.post): include a starting space as needed -->
 <!ENTITY aboutApps.noApps.pre "アプリケーションはインストールされていません。">
 <!ENTITY aboutApps.noApps.middle3 "Firefox Marketplace">
 <!ENTITY aboutApps.noApps.post " で入手できます。">
+<!ENTITY aboutApps.uninstall "アンインストール">
+<!ENTITY aboutApps.addToHomescreen "ホーム画面に追加">
deleted file mode 100644
--- a/mobile/android/chrome/aboutApps.properties
+++ /dev/null
@@ -1,6 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-appsContext.uninstall=アンインストール
-appsContext.shortcut=ホーム画面に追加
--- a/mobile/android/chrome/aboutDownloads.dtd
+++ b/mobile/android/chrome/aboutDownloads.dtd
@@ -1,7 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY aboutDownloads.title                      "ダウンロード">
 <!ENTITY aboutDownloads.header                     "ダウンロードしたファイル">
 <!ENTITY aboutDownloads.empty                      "ダウンロードしたファイルはありません">
+
+<!ENTITY aboutDownloads.open                       "開く">
+<!ENTITY aboutDownloads.remove                     "削除">
+<!ENTITY aboutDownloads.removeAll                  "すべて削除">
+<!ENTITY aboutDownloads.pause                      "中断">
+<!ENTITY aboutDownloads.resume                     "再開">
+<!ENTITY aboutDownloads.cancel                     "キャンセル">
+<!ENTITY aboutDownloads.retry                      "再接続">
--- a/mobile/android/chrome/aboutDownloads.properties
+++ b/mobile/android/chrome/aboutDownloads.properties
@@ -1,23 +1,17 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-downloadAction.open=開く
-downloadAction.remove=削除
-downloadAction.deleteAll=すべて削除
-
 # LOCALIZATION NOTE (downloadMessage.deleteAll):
 # Semi-colon list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 downloadMessage.deleteAll=#1 個のダウンロードを削除しますか?
 
-downloadAction.pause=中断
-downloadAction.resume=再開
-downloadAction.cancel=キャンセル
-downloadAction.retry=再接続
+downloadAction.deleteAll=すべて削除
+
 downloadState.downloading=ダウンロード中...
 downloadState.canceled=キャンセルされました
 downloadState.failed=失敗しました
 downloadState.paused=中断しています
 downloadState.starting=開始しています...
 downloadState.unknownSize=サイズ不明
--- a/mobile/android/chrome/aboutFeedback.dtd
+++ b/mobile/android/chrome/aboutFeedback.dtd
@@ -7,17 +7,16 @@
      your language and/or locale. More detailed notes below. -->
 
 <!ENTITY pageTitle                 "&brandShortName; のフィードバック">
 
 <!ENTITY intro.header              "少し時間がありますか?">
 <!ENTITY intro.message             "Android 版 &brandShortName; について、これまでの感想を教えてください。">
 <!ENTITY intro.happyLink           "大好きです">
 <!ENTITY intro.sadLink             "いくつか問題がありました">
-<!ENTITY intro.ideaLink            "提案があります">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (support.pre): Include a trailing space as needed. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (support.link): Avoid leading/trailing spaces, this text is a link. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (support.post): Include a starting space as needed. -->
 <!ENTITY support.pre               "もし、&brandShortName; について質問や問題があれば、">
 <!ENTITY support.link              "&brandShortName; サポート">
 <!ENTITY support.post              "にアクセスしてください。">
 
@@ -47,24 +46,10 @@
      and that it doesn't just go to some automated system that looks for keywords, or something like that. -->
 <!ENTITY sad.thanksMessageTop      "私たちは常に &brandShortName; の改善に取り組んでいます。あなたのフィードバックは実際に働く人々のもとに届けられ、彼らは必ずや問題解決のために尽力してくれるでしょう。">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageBottom): We're suggesting that there will be consequences for the people working
      on Firefox if they don't resolve the user's problem, like "or if they don't fix it, we'll fire them." If this doesn't
      work in your language, you can change it to something like "no matter what" or just remove it entirely. -->
 <!ENTITY sad.thanksMessageBottom   "">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (idea.message): In English, "please share your thoughts" could mean that we're asking the user to
-     tell us any thoughts or ideas they have about anything, so we're jokingly telling them not to use the space below
-     to tell us anything they're thinking about. -->
-<!ENTITY idea.message              "提案をしてもらうことは大歓迎です! &brandShortName; に関するあなたの考えをお聞かせください。">
-<!ENTITY idea.placeholder          "ここにあなたの提案を入力してください">
-<!ENTITY idea.thanksHeader         "ありがとうございます!">
-
-<!ENTITY idea.thanksMessageTop     "ご意見をお聞かせいただき、ありがとうございます。私たちは常に &brandShortName; の改善に取り組んでおり、あなたのご協力はとても役に立ちます。">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (idea.thanksMessageBottom): "high five" — This is a celebratory or congratulatory gesture.
-     It could also be a handshake, a pat on the back, a thumbs up or something similar. The idea is that it's
-     something physical, which is why they can't see it.-->
-<!ENTITY idea.thanksMessageBottom  "あなたの見えないところで、私たちはあなたにハイタッチしているところです!">
-
 <!ENTITY feedback.privacy          "プライバシー保護のため、フィードバックのなかにどのような個人情報も含めないようお願いします。">
 <!ENTITY feedback.send             "フィードバックを送る">
deleted file mode 100644
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mobile/android/chrome/aboutPrivateBrowsing.dtd
@@ -0,0 +1,13 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title                  "プライベートブラウジング">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.issueDesc.private      "新しいプライベートタブを開いています。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.issueDesc.normal       "プライベートタブで開いていません。">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description            "&brandShortName; のプライベートタブでは、表示したページの履歴、検索履歴、ダウンロード履歴、フォームへの入力履歴、Cookie、そして一時的なインターネットファイルは保存されません。しかし、ダウンロードしたファイルとブックマークしたサイトは保存されます。">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description.private    "&privatebrowsingpage.issueDesc.private; &privatebrowsingpage.description;">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.moreInfo               "このデバイスには表示したページの履歴が残りませんが、契約しているインターネットサービスプロバイダはあなたが訪問したページを追跡できます。">
--- a/mobile/android/chrome/browser.properties
+++ b/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -1,27 +1,22 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 addonsConfirmInstall.title=アドオンをインストールしています
 addonsConfirmInstall.install=インストール
 
 # Alerts
-alertAddons=アドオン
 alertAddonsDownloading=アドオンのダウンロード
-alertAddonsInstalling=アドオンのインストール
-alertAddonsInstalled=インストール完了しました。再起動してください。
 alertAddonsInstalledNoRestart=インストール完了しました
 alertAddonsFail=正しくインストールできませんでした
 
-alertDownloads=ダウンロード
-# 通知メッセージで最大15文字、ファイル名少しでも分かるように短く
-alertDownloadsStart=ダウンロード中: %S
-alertDownloadsDone=%1$0.Sダウンロードを完了しました
+alertDownloadsStart2=ダウンロードを開始しています
+alertDownloadsDone2=ダウンロードを完了しました
 alertCantOpenDownload=ファイルを開けません。タップして保存してください。
 alertDownloadsSize=ダウンロードサイズが大きすぎます
 alertDownloadsNoSpace=保存に必要な空き容量がありません
 alertDownloadsToast=ダウンロードを開始しました
 
 alertFullScreenToast=フルスクリーンモードを終了するには戻るボタンを押してください
 
 downloadCancelPromptTitle=ダウンロードをキャンセル
@@ -40,40 +35,47 @@ addonLocalError-1=ファイルシステムエラーのため、アドオンをインストールできませんでした。
 addonLocalError-2=このアドオンは #3 に対応していないため、インストールできませんでした。
 addonLocalError-3=このアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。
 addonLocalError-4=#3 は必要なファイルが変更できなかったため、#1 をインストールできませんでした。
 addonErrorIncompatible=#3 #4 と互換性がないため、#1 をインストールできませんでした。
 addonErrorBlocklisted=セキュリティまたは安定性に問題があるため、#1 をインストールできませんでした。
 
 # Notifications
 notificationRestart.normal=再起動すると変更が反映されます
-notificationRestart.update=アドオンが更新されました。再起動すると変更が反映されます
 notificationRestart.blocked=安全でないアドオンがインストールされています。再起動すると無効化されます
 notificationRestart.button=再起動
 
 # Popup Blocker
-popupWarning=%1$0.Sこのサイトが開こうとしたポップアップをブロックしました。
-popupWarningMultiple=%1$0.Sこのサイトが開こうとしたポップアップ (%2$S 件) をブロックしました。
-popupButtonAllowOnce=表示
-popupButtonAlwaysAllow2=常に表示
-popupButtonNeverWarn2=今後通知しない
+
+# LOCALIZATION NOTE (popup.message): Semicolon-separated list of plural forms.
+# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
+# plural forms は無視。
+#popup.message=#1 はこのサイトが開こうとしたポップアップをブロックしました。このポップアップを表示しますか?;#1 はこのサイトが開こうとしたポップアップ (#2 件) をブロックしました。このポップアップを表示しますか?
+popup.message=#1 はこのサイトが開こうとした #2 件のポップアップをブロックしました。このポップアップを表示しますか?
+popup.dontAskAgain=このサイトでは次回から確認しない
+popup.show=表示
+popup.dontShow=表示しない
 
 # SafeBrowsing
 safeBrowsingDoorhanger=このサイトは攻撃サイトまたは偽装サイトとして報告されています。注意してください。
 
 # LOCALIZATION NOTE (blockPopups.label): Label that will be used in
 # site settings dialog.
 blockPopups.label=ポップアップをブロック
 
 # Telemetry
 # %1$S = server owner (Mozilla); %2$S = product name (Firefox)
 telemetry.optin.message2=%2$S の改善のため、使用情報を %1$S に送信しますか?
 telemetry.optin.learnMore=詳細を表示
-telemetry.optin.yes=はい
-telemetry.optin.no=いいえ
+telemetry.optin.send=送信する
+telemetry.optin.dontSend=送信しない
+# LOCALIZATION NOTE (telemetry.optout.message2): %1$S and %3$S will be replaced by
+# brandShortName, and %2$S by the value of the toolkit.telemetry.server_owner preference.
+telemetry.optout.message2=%1$S は、パフォーマンス、ハードウェア、利用状況やカスタマイズ状況を %2$S へ送信し、%3$S の改善に役立てます。
+telemetry.optout.ok=OK
 
 # XPInstall
 xpinstallPromptWarning2=このサイト (%2$S) からは %1$S にソフトウェアをインストールできない設定になっています。
 xpinstallPromptAllowButton=許可
 xpinstallDisabledMessageLocked=ソフトウェアのインストールはシステム管理者により無効化されています。
 xpinstallDisabledMessage2=ソフトウェアのインストールは現在無効になっています。[有効にする] をクリックしてからもう一度やり直してください。
 xpinstallDisabledButton=有効にする
 
@@ -84,156 +86,106 @@ identity.identified.state_and_country=%S
 identity.identified.title_with_country=%S (%S)
 # アイコン下のラベルなので短く
 identity.encrypted2=暗号化あり
 identity.ownerUnknown2=(不明)
 
 # Geolocation UI
 geolocation.allow=知らせる
 geolocation.dontAllow=知らせない
-geolocation.alwaysAllow=常に知らせる
-geolocation.neverAllow=常に知らせない
-geolocation.wantsTo=%S があなたの位置情報を求めています:
+geolocation.ask=%S に位置情報を共有しますか?
 # LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation): Label that will be used in
 # site settings dialog.
 geolocation.shareLocation=位置情報を共有
 # LOCALIZATION NOTE (geolocation.dontAskAgain): This label appears next to a
 # checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
 geolocation.dontAskAgain=このサイトでは次回から確認しない
 
 # Desktop notification UI
 desktopNotification.allow=許可
 desktopNotification.dontAllow=許可しない
-desktopNotification.wantsTo=%S が通知機能を使おうとしています。
+desktopNotification.ask=%S に通知機能の使用を許可しますか?
 # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.useNotifications): Label that will be
 # used in site settings dialog.
 desktopNotification.useNotifications=通知機能を使用
 # LOCALIZATION NOTE (desktopNotification.dontAskAgain): This label appears next to a
 # checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
 desktopNotification.dontAskAgain=このサイトでは次回から確認しない
 
 # New Tab Popup
-# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup): Semi-colon list of plural forms.
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of tabs
 # 基本的には単数になるし複数開くケースは無視
 #newtabpopup.opened=新しいタブが開かれました;複数 (#1) のタブが開かれました
 newtabpopup.opened=新しいタブを開きました
-
-# Error Console
-typeError=エラー:
-typeWarning=警告:
+#newprivatetabpopup.opened=新しいプライベートタブが開かれました;複数 (#1) のタブが開かれました
+newprivatetabpopup.opened=新しいプライベートタブを開きました
 
 # Offline web applications
-offlineApps.available2=%S がオフライン作業用データを保存しようとしています。
+offlineApps.ask=%S にオフラインデータの保存を許可しますか?
+offlineApps.dontAskAgain=このサイトでは次回から確認しない
 offlineApps.allow=許可
-offlineApps.never=許可しない
-offlineApps.notNow=今回は許可しない
+offlineApps.dontAllow2=許可しない
+
 # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.storeOfflineData): Label that will be used in
 # site settings dialog.
 offlineApps.storeOfflineData=オフラインデータを保存
 
-# New-style ContentPermissionPrompt values
-offlineApps.dontAllow=許可しない
-offlineApps.wantsTo=%S がオフライン作業用データを保存しようとしています。
-
 # IndexedDB Quota increases
-indexedDBQuota.allow=許可
-indexedDBQuota.dontAllow=許可しない
 indexedDBQuota.wantsTo=%S がオフライン作業用に大量のデータを保存しようとしています。
-
-# Open Web Apps management API
-openWebappsManage.allow=許可
-openWebappsManage.dontAllow=不許可
-openWebappsManage.wantsTo=%S は、あなたのデバイス上のアプリケーションを管理しようとしています。
-
-# LOCALIZATION NOTE (password.rememberPassword): Label that will be used in
-# site settings dialog.
-password.rememberPassword=パスワードを記憶
-# LOCALIZATION NOTE (password.remember): This should match
-# promptRememberButtonText in passwordmgr.properties
-password.remember=記憶する
-# LOCALIZATION NOTE (password.never): This should match
-# promptNeverForSiteButtonText in passwordmgr.properties
-password.never=このサイトでは記憶しない
-
-# Bookmark List
-bookmarkList.desktop=パソコンのブックマーク
-
-# Closing Tabs
-tabs.closeWarningTitle=タブを閉じる確認
-
-# LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarning): Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 number of tabs (must be greater than 1)
-tabs.closeWarning=複数 (#1) のタブを閉じようとしています。タブを閉じてよろしいですか?
-
-tabs.closeButton=タブを閉じる
-tabs.closeWarningPromptMe=同時に複数のタブを閉じるときは確認する
-
-tabs.crashWarningTitle=申し訳ありません
-tabs.crashWarningMsg=ページの表示中に何か問題が発生しました。
-tabs.crashSubmitReport=Mozilla にクラッシュレポートを送信する
-tabs.crashClose=タブを閉じる
-tabs.crashReload=ページを再読み込み
-
-# Homepage
-# LOCALIZATION NOTE: homepage.custom2 is the text displayed on the selector button if
-# the user selects a webpage to be the startpage. We can't display the entire URL
-# or webpage title on the menulist
-homepage.custom2=ユーザ設定ページ
-
-# Open Search
-opensearch.searchWith=検索:
-opensearch.searchFor="%S" で検索
-
-# Open in Another App
-# LOCALIZATION NOTE: openinapp.specific is the text displayed if there is a single external app
-# %S is the name of the app, like "YouTube" or "Picassa"
-openinapp.specific=%S アプリで開く
-openinapp.general=別のアプリで開く
-
-# Clear Private Data
-clearPrivateData.title=プライベートデータの消去
-clearPrivateData.message=表示したページの履歴、Cookie、同期やパスワードの設定をすべて消去してもよろしいですか?
+# LOCALIZATION NOTE (password.savePassword): Label that will be used in
+ # site settings dialog.
+password.savePassword=パスワードを保存
+# LOCALIZATION NOTE (password.save): This should match
+# saveButton in passwordmgr.properties
+password.save=保存
+# LOCALIZATION NOTE (password.dontSave): This should match
+# dontSaveButton in passwordmgr.properties
+password.dontSave=保存しない
 
 # LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
 # "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
 # Encoding" menu in the site menu. Any other value will hide it. Without this
 # setting, the "Character Encoding" menu must be enabled via Preferences.
 # This is not a string to translate. If users frequently use the "Character Encoding"
 # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
 browser.menu.showCharacterEncoding=true
 
 # LOCALIZATION NOTE (intl.charsetmenu.browser.static): Set to a series of comma separated
 # values for charsets that the user can select from in the Character Encoding menu.
 intl.charsetmenu.browser.static=shift_jis,euc-jp,iso-2022-jp,iso-8859-1,utf-8,x-gbk,big5
 
-# Application Menu
-appMenu.more=その他
-
 # Text Selection
 selectionHelper.textCopied=テキストをクリップボードにコピーしました。
 
 # Context menu
 contextmenu.openInNewTab=リンクを新しいタブで開く
+contextmenu.openInPrivateTab=リンクをプライベートタブで開く
 contextmenu.share=共有
 contextmenu.copyLink=リンクをコピー
 contextmenu.shareLink=リンクを共有
 contextmenu.bookmarkLink=リンクをブックマーク
 contextmenu.copyEmailAddress=メールアドレスをコピー
 contextmenu.shareEmailAddress=メールアドレスを共有
 contextmenu.copyPhoneNumber=電話番号をコピー
 contextmenu.sharePhoneNumber=電話番号を共有
 contextmenu.changeInputMethod=入力方法を選択
 contextmenu.fullScreen=全画面表示
 contextmenu.copyImageLocation=画像の URL をコピー
 contextmenu.shareImage=画像を共有
 contextmenu.saveImage=画像を保存
+contextmenu.setWallpaper=壁紙として設定
 contextmenu.addSearchEngine=検索エンジンに追加
+contextmenu.playMedia=再生
+contextmenu.pauseMedia=停止
+contextmenu.shareMedia=ビデオを共有
+contextmenu.showControls2=コントロールパネルを表示
+contextmenu.saveVideo=ビデオを保存
+contextmenu.saveAudio=音声を保存
 
 contextmenu.copy=コピー
 contextmenu.copyAll=すべてコピー
 contextmenu.selectWord=単語を選択
 contextmenu.selectAll=すべて選択
 contextmenu.paste=貼り付け
 
 # Select UI
@@ -266,25 +218,25 @@ webapps.alertSuccess=正常にインストールされました
 # Shown when there is a generic problem installing an app
 webapps.installError=アプリケーションのインストールにエラーが発生しました
 # Shown when there is something wrong with an apps manifest
 webapps.manifestInstallError=アプリケーションのマニフェストが間違っています
 # Shown when a network error prevented installing an app
 webapps.networkInstallError=マニフェストをダウンロードできませんでした
 
 # Click to play plugins
-clickToPlayPlugins.message1=%S にはプラグインを使用するコンテンツが含まれています。コンテンツを再生しますか?
-clickToPlayPlugins.yes=はい
-clickToPlayPlugins.no=いいえ
+clickToPlayPlugins.message2=%S にはプラグインを使用するコンテンツが含まれています。コンテンツを有効にしますか?
+clickToPlayPlugins.activate=有効化
+clickToPlayPlugins.dontActivate=有効化しない
 # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
 # checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
 clickToPlayPlugins.dontAskAgain=このサイトでは次回から確認しない
 # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.playPlugins): Label that
 # will be used in site settings dialog.
-clickToPlayPlugins.playPlugins=プラグインを再生
+clickToPlayPlugins.activatePlugins=プラグインを有効化
 
 # Site settings dialog
 # LOCALIZATION NOTE (siteSettings.labelToValue): This string will be used to
 # dislay a list of current permissions settings for a site.
 # Example: "Store Offline Data: Allow"
 siteSettings.labelToValue=%S: %S
 
 masterPassword.incorrect=パスワードが間違っています
@@ -301,8 +253,24 @@ remoteIncomingPromptDisable=無効化
 # Helper apps
 helperapps.open=開く
 helperapps.ignore=無視
 helperapps.dontAskAgain=このサイトでは次回から確認しない
 helperapps.openWithApp2=%S アプリを使用して開く
 helperapps.openWithList2=アプリを使用して開く
 helperapps.always=常に許可
 helperapps.never=許可しない
+
+#Lightweight themes
+# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
+# the host name of the site.
+lwthemeInstallRequest.message=このサイト (%S) がテーマをインストールしようとしています
+lwthemeInstallRequest.allowButton=許可
+
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = %S にカメラを共有しますか?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = %S にマイクを共有しますか?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = %S にカメラとマイクを共有しますか?
+getUserMedia.denyRequest.label = 共有しない
+getUserMedia.shareRequest.label = 共有
+getUserMedia.sharingCamera.message = %S にカメラを共有しています。
+getUserMedia.sharingMicrophone.message = %S にマイクを共有しています。
+getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message = %S にカメラとマイクを共有しています。
--- a/mobile/android/chrome/phishing.dtd
+++ b/mobile/android/chrome/phishing.dtd
@@ -1,27 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY safeb.palm.warning.title	"偽装サイトの疑いがあります">
-
-<!ENTITY safeb.palm.message.p1		"このページは利用者の個人情報やクレジットカード番号などを盗み取る目的で作られた、偽装サイト(フィッシング詐欺サイト)であると報告されています。このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。 &#160;">
-<!ENTITY safeb.palm.message.p1.linkText	"詳細 »">
-<!ENTITY safeb.palm.p1.linkStatusText	"詳しい説明を表示します">
-
-<!ENTITY safeb.palm.message.p2.start	"この種の偽装サイトはフィッシングと呼ばれる詐欺に使われています。本物のサイトに見せかけた詐欺ページを作り、あなたに信頼させようとしているのです。詳しくはフィッシング詐欺サイト警告機能の">
-<!ENTITY safeb.palm.message.p2.linkText	"解説ページ"><!-- (^^; このリンク中は改行されないので短く -->
-<!ENTITY safeb.palm.message.p2.end	"をご覧ください。">
-
 <!-- (^^; ユーザのホームページではなく検索エンジンのホームへのリンク -->
 <!ENTITY safeb.palm.accept.label	"スタートページに戻る"><!-- en-US: Get me out of here! -->
-<!ENTITY safeb.palm.accept.statustext	"スタートページに移動します"><!-- en-US: Navigate to my home page -->
 <!ENTITY safeb.palm.decline.label	"この警告を無視する">
-<!ENTITY safeb.palm.decline.statustext	"警告を閉じます">
 <!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2	"誤警告を報告..."><!-- en-US: This isn't a web forgery -->
 <!ENTITY safeb.palm.reportPage.label	"このサイトがブロックされる理由">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title	"攻撃サイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='malware_sitename'/>) は攻撃サイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc	"<p>攻撃サイトはあなたの個人情報を盗んだり、コンピュータを乗っ取って他のコンピュータへの攻撃に利用したり、あなたのシステムを破壊するためのプログラムをインストールしようとします。</p><p>一部の攻撃サイトでは意図的に有害なソフトウェアを配布していますが、多くの場合は運営者が知らずにまたは許可なく有害なソフトウェアの配布に不正利用されています。</p>">
 
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mobile/android/chrome/pippki.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+nssdialogs.ok.label=OK
+nssdialogs.cancel.label=キャンセル
+
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/pippki.dtd
+downloadCert.title=証明書のインポート
+downloadCert.message1=新しい認証局 (CA) を信頼するよう求められています。本当にこの認証局を信頼しますか?
+downloadCert.viewCert.label=証明書を表示
+downloadCert.trustSSL=この認証局による Web サイトの識別を信頼する
+downloadCert.trustEmail=この認証局によるメールユーザの識別を信頼する
+downloadCert.trustObjSign=この認証局によるソフトウェア製作者の識別を信頼する
+caCertExists.title=既存の証明書
+caCertExists.message=この証明書はすでに存在しています。
+pkcs12.getpassword.title=パスワードの入力
+pkcs12.getpassword.message=この証明書のバックアップ用パスワードを入力してください。
+clientAuthAsk.title=個人証明書の要求
+clientAuthAsk.message1=このサイトはあなたの個人証明書を求めています:
+clientAuthAsk.message2=個人認証を行うために送信する証明書を選択してください:
+clientAuthAsk.message3=選択した証明書の詳細:
+clientAuthAsk.remember.label=この選択を記憶する
+clientAuthAsk.organization=組織: "%S"
+clientAuthAsk.issuer=発行者: "%S"
+clientAuthAsk.viewCert.label=表示
+
+certmgr.title=証明書マネージャ
+# These strings are stolen from security/manager/locales/en-US/chrome/pippki/certManager.dtd
+certmgr.subjectinfo.label=発行対象
+certmgr.issuerinfo.label=発行者
+certmgr.validity.label=証明書の有効期間
+certmgr.fingerprints.label=証明書のフィンガープリント
+certmgr.certdetail.cn=一般名称 (CN)
+certmgr.certdetail.o=組織 (O)
+certmgr.certdetail.ou=部門 (OU)
+certmgr.certdetail.serialnumber=シリアル番号
+certmgr.certdetail.sha1fingerprint=SHA1 フィンガープリント
+certmgr.certdetail.md5fingerprint=MD5 フィンガープリント
+certmgr.issued=発行日
+certmgr.expires=有効期限
--- a/mobile/chrome/region.properties
+++ b/mobile/chrome/region.properties
@@ -3,34 +3,16 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Default search engine
 browser.search.defaultenginename=Google
 
 # Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
 browser.search.order.1=Google
 
-# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
-# selection UI
-browser.contentHandlers.types.0.title   = Google リーダー
-browser.contentHandlers.types.0.uri     = http://www.google.com/reader/view/feed/%s
-browser.contentHandlers.types.1.title	= My Yahoo!
-browser.contentHandlers.types.1.uri	= http://add.my.yahoo.co.jp/rss?url=%s
-browser.contentHandlers.types.2.title	= Bloglines
-browser.contentHandlers.types.2.uri	= http://www.bloglines.com/login?r=/sub/%s
-browser.contentHandlers.types.3.title	= はてな RSS
-browser.contentHandlers.types.3.uri	= http://r.hatena.ne.jp/append/%s
-browser.contentHandlers.types.4.title	= livedoor Reader
-browser.contentHandlers.types.4.uri	= http://reader.livedoor.com/subscribe/?url=%s
-browser.contentHandlers.types.5.title	= goo RSS リーダー
-browser.contentHandlers.types.5.uri	= http://reader.goo.ne.jp/web/bookmarklet.html?,,%s
-
-# Keyword URL (for location bar searches)
-keyword.URL=https://www.google.co.jp/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=navclient&gfns=1&q=
-
 # increment this number when anything gets changed in the list below.  This will
 # cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
 # profile database.  Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
 # means that it's not possible to update the name of existing handler, so
 # don't make any spelling errors here.
 gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=2
 
 # The default set of protocol handlers for webcal:
--- a/mobile/overrides/passwordmgr.properties
+++ b/mobile/overrides/passwordmgr.properties
@@ -1,40 +1,25 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-rememberValue = パスワードマネージャにこの値を保存する。
-rememberPassword = パスワードマネージャにこのパスワードを保存する。
-savePasswordTitle = 確認
-# 1st string is product name, 2nd is the username for the login, 3rd is the
-#   login's hostname. Note that long usernames may be truncated.
-saveLoginText = %1$0.S%3$S で使用する %2$S のパスワードを記憶させますか?
-# 1st string is product name, 2nd is the login's hostname
-saveLoginTextNoUsername = %2$S で使用する %1$S のパスワードを記憶させますか?
-promptNotNowButtonText = 今回は記憶しない
-notifyBarNotNowButtonText = 今回は記憶しない
-notifyBarNotNowButtonAccessKey =
-promptNeverForSiteButtonText = このサイトでは記憶しない
-notifyBarNeverForSiteButtonText = このサイトのパスワードは記憶しない
-notifyBarNeverForSiteButtonAccessKey =
-promptRememberButtonText = 記憶する
-notifyBarRememberButtonText = 記憶する
-notifyBarRememberButtonAccessKey =
-passwordChangeTitle = パスワード変更の確認
-passwordChangeText = 記憶されている %S のパスワードを更新しますか?
-passwordChangeTextNoUser = 記憶されているパスワードを更新しますか?
-notifyBarChangeButtonText = 更新する
-notifyBarChangeButtonAccessKey =
-notifyBarDontChangeButtonText = 変更しない
-notifyBarDontChangeButtonAccessKey =
-userSelectText = 次のサイトのパスワードを変更するユーザを確認してください: 
-hidePasswords=パスワードを隠す
-hidePasswordsAccessKey=P
-showPasswords=パスワードを表示する
-showPasswordsAccessKey=P
-noMasterPasswordPrompt=パスワードを表示します。よろしいですか?
-removeAllPasswordsPrompt=本当にすべてのパスワードを消去しますか?
-removeAllPasswordsTitle=すべてのパスワードを消去
-loginsSpielAll=以下のサイトのパスワードが保存されています:
-loginsSpielFiltered=次のパスワードが検索語と一致しました:
+# 1st string is the username for the login, 2nd is the login's hostname.
+# Note that long usernames may be truncated.
+savePassword=%2$S で使用する %1$S のパスワードを記憶させますか?
+# String is the login's hostname
+savePasswordNoUser=%S で使用するパスワードを記憶させますか?
+saveButton=記憶する
+dontSaveButton=記憶しない
+
+# String is the login's hostname
+updatePassword=記憶されている %S のパスワードを更新しますか?
+updatePasswordNoUser=記憶されているパスワードを更新しますか?
+updateButton=更新する
+dontUpdateButton=更新しない
+
+userSelectText=次のサイトのパスワードを変更するユーザを確認してください: 
+passwordChangeTitle=パスワード変更の確認
+
+# Strings used by PromptService.js
+rememberPassword=パスワードマネージャにこのパスワードを保存する。
 username=ユーザ名
 password=パスワード
--- a/mobile/searchplugins/twitter-ja.xml
+++ b/mobile/searchplugins/twitter-ja.xml
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
   <ShortName>Twitter</ShortName>
   <Description>検索エンジン - リアルタイム Twitter 検索</Description>
   <Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACAAAAAgCAYAAABzenr0AAAACXBIWXMAAAsTAAALEwEAmpwYAAABZWlUWHRYTUw6Y29tLmFkb2JlLnhtcAAAAAAAPHg6eG1wbWV0YSB4bWxuczp4PSJhZG9iZTpuczptZXRhLyIgeDp4bXB0az0iWE1QIENvcmUgNC40LjAiPgogICA8cmRmOlJERiB4bWxuczpyZGY9Imh0dHA6Ly93d3cudzMub3JnLzE5OTkvMDIvMjItcmRmLXN5bnRheC1ucyMiPgogICAgICA8cmRmOkRlc2NyaXB0aW9uIHJkZjphYm91dD0iIgogICAgICAgICAgICB4bWxuczp4bXA9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC8iPgogICAgICAgICA8eG1wOkNyZWF0b3JUb29sPkFjb3JuIHZlcnNpb24gMy4zPC94bXA6Q3JlYXRvclRvb2w+CiAgICAgIDwvcmRmOkRlc2NyaXB0aW9uPgogICA8L3JkZjpSREY+CjwveDp4bXBtZXRhPgqo9EsfAAAFTUlEQVRYhcWXTWxUVRTHf+e+92Y6A7TTV2gwmGBCiMagC8EFEsNEjbokDAU/CMtu/IIQE01MCmpcmRgSSaQLFyQqYWhxYXQjdogbA8WARhANoiiClE6nnzPMzLvHxZs3zJTSFsRwkpvMm/vx/5//Ofe880RVuZtm7io64N7Jw2Q3hvUNTg2h2kUw6yZVrQ9UBVVp/G8+A1VhQN0Z5w4edFA19d8DA03rJMoBAVHQyBPtwc7X62itHP6nExt/DHQpNhjDMqhbFv8CIFmcSA3J4tCFVQi9jcDl80KKVKqkaUqNG+YF3j/8Fio7iCd9HAesheJkBfQz1NuhXa15OXyxA028huVH3eRnBUxIIIeraarSn38HZa1m/KcApBdPu6nMCN6oWP/IAVLtWxgfh2rFRv5gHMOiNhjNnwVOYZzNWPubZtpXRA40K3Aof4Sl/hNczh/QTf7zAHICjy8IpoekTrpv+CXaOj5kNF8hvFVOY4qBVHE9j+RCGM//CWYrapfgmBO6IfV7mHSgksXBGTmJG1uFF4epseOg2zTT8XOkBu1YukIiCipfEWdq+EfiyZWUS1UUtybKdL0CUAE9D+Ze0I80428XQepXJoy3TuB6MDVWIrHoUZDvpT+/U7J/JbSbinYRKChZPACmRh8CWUG5BKgzMzi1OWBBagVCr2b87ZE+RkElV6sHyjG8GCCG4niA4yZIpt7HJM9I//Cb0je2ska2XD/bcQ1zV9OAZKthsrBXN7a/KiCyO8QOgYdq1CvlDxjLv0KsJUa5ZAmqymTBEkssJ9byHhOFHunLDwKDqBxHbAeBWETMzb2vmTGA/gFAL672hMntiiCqBNJ7KUlnokAQbONa6WOMeGElwaFcDCgXFePEiSfW4bjrsBbKJaiWtaaAzErAWlAT3qhLOYU0AG6dePs9VYLhb1G5gnAOx3uAal3pMIY2UIqTQZiCGAQzJ7CgKIagCugFANanrwsT3YAwruYCS/1ngftr4NMPl1rYXASDzKU7YWSMI1wrVhA5C1wPOdHbcEkNSOxeCkUAG16dOQ+f3fvQLLE4qP5Kxw8hga7rNcUAaJqqgOjGjq+5VtpLh+/ges5NDrxVs3gtgBzRdLoqOVxlugINppn2l7k68gZBZeQOgCvgMTUORj8F4GiuaYFpWKkSxdzoUdA9wCUcNzrodiwg2QpBeUA3+t8B0JNuCm2zAtnas/Icbf4uoC3M3nnFerop4FIugurbAJLLNcl/I4HTtcnh869TyJ+i3U8CAVCdV8bXTQAqtPlQqezTTYtzksXRdLo6fWUTAe3BShZHu1dXMN6TjOS/ZEGbQ6vvIo4wr1AIoGWSrTFG82eYqNX90zPvbeqI6vsHcXV1WCrl0MjjoE8j2o3jdRJUldlDUiaxMEZxfIhqsFa3dJ6LXt0zLW5KQo1axNUNTUgsOIlRDySFna00SABSYZEfozhxGSvpucDrCggI+y/6+MuK/H2iQvt9nRjzCOgG4AVa/RYmCqBWpxUfJSxaFi/mEU/A+Mg3aMuL2rXgsvSe8LR79YwdVRMBAOnLP4OwE8sahBSJhWG7UBwH1RLg1uILImDV4BhDPAmuB2MjVxHe1Yy/B653TLOBNxEAkP7CclS3AhlgFbEWD9cLAaN1IuEIAihOVEBPIXxC4O7XrtY8NHfA8ybQ2GSGilx5GNw1wCpgGSILsArCGHAR5TTCMc34P9X35HBJ17qm+dq0DwzDvkHvlj9M9g167Ao/Pm51NIWg7okgHMSwBGEI5TTKLhQFdiM8iNTnNmNVb7tUz0zgRkIikar/Bey2Cfyf9i9sYiA4e9RbHQAAAABJRU5ErkJggg==</Image>
-  <Url type="text/html" method="GET" template="http://search.twitter.com/search">
+  <Url type="text/html" method="GET" template="https://mobile.twitter.com/search/">
     <Param name="q" value="{searchTerms}"/>
     <Param name="lang" value="ja"/>
   </Url>
   <InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
-  <SearchForm>http://search.twitter.com/</SearchForm>
+  <SearchForm>https://mobile.twitter.com/search</SearchForm>
 </SearchPlugin>
--- a/mobile/searchplugins/wikipedia-ja.xml
+++ b/mobile/searchplugins/wikipedia-ja.xml
@@ -2,18 +2,18 @@
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <SearchPlugin xmlns="http://www.mozilla.org/2006/browser/search/">
 <ShortName>Wikipedia (ja)</ShortName>
 <Description>検索エンジン - フリー百科事典</Description>
 <InputEncoding>UTF-8</InputEncoding>
 <Image width="16" height="16">data:image/png;base64,iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAACAAAAAgCAQAAADZc7J/AAAACXBIWXMAAAsTAAALEwEAmpwYAAADGGlDQ1BQaG90b3Nob3AgSUNDIHByb2ZpbGUAAHjaY2BgnuDo4uTKJMDAUFBUUuQe5BgZERmlwH6egY2BmYGBgYGBITG5uMAxIMCHgYGBIS8/L5UBFTAyMHy7xsDIwMDAcFnX0cXJlYE0wJpcUFTCwMBwgIGBwSgltTiZgYHhCwMDQ3p5SUEJAwNjDAMDg0hSdkEJAwNjAQMDg0h2SJAzAwNjCwMDE09JakUJAwMDg3N+QWVRZnpGiYKhpaWlgmNKflKqQnBlcUlqbrGCZ15yflFBflFiSWoKAwMD1A4GBgYGXpf8EgX3xMw8BSMDVQYqg4jIKAUICxE+CDEESC4tKoMHJQODAIMCgwGDA0MAQyJDPcMChqMMbxjFGV0YSxlXMN5jEmMKYprAdIFZmDmSeSHzGxZLlg6WW6x6rK2s99gs2aaxfWMPZ9/NocTRxfGFM5HzApcj1xZuTe4FPFI8U3mFeCfxCfNN45fhXyygI7BD0FXwilCq0A/hXhEVkb2i4aJfxCaJG4lfkaiQlJM8JpUvLS19QqZMVl32llyfvIv8H4WtioVKekpvldeqFKiaqP5UO6jepRGqqaT5QeuA9iSdVF0rPUG9V/pHDBYY1hrFGNuayJsym740u2C+02KJ5QSrOutcmzjbQDtXe2sHY0cdJzVnJRcFV3k3BXdlD3VPXS8Tbxsfd99gvwT//ID6wIlBS4N3hVwMfRnOFCEXaRUVEV0RMzN2T9yDBLZE3aSw5IaUNak30zkyLDIzs+ZmX8xlz7PPryjYVPiuWLskq3RV2ZsK/cqSql01jLVedVPrHzbqNdU0n22VaytsP9op3VXUfbpXta+x/+5Em0mzJ/+dGj/t8AyNmf2zvs9JmHt6vvmCpYtEFrcu+bYsc/m9lSGrTq9xWbtvveWGbZtMNm/ZarJt+w6rnft3u+45uy9s/4ODOYd+Hmk/Jn58xUnrU+fOJJ/9dX7SRe1LR68kXv13fc5Nm1t379TfU75/4mHeY7En+59lvhB5efB1/lv5dxc+NH0y/fzq64Lv4T8Ffp360/rP8f9/AA0ADzT6lvFdAAAAIGNIUk0AAHolAACAgwAA+f8AAIDpAAB1MAAA6mAAADqYAAAXb5JfxUYAAAHqSURBVHjapJUxb9NQFIW/JAip2xNS1/J+goeqUqeajdGVmFgwI1OcmYEgITFG7EgJQ+b2HzgbElJF+QU2iBl7YAFRnQ5+fnFcB0J8Jp/r53vPu+f6vYEA4JBTTjhkN/zkio9kAAihpyr1v/ijN7ovEHqiffFeDHTAdx6wL46HnPX4HM6HHNEHR0NGvRKMhvRE7wT3ACYssBggpyThIRMCAFaEzHhOiQWumfGFBQGQY0kB9EKSCsVCyKpQxUMhdOEMj4Vi91wIGX2uyNJtwTDHAgbjOUBJ/T50ETDAzCn0CiRpLkSd2VW1rqZR6uOpzHoWl40EkmkIlTIhNJc0bUSlSNNtCaZCKGtpyDZimXB92uhBhTEAHzx/BuQ8Isb62Dti16c7PahrNnbovFhXLGQaau4oqDSULDx/BcCl55cEDTUdCqqagWcXbjpqWD8ZWxRUGq5ZOTYhAXLHV0DU/qCtQLJCkZuM0PHQGThvL152JJh5M61SP2CpMpmmgdsTFDJCiaaubq0haQ7Q3xLUZq4NqzS0DNzWxNq8ksgbFmGgwf95oFgijJuB6v9L3Fx2HSg3XeExZxv1xuSEXQt/o8fqg9cDHfB15zuxjRuOETrfu/5b9bhcf+mlRmLgr/cTgp1vqR9c8YlvALcDAPr5jIx+4LKcAAAAAElFTkSuQmCC</Image>
-<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://ja.m.wikipedia.org/wiki">
+<Url type="application/x-suggestions+json" method="GET" template="http://ja.wikipedia.org/wiki">
   <Param name="action" value="opensearch"/>
   <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
 </Url>
-<Url type="text/html" method="GET" template="http://ja.wikipedia.org/wiki/Special:Search">
+<Url type="text/html" method="GET" template="http://ja.wikipedia.org/wiki/特別:検索">
   <Param name="search" value="{searchTerms}"/>
   <Param name="sourceid" value="Mozilla-search"/>
 </Url>
-<SearchForm>http://ja.m.wikipedia.org/wiki/Special:Search</SearchForm>
+<SearchForm>http://ja.wikipedia.org/wiki/特別:検索</SearchForm>
 </SearchPlugin>
deleted file mode 100644
--- a/mobile/xul/chrome/about.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,25 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-<!ENTITY aboutPage.title                        "&brandShortName; について">
-<!ENTITY aboutPage.warningVersion               "&brandShortName; は開発版であり不安定なことがあります。">
-<!ENTITY aboutPage.telemetryStart               "&brandShortName; の改善のため、パフォーマンス、ハードウェア、使用状況や設定などの情報を自動的に ">
-<!ENTITY aboutPage.telemetryMozillaLink         "&vendorShortName;">
-<!ENTITY aboutPage.telemetryEnd                 " に送信します。">
-<!ENTITY aboutPage.faq.label                    "よくある質問">
-<!ENTITY aboutPage.support.label                "サポート">
-<!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label          "プライバシーポリシー">
-<!ENTITY aboutPage.rights.label                 "あなたの権利について">
-<!ENTITY aboutPage.relNotes.label               "リリースノート">
-<!ENTITY aboutPage.credits.label                "クレジット">
-<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.button       "更新を確認">
-<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking     "更新がないか確認しています...">
-<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none         "更新が見つかりませんでした">
-<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.found        "更新が見つかりました">
-
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE:
-     These strings are concatenated in order. Unneeded strings may be left blank.
--->
-<!ENTITY aboutPage.licenseLink                  "ライセンス情報">
-<!ENTITY aboutPage.licenseLinkSuffix            "">
deleted file mode 100644
--- a/mobile/xul/chrome/aboutCertError.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!ENTITY % brandDTD
-    SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
-  %brandDTD;
-
-<!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
-a replacement for the standard security certificate errors produced
-by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
-
-<!ENTITY certerror.pagetitle  "信頼できない接続">
-<!ENTITY certerror.longpagetitle "接続の安全性を確認できません">
-
-<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
-be replaced at runtime with the name of the server to which the user
-was trying to connect. -->
-<!ENTITY certerror.introPara1 "<b>#1</b> に安全に接続するように求められましたが、接続の安全性が確認できませんでした。">
-
-<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading "どうすればよいのか?">
-<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content "これまでこのサイトに問題なく接続できていた場合、このエラーが表示されるのは誰かがこのサイトになりすましている可能性があるということであり、接続すべきではありません。">
-<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label "スタートページに戻る">
-
-<!ENTITY certerror.expert.heading "危険性を理解した上で接続するには">
-<!ENTITY certerror.expert.content "何が起きていて何が問題なのか理解できているのであれば、このサイトの証明書を信頼するよう &brandShortName; にセキュリティ例外を追加することもできます。<b>ただし、たとえこのサイトが信頼できるサイトであっても、誰かが通信を改ざんしているからこのエラーが表示されている可能性があるので十分に注意してください。</b>">
-<!ENTITY certerror.expert.contentPara2 "信頼できる証明書をこのサイトが使用しない正当な理由がない限り、例外として保存しないでください。">
-<!ENTITY certerror.addTemporaryException.label "サイトを表示">
-<!ENTITY certerror.addPermanentException.label "例外として保存">
-
-<!ENTITY certerror.technical.heading "技術的詳細を表示">
deleted file mode 100644
--- a/mobile/xul/chrome/aboutHome.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!ENTITY aboutHome.header                       "<span>&brandShortName; </span><span id='header-suffix'>スタート</span>">
-<!ENTITY aboutHome.recentTabs                   "前回終了時に開いていたタブ">
-<!ENTITY aboutHome.remoteTabs                   "パソコンで開いているタブ">
-<!ENTITY aboutHome.recommendedAddons2           "&brandShortName; のアドオン">
-<!ENTITY aboutHome.giveFeedback                 "フィードバックを送信">
-<!ENTITY aboutHome.getHelp                      "ヘルプ">
-<!ENTITY aboutHome.footerWidth                  "10em">
-<!ENTITY aboutHome.openAllTabs                  "すべてタブで開く">
-<!ENTITY aboutHome.noTabs                       "前回終了時に開いていたタブはありません">
-<!ENTITY aboutHome.noAddons                     "オススメのアドオンはありません">
-<!ENTITY aboutHome.getLocale                    "言語を変更する">
-<!ENTITY aboutHome.getInBeforeBeta              "ベータ版より先に試す。">
-<!ENTITY aboutHome.tryAurora                    "Firefox Aurora を試して、 Firefox の未来を創り上げる協力をしてください。">
-<!-- LOCALIZATION NOTE:
-     (aboutHome.downloadAurora): First line of a multi-line button. Treat as a title.
--->
-<!ENTITY aboutHome.downloadAurora		"Aurora をダウンロード">
-<!-- LOCALIZATION NOTE:
-     (aboutHome.forAndroid): Second line of a multi-line button. Treat as a subtitle.
--->
-<!ENTITY aboutHome.forAndroid			"Android 版">
-<!-- LOCALIZATION NOTE:
-     (aboutHome.setupSync): This string should match the desktop
-     equivalent, in particular concerning syncBrand.fullName.label.
--->
-<!ENTITY aboutHome.setupSync            "Sync をセットアップ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE:
-     (aboutHome.syncPairDevice): This string should match the desktop
-     equivalent, in particular concerning syncBrand.fullName.label.
--->
-<!ENTITY aboutHome.syncPairDevice       "デバイスを同期">
deleted file mode 100644
--- a/mobile/xul/chrome/browser.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,126 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!ENTITY urlbar.emptytext      "検索語句や URL を入力してください">
-
-<!ENTITY back.label            "戻る">
-<!ENTITY forward.label         "進む">
-<!ENTITY reload.label          "再読み込み">
-<!ENTITY stop.label            "中止">
-<!ENTITY go.label              "移動">
-<!ENTITY star.label            "星">
-
-<!ENTITY showTabs.label        "タブを見る">
-<!ENTITY newtab.label          "新しいタブ">
-<!ENTITY closetab.label        "タブを閉じる">
-
-<!ENTITY cut.label             "切り取り">
-<!ENTITY copy.label            "コピー">
-<!ENTITY copyAll.label         "すべてコピー">
-<!ENTITY copylink.label        "リンクの URL をコピー">
-<!ENTITY paste.label           "貼り付け">
-<!ENTITY pasteAndGo.label      "貼り付けて移動">
-<!ENTITY delete.label          "削除">
-<!ENTITY selectAll.label       "すべて選択">
-<!ENTITY noSuggestions.label   "(候補なし)">
-<!ENTITY addToDictionary.label "辞書に追加">
-<!ENTITY inputMethod.label     "入力方法">
-
-<!ENTITY allPagesHeader.label      "すべてのページ">
-<!ENTITY bookmarksHeader.label     "ブックマーク">
-<!ENTITY historyHeader.label       "履歴">
-<!ENTITY desktopHeader.label       "パソコン">
-
-<!ENTITY selectHelper.done         "完了">
-
-<!ENTITY editBookmarkDialog.title  "ブックマークを編集">
-<!ENTITY editBookmarkDone.label    "完了">
-<!ENTITY editBookmarkTags.label    "タグを入力してください"><!-- 全角12文字まで -->
-
-<!ENTITY addonsHeader.label        "アドオン">
-<!ENTITY addonsLocal.label         "インストールしているアドオン"><!-- 全角14文字まで -->
-<!ENTITY addonsUpdate.label        "更新">
-<!ENTITY addonsRepo.label          "アドオンを入手">
-<!ENTITY addonsRecommended.label   "おすすめ">
-<!ENTITY addonsSearch.label        "検索">
-<!ENTITY addonsSearch2.emptytext   "アドオンを検索">
-<!ENTITY addonsSearch.recommended  "おすすめ">
-
-<!ENTITY addonOptions.label        "設定">
-<!ENTITY addonEnable.label         "有効化">
-<!ENTITY addonDisable.label        "無効化">
-<!ENTITY addonInstall2.label       "&brandShortName; に追加">
-<!ENTITY addonUninstall.label      "削除">
-<!ENTITY addonCancel.label         "キャンセル">
-<!ENTITY addonShowPage.label       "詳細を表示">
-
-<!ENTITY downloadsHeader.label     "ダウンロード">
-<!ENTITY downloadShowPage.label    "ページを表示">
-<!ENTITY downloadShow2.label       "検索">
-<!ENTITY downloadOpen2.label       "開く">
-<!ENTITY downloadCancel.label      "キャンセル">
-<!ENTITY downloadPause.label       "中断">
-<!ENTITY downloadResume.label      "再開">
-<!ENTITY downloadRetry.label       "リトライ">
-<!ENTITY downloadRemove.label      "履歴を消去"><!-- 履歴を消去(ファイルの削除ではない) -->
-<!ENTITY downloadDelete.label      "削除">
-<!ENTITY downloadFailed.label      "ダウンロード失敗">
-
-<!ENTITY noResults.label           "該当する履歴はありません">
-<!ENTITY allBookmarks.label        "すべてのブックマークを表示">
-
-<!ENTITY bookmarkPopup.label       "ブックマーク">
-<!ENTITY bookmarkRemove.label      "削除">
-<!ENTITY bookmarkEdit.label        "編集">
-<!ENTITY bookmarkShortcut.label    "ホーム画面に追加">
-
-<!ENTITY identity.unverifiedsite2 "この Web サイトは認証されていません">
-<!ENTITY identity.connectedTo2 "接続中のサイト:"><!-- SSLありの場合は画面幅制限要注意 -->
-<!-- Localization note (identity.runBy2)
- The layout of the identity dialog prevents combining this into a single string with
- substitution variables.  If it is difficult to translate the sense of the string
- with that structure, consider a translation which ignores the preceding domain and
- just addresses the organization to follow, e.g. "This site is run by " -->
-<!ENTITY identity.runBy2 "サイトの運営者:"><!-- 画面幅制限要注意 -->
-
-<!ENTITY consoleHeader.label       "エラーコンソール">
-<!ENTITY consoleAll.label          "すべて">
-<!ENTITY consoleErrors.label       "エラー">
-<!ENTITY consoleWarnings.label     "警告">
-<!ENTITY consoleMessages.label     "メッセージ">
-<!ENTITY consoleCodeEval.label     "コード:">
-<!ENTITY consoleClear.label        "消去">
-<!ENTITY consoleEvaluate.label     "...">
-<!ENTITY consoleErrFile.label      "ソースファイル:">
-<!ENTITY consoleErrLine.label      "行:">
-<!ENTITY consoleErrColumn.label    "列:">
-
-<!ENTITY contextOpenInNewTab.label    "リンクを新しいタブで開く">
-<!ENTITY contextSaveImage.label       "画像を保存">
-<!ENTITY contextCopyLink.label        "リンクをコピー">
-<!ENTITY contextCopyEmail.label       "メールアドレスをコピー">
-<!ENTITY contextCopyPhone.label       "電話番号をコピー">
-<!ENTITY contextCopyImageLocation.label "画像の URL をコピー">
-<!ENTITY contextShareLink.label       "リンクを共有">
-<!ENTITY contextShareImage.label      "画像を共有">
-<!ENTITY contextBookmarkLink.label    "リンクをブックマーク">
-<!ENTITY contextSaveVideo.label       "ビデオを保存">
-<!ENTITY contextShareVideo.label      "ビデオを共有">
-<!ENTITY contextPlayMedia.label       "再生">
-<!ENTITY contextPauseMedia.label      "一時停止">
-<!ENTITY contextFullScreen.label      "全画面表示">
-<!ENTITY contextEditBookmark.label    "編集">
-<!ENTITY contextRemoveBookmark.label  "削除">
-<!ENTITY contextShortcutBookmark.label "ホーム画面に追加">
-
-<!ENTITY pageactions.saveas.pdf      "PDF として保存">
-<!ENTITY pageactions.share.page      "ページを共有">
-<!ENTITY pageactions.password.forget "パスワードを消去">
-<!ENTITY pageactions.quit            "終了">
-<!ENTITY pageactions.reset           "サイトの設定を消去">
-<!ENTITY pageactions.findInPage      "ページ内検索"><!-- 「ページ中を検索」は画面サイズとフォントによっては切れる -->
-<!ENTITY pageactions.search.addNew   "検索エンジンを追加">
-<!ENTITY pageactions.charEncoding    "文字コード"><!-- 設定画面に「文字エンコーディング」では長すぎて使えないところがある -->
-
-<!ENTITY appMenu.siteOptions         "サイトの設定">
deleted file mode 100644
--- a/mobile/xul/chrome/browser.properties
+++ /dev/null
@@ -1,257 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-# Add-on Manager
-addonsLocalNone.label=アドオンはインストールされていません
-addonsSearchStart.label=アドオンを検索しています...
-addonsSearchStart.button=キャンセル
-addonsSearchNone.search=該当するアドオンが見つかりませんでした
-addonsSearchNone.recommended=おすすめアドオンはありません
-addonsSearchNone.button=もう一度検索
-addonsSearchFail.label=%S はアドオンを取得できませんでした
-addonsSearchFail.retryButton=再試行
-addonsSearchSuccess2.button=検索結果を消去
-addonsBrowseAll.label=他のアドオンを探す
-addonsBrowseAll.description=アドオンサイトには多数のアドオンが登録されています
-addonsBrowseAll.seeMore=他のアドオンも表示
-addonsBrowseAll.browseSite=サイトを表示
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonsSearchMore.label): Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 total number of add-ons that match the search terms
-addonsSearchMore.label=#1 種類のアドオンをすべて表示
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonsSearchMore.description): Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 number of search results currently visible
-addonsSearchMore.description=欲しいアドオンが含まれていない場合、こちらを試してください
-
-addonsWhatAre.label=アドオンって何?
-addonsWhatAre.button=説明を表示
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonsWhatAre.description):
-# #1 is the application name
-addonsWhatAre.description=アドオンとは #1 に機能を追加したりデザインを変更したりするアプリケーションのことです。アドオンで自分専用の #1 を作ってください。
-
-# (^^; Integrated Search = 統合検索 だろうが、それだけでは何処に統合だか分からずあまり意味はないので無視して既存の用語を使用
-addonsSearchEngine.description=検索エンジン
-
-addonsConfirmInstall.title=アドオンのインストール
-addonsConfirmInstall.install=インストール
-
-addonType.2=拡張機能
-addonType.4=テーマ
-addonType.8=言語パック
-addonType.1024=検索エンジン
-
-addonUpdate.checking=更新を確認しています...
-addonUpdate.updating=%S に更新
-addonUpdate.updated=%S に更新しました
-addonUpdate.compatibility=互換性の情報を更新しました
-addonUpdate.noupdate=更新が見つかりませんでした
-addonUpdate.notsupported=更新をサポートしていません
-addonUpdate.disabled=更新は無効化されています
-addonUpdate.error=エラーが発生しました
-
-addonBlocked.blocked=ブロックされました
-addonBlocked.softBlocked=セキュリティまたは安定性に問題を引き起こすことが知られています
-addonBlocked.outdated=古すぎます
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
-# #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
-addonError-1=#2 に接続できなかったため、アドオンをダウンロードできませんでした。
-addonError-2=このアドオンは #3 には対応していないため、#2 からアドオンをインストールできませんでした。
-addonError-3=#2 からダウンロードしたアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。
-addonError-4=#1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file.
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
-# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
-addonLocalError-1	= ファイルシステムエラーのため、アドオンをインストールできませんでした。
-addonLocalError-2	= このアドオンは #3 に対応していないため、インストールできませんでした。
-addonLocalError-3	= このアドオンは壊れているため、インストールできませんでした。
-addonLocalError-4	= #3 は必要なファイルが変更できなかったため、#1 をインストールできませんでした。
-addonErrorIncompatible	= #3 #4 と互換性がないため、#1 をインストールできませんでした。
-addonErrorBlocklisted	= セキュリティまたは安定性に問題があるため、#1 をインストールできませんでした。
-
-# Download Manager
-# LOCALIZATION NOTE (Status): — is the "em dash" (long dash)
-# #1 download size for FINISHED or download state; #2 host (e.g., eTLD + 1, IP)
-downloadsStatus=#1 — #2
-# LOCALIZATION NOTE (Time): #1 left time for UNFINISHED, total time for FINISHED
-downloadsTime= — #1
-downloadsUnknownSize=サイズ不明
-# LOCALIZATION NOTE (KnownSize): #1 size number; #2 size unit
-downloadsKnownSize=#1 #2
-downloadsYesterday=昨日
-# LOCALIZATION NOTE (MonthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
-downloadsMonthDate=#1 #2
-downloadsEmpty=ダウンロード履歴はありません
-downloadsDeleteTitle=ファイルの削除
-
-# Alerts
-alertAddons=アドオン
-alertAddonsDownloading=アドオンのダウンロード
-alertAddonsInstalling=アドオンのインストール
-alertAddonsInstalled=インストール完了しました。再起動してください。
-alertAddonsInstalledNoRestart=インストール完了しました
-alertAddonsFail=正しくインストールできませんでした
-alertLinkBookmarked=ブックマークを追加しました
-alertLockScreen=画面の方向
-alertLockScreen.locked=ロックされています
-alertLockScreen.unlocked=ロックされていません
-
-# LOCALIZATION NOTE (alertAddonsDisabled): Semi-colon list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 number of add-ons
-alertAddonsDisabled=互換性のないアドオン #1 が無効化されています
-
-alertDownloads=ダウンロード
-# 通知メッセージで最大15文字、ファイル名少しでも分かるように短く
-alertDownloadsStart=ダウンロード中: %S
-alertDownloadsDone=%1$0.Sダウンロードを完了しました
-alertCantOpenDownload=ファイルを開けません。タップして保存してください。
-alertDownloadsSize=ダウンロードサイズが大きすぎます
-alertDownloadsNoSpace=保存に必要な空き容量がありません
-
-# Notifications
-notificationRestart.normal=再起動すると変更が反映されます
-notificationRestart.update=アドオンが更新されました。再起動すると変更が反映されます
-notificationRestart.blocked=安全でないアドオンがインストールされています。再起動すると無効化されます
-notificationRestart.button=再起動
-
-# Popup Blocker
-popupWarning=%1$0.Sこのサイトが開こうとしたポップアップをブロックしました。
-popupWarningMultiple=%1$0.Sこのサイトが開こうとしたポップアップ (%2$S 件) をブロックしました。
-popupButtonAllowOnce=表示
-popupButtonAlwaysAllow2=常に表示
-popupButtonNeverWarn2=今後通知しない
-
-# XPInstall
-xpinstallPromptWarning2=このサイト (%2$S) からは %1$S にソフトウェアをインストールできない設定になっています。
-xpinstallPromptAllowButton=許可
-xpinstallDisabledMessageLocked=ソフトウェアのインストールはシステム管理者により無効化されています。
-xpinstallDisabledMessage2=ソフトウェアのインストールは現在無効になっています。[有効にする] を押してからもう一度やり直してください。
-xpinstallDisabledButton=有効化
-
-# Site Identity
-identity.identified.verifier=認証局: %S
-identity.identified.verified_by_you=このサイトはあなたがセキュリティ例外として追加しました
-identity.identified.state_and_country=%S, %S
-identity.identified.title_with_country=%S (%S)
-# アイコン下のラベルなので短く
-identity.encrypted2=暗号化あり
-identity.unencrypted2=暗号化なし
-identity.unknown.tooltip=この Web サイトには運営者を証明する証明書がありません
-identity.ownerUnknown2=(不明)
-
-# Geolocation UI