35.0: sync browser with en-US rev226205:eb5cb0af7527
authorABE Hiroki (hATrayflood) <h.rayflood@gmail.com>
Sun, 23 Nov 2014 20:54:13 +0900
changeset 1608 099255d2f476e0a53e23a5d345b09148a90779f2
parent 1607 322a4919d570a522952bad4491fab64eb7b03559
child 1609 6192024ba92d699160dbe95001d781982f9b6481
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:57:17 +0000
bugs35
35.0: sync browser with en-US rev226205:eb5cb0af7527
browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
browser/chrome/browser/devtools/inspector.dtd
browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
browser/chrome/browser/devtools/profiler.dtd
browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
browser/chrome/browser/devtools/timeline.dtd
browser/chrome/browser/devtools/timeline.properties
browser/chrome/browser/devtools/webide.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webide.properties
browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
browser/chrome/browser/loop/loop.properties
browser/chrome/browser/places/places.properties
browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
browser/chrome/browser/safeMode.dtd
browser/pdfviewer/viewer.properties
--- a/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
@@ -18,17 +18,33 @@
 <!ENTITY restorepage.close.access   "C">
 
 <!ENTITY restorepage.restoreHeader  "復元">
 <!ENTITY restorepage.listHeader     "ウィンドウとタブ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: &#37;S will be replaced with a number. -->
 <!ENTITY restorepage.windowLabel    "ウィンドウ &#37;S">
 
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback' strings are for about:welcomeback,
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'welcomeback2' strings are for about:welcomeback,
      not for about:sessionstore -->
-<!ENTITY welcomeback.tabtitle       "おかえり!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton  "復元">
+<!ENTITY welcomeback2.restoreButton.access "L">
+
+<!ENTITY welcomeback2.tabtitle      "リフレッシュしました!">
+
+<!ENTITY welcomeback2.pageTitle     "リフレッシュしました!">
+<!ENTITY welcomeback2.pageInfo1     "&brandShortName; の準備ができました。">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE: The title is intended to be welcoming and congratulatory,
-     expressing joy that the user has successfully migrated their stuff and hope
-     that now they have a better experience.  -->
-<!ENTITY welcomeback.pageTitle      "おかえり!">
-<!ENTITY welcomeback.pageInfo       "&brandShortName; はプロファイルをリセットできました。以下は開いていたウィンドウとタブの一覧です。これらを復元するか、または白紙の状態で開始できます。">
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreAll  "ウィンドウとタブをすべて復元する">
+<!ENTITY welcomeback2.label.restoreSome "復元するウィンドウとタブを選択する">
+
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (welcomeback2.beforelink.pageInfo2,
+welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these two string are used respectively
+before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
+Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
+their language.
+-->
+<!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2  "アドオンとカスタマイズした設定を削除しました。ブラウザ設定を既定値に戻しました。それでも問題が解決しない場合は、">
+<!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2   "">
+
+<!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2        "ヘルプをご覧ください。">
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -135,27 +135,32 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY closeWindow.accesskey 		"d">
 
 <!ENTITY bookmarksMenu.label		"ブックマーク">
 <!ENTITY bookmarksMenu.accesskey	"B">
 <!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label	"このページをブックマーク">
 <!ENTITY editThisBookmarkCmd.label	"このブックマークを編集">
 <!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey	"d">
 <!ENTITY markPageCmd.commandkey		"l">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findShareServices.label):
+  -  Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+  -  or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
+<!ENTITY findShareServices.label	"その他の共有サービス...">
 <!ENTITY sharePageCmd.label		"このページを共有">
 <!ENTITY sharePageCmd.commandkey	"S">
 <!ENTITY sharePageCmd.accesskey		"s">
-<!ENTITY shareLinkCmd.label		"この URL を共有">
-<!ENTITY shareLinkCmd.accesskey		"s">
-<!ENTITY shareImageCmd.label		"この画像を共有">
-<!ENTITY shareImageCmd.accesskey	"s">
-<!ENTITY shareSelectCmd.label		"選択範囲を共有">
-<!ENTITY shareSelectCmd.accesskey	"s">
-<!ENTITY shareVideoCmd.label		"この動画を共有">
-<!ENTITY shareVideoCmd.accesskey	"s">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (shareLink.accesskey): must be different than the following share access keys -->
+<!ENTITY shareLink.label		"この URL を共有">
+<!ENTITY shareLink.accesskey		"h">
+<!ENTITY shareImage.label		"この画像を共有">
+<!ENTITY shareImage.accesskey		"r">
+<!ENTITY shareSelect.label		"選択範囲を共有">
+<!ENTITY shareSelect.accesskey		"r">
+<!ENTITY shareVideo.label		"この動画を共有">
+<!ENTITY shareVideo.accesskey		"r">
 <!ENTITY feedsMenu.label		"購読">
 <!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label	"このページを購読">
 <!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label	"このページを購読...">
 <!ENTITY addCurPagesCmd.label		"すべてのタブをブックマーク...">
 <!ENTITY showAllBookmarks2.label		"すべてのブックマークを表示">
 <!ENTITY unsortedBookmarksCmd.label		"未整理のブックマーク">
 <!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip	"残りのブックマークを表示します">
 
@@ -207,16 +212,18 @@ These should match what Safari and other
 
 <!ENTITY downloads.label			"ダウンロード">
 <!ENTITY downloads.accesskey			"D">
 <!ENTITY downloads.commandkey			"j">
 <!ENTITY downloadsUnix.commandkey		"y">
 <!ENTITY addons.label				"アドオン">
 <!ENTITY addons.accesskey			"A">
 <!ENTITY addons.commandkey			"A">
+<!ENTITY webapps.label				"アプリ">
+<!ENTITY webapps.accesskey			"p">
 
 <!ENTITY webDeveloperMenu.label			"Web 開発">
 <!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey		"W">
 
 <!ENTITY devToolsCmd.keycode			"VK_F12">
 <!ENTITY devToolsCmd.keytext			"F12">
 
 <!ENTITY devtoolsConnect.label			"接続...">
@@ -472,16 +479,18 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY saveVideoCmd.label		"名前を付けて動画を保存...">
 <!ENTITY saveVideoCmd.accesskey		"v">
 <!ENTITY saveAudioCmd.label		"名前を付けてオーディオを保存...">
 <!ENTITY saveAudioCmd.accesskey		"v">
 <!ENTITY emailImageCmd.label		"画像の URL をメールで送信...">
 <!ENTITY emailImageCmd.accesskey	"g">
 <!ENTITY emailVideoCmd.label		"動画の URL をメールで送信...">
 <!ENTITY emailVideoCmd.accesskey	"a">
+<!ENTITY castVideoCmd.label		"動画を端末に送る">
+<!ENTITY castVideoCmd.accesskey		"e">
 <!ENTITY emailAudioCmd.label		"オーディオの URL をメールで送信...">
 <!ENTITY emailAudioCmd.accesskey	"a">
 <!ENTITY playPluginCmd.label		"このプラグインを有効化">
 <!ENTITY playPluginCmd.accesskey	"c">
 <!ENTITY hidePluginCmd.label		"このプラグインを非表示">
 <!ENTITY hidePluginCmd.accesskey	"H">
 <!ENTITY copyLinkCmd.label		"リンクの URL をコピー">
 <!ENTITY copyLinkCmd.accesskey		"a">
@@ -686,32 +695,37 @@ just addresses the organization to follo
 
 <!ENTITY social.activated.description		"<label/> からのサービスが有効になりました。<label class='text-link'>アドオンマネージャ</label>のサービスで、設定を変更できます。">
 <!ENTITY social.activated.undo.label		"元に戻す">
 <!ENTITY social.activated.undo.accesskey	"U">
 <!ENTITY social.learnMore.label			"詳細...">
 <!ENTITY social.learnMore.accesskey		"l">
 <!ENTITY social.closeNotificationItem.label	"後で">
 
-
+<!ENTITY social.directory.label			"共有サービス">
+<!ENTITY social.directory.text			"一覧から共有サービスを有効にできます。">
+<!ENTITY social.directory.button		"有効にする">
+<!ENTITY social.directory.introText		"クリックすると &brandShortName; にサービスを追加します。">
+<!ENTITY social.directory.viewmore.text		"その他の共有サービスを見る">
 
 <!ENTITY customizeMode.tabTitle			"&brandShortName; をカスタマイズ">
 <!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header2	"追加のツールと機能">
 <!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.empty	"その他のツールを入手">
 <!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.emptyLink	"たくさんのアドオンから選択">
 <!ENTITY customizeMode.restoreDefaults		"初期設定に戻す">
 <!ENTITY customizeMode.toolbars			"ツールバーを表示 / 隠す">
 <!ENTITY customizeMode.titlebar			"タイトルバー">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes			"テーマ">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes	"マイテーマ">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes.recommended	"おすすめ">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage	"管理">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuManage.accessKey "M">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore	"その他のテーマを入手">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes.menuGetMore.accessKey "G">
+<!ENTITY customizeMode.deveditionTheme.label	"&brandShortName; テーマを使用する">
 
 <!ENTITY social.chatBar.commandkey		"c">
 <!ENTITY social.chatBar.label			"チャットを入力">
 <!ENTITY social.chatBar.accesskey		"c">
 
 <!ENTITY social.markpageMenu.accesskey		"P">
 <!ENTITY social.markpageMenu.label		"ページを保存する...">
 <!ENTITY social.marklinkMenu.accesskey		"L">
@@ -728,25 +742,27 @@ just addresses the organization to follo
 
 <!ENTITY mixedContentBlocked2.message		"安全ではないコンテンツ">
 <!ENTITY mixedContentBlocked2.moreinfo		"この Web サイトにある暗号化されてない要素をブロックしました。">
 <!ENTITY mixedContentBlocked2.learnMore		"詳細">
 <!ENTITY mixedContentBlocked2.options		"オプション">
 <!ENTITY mixedContentBlocked2.unblock.label	"今すぐ保護を無効にする">
 <!ENTITY mixedContentBlocked2.unblock.accesskey	"D">
 <!ENTITY mixedContentBlocked2.block.label	"保護を有効にする">
-<!ENTITY mixedContentBlocked2.block.accesskey	"B">
+<!ENTITY mixedContentBlocked2.block.accesskey	"E">
 <!ENTITY mixedContentBlocked2.disabled.message	"保護は無効です">
 
 <!ENTITY trackingContentBlocked.message		"トラッキング">
 <!ENTITY trackingContentBlocked.moreinfo	"あなたのオンラインの状況をトラッキングしているページの一部分をブロックしました。">
 <!ENTITY trackingContentBlocked.learnMore	"詳細">
 <!ENTITY trackingContentBlocked.options		"オプション">
-<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock.label2	"この Web サイトでは保護を無効にする">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.label	"この Web サイトでは保護を無効にする">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.unblock2.accesskey	"D">
 <!ENTITY trackingContentBlocked.block.label	"保護を有効にする">
+<!ENTITY trackingContentBlocked.block.accesskey	"E">
 <!ENTITY trackingContentBlocked.disabled.message	"トラッキングの保護は無効です">
 
 <!ENTITY pointerLock.notification.message	"ESC キーを押すと、毎回確認するようになります。">
 
 <!ENTITY pluginNotification.showAll.label	"すべて表示">
 <!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey	"S">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
@@ -790,9 +806,9 @@ just addresses the organization to follo
 <!ENTITY panicButton.view.deleteTabsAndWindows	"すべての <html:strong>タブ</html:strong> と <html:strong>ウィンドウ</html:strong> を閉じます">
 <!ENTITY panicButton.view.openNewWindow		"新しいウィンドウを開きます">
 
 <!ENTITY panicButton.view.undoWarning		"この操作は元に戻すことができません。">
 <!ENTITY panicButton.view.forgetButton		"忘れる">
 
 <!ENTITY panicButton.thankyou.msg1		"最近の履歴を消去しました。">
 <!ENTITY panicButton.thankyou.msg2		"安全なブラウジングをお楽しみください!">
-<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel	"ありがとうございます">
+<!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel	"OK">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -100,23 +100,16 @@ popupWarningDontShowFromMessage		= ポップアップをブロックするとき、このメッセージを表示しない
 popupWarningDontShowFromLocationbar	= ポップアップをブロックするとき、通知バーを表示しない
 popupShowPopupPrefix			= '%S' を表示
 
 # Bad Content Blocker Doorhanger Notification
 # %S is brandShortName
 badContentBlocked.blocked.message	= %S はこのページのコンテンツをブロックしています。
 badContentBlocked.notblocked.message	= %S はこのページのコンテンツをブロックしていません。
 
-# missing plugin installer
-installPlugin.message				= このページのメディアの表示に必要なプラグインをインストールしますか?
-installPlugin.button.label			= %S をインストール
-installPlugin.button.accesskey			= I
-installPlugin.ignoreButton.label		= 次回から確認しない
-installPlugin.ignoreButton.accesskey		= N
-
 crashedpluginsMessage.title			= %S プラグインがクラッシュしました。
 crashedpluginsMessage.reloadButton.label	= ページを再読み込み
 crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey	= R
 crashedpluginsMessage.submitButton.label	= クラッシュレポートを送信
 crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey	= S
 crashedpluginsMessage.learnMore			= 詳細を確認...
 
 # Keyword fixup messages
@@ -565,36 +558,44 @@ getUserMedia.sharingScreen.message		= 画面をこのページと共有しています。
 getUserMedia.sharingWindow.message		= ウィンドウをこのページと共有しています。
 getUserMedia.continueSharing.label		= 共有を続行
 getUserMedia.continueSharing.accesskey		= C
 getUserMedia.stopSharing.label			= 共有を中止
 getUserMedia.stopSharing.accesskey		= S
 
 getUserMedia.sharingMenu.label			= 共有デバイスタブ
 getUserMedia.sharingMenu.accesskey		= d
-# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera, getUserMedia.sharingMenuCamera,
-#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone, getUserMedia.sharingMenuApplication,
-#                    getUserMedia.sharingMenuScreen, getUserMedia.sharingMenuWindow,
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
+#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
+#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
+#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
+#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
 #                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
 #                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
 #                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
 #                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
+#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
+#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
+#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
 #                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
 #                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
 #                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow):
 # %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
 getUserMedia.sharingMenuCamera				= %S (カメラ)
 getUserMedia.sharingMenuMicrophone			= %S (マイク)
 getUserMedia.sharingMenuApplication			= %S (アプリケーション)
 getUserMedia.sharingMenuScreen				= %S (スクリーン)
 getUserMedia.sharingMenuWindow				= %S (ウィンドウ)
 getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone		= %S (カメラとマイク)
 getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication	= %S (カメラとマイク、アプリケーション)
 getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen		= %S (カメラとマイク、スクリーン)
 getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow		= %S (カメラとマイク、ウィンドウ)
+getUserMedia.sharingMenuCameraApplication		= %S (カメラとアプリケーション)
+getUserMedia.sharingMenuCameraScreen			= %S (カメラとスクリーン)
+getUserMedia.sharingMenuCameraWindow			= %S (カメラとウィンドウ)
 getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication		= %S (マイクとアプリケーション)
 getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen		= %S (マイクとスクリーン)
 getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow		= %S (マイクとウィンドウ)
 # LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
 # origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
 getUserMedia.sharingMenuUnknownHost			= 出自不明
 
 # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
@@ -606,8 +607,17 @@ slowStartup.disableNotificationButton.ac
 
 
 # LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
 # in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
 # be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
 customizeTips.tip0					= %1$S: %2$S はメニューやツールバーの上のアイテムをドラッグするだけで、簡単にカスタマイズできます。%3$Sは %2$S をご覧ください。
 customizeTips.tip0.hint					= ヒント
 customizeTips.tip0.learnMore				= 詳細
+
+# LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
+# the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
+# installation or a background update has failed and a manual download is required.
+# %S is brandShortName
+appmenu.restartNeeded.description			= 更新を適用して %S を再起動
+appmenu.updateFailed.description			= バックグラウンドで更新できませんでした。更新をダウンロードしてください
+appmenu.restartBrowserButton.label			= %S を再起動
+appmenu.downloadUpdateButton.label			= 更新をダウンロード
--- a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -92,13 +92,24 @@ email-link-button.tooltiptext3		= このページの URL をメールで送信します
 
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
 # %2$S is the keyboard shortcut
 quit-button.tooltiptext.linux2		= %1$S を終了します (%2$S)
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
 # %2$S is the keyboard shortcut
 quit-button.tooltiptext.mac		= %1$S を終了します (%2$S)
 
+loop-call-button2.label			= 通話を開始
+loop-call-button2.tooltiptext		= 通話を開始します
+
+social-share-button.label		= このページを共有
+social-share-button.tooltiptext		= このページを共有します
+
 panic-button.label			= 忘れる
 panic-button.tooltiptext		= 直前のブラウズ履歴を消去します
 
-loop-call-button.label			= 通話に招待
-loop-call-button.tooltiptext		= 通話に招待します
+web-apps-button.label			= アプリ
+web-apps-button.tooltiptext		= アプリを見つける
+
+# LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
+# widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
+devtools-webide-button.label		= WebIDE
+devtools-webide-button.tooltiptext	= WebIDE を開きます
--- a/browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
@@ -1,12 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
+index.deprecationNotice			=アプリマネージャは将来のリリースで削除されます。あなたのプロジェクトを WebIDE に移行しました。
+index.launchWebIDE			=WebIDE を起動
+index.readMoreAboutWebIDE		=詳細
 # LOCALIZATION NOTE (device.deviceSize): %1$S is the device's width, %2$S is
 # the device's height, %3$S is the device's pixel density.
 # Example: 800x480 (86 DPI).
 device.deviceSize			=端末の画面サイズ: %1$Sx%2$S (%3$S DPI)
 # LOCALIZATION NOTE (connection.connectedToDevice, connection.connectTo):
 # %1$S is the host name, %2$S is the port number.
 connection.connectedToDevice		=%1$S に接続
 connection.connectTo			=%1$S:%2$S に接続
--- a/browser/chrome/browser/devtools/inspector.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/inspector.dtd
@@ -17,8 +17,10 @@
 <!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey      "D">
 
 <!ENTITY inspector.selectButton.tooltip     "マウスで要素を選択">
 
 <!ENTITY inspectorSearchHTML.label          "HTML を検索">
 <!ENTITY inspectorSearchHTML.key            "F">
 
 <!ENTITY inspectorCopyImageDataUri.label       "画像のデータ URI をコピー">
+
+<!ENTITY inspectorShowDOMProperties.label       "DOM プロパティを表示">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
@@ -226,16 +226,29 @@
   -  on the button in the headers tab that opens a form to edit and resend the currently
      displayed request -->
 <!ENTITY netmonitorUI.summary.editAndResend "編集して再送信">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.editAndResend.accesskey): This is the access key
   -  for the "Edit and Resend" menu item displayed in the context menu for a request -->
 <!ENTITY netmonitorUI.summary.editAndResend.accesskey "R">
 
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.rawHeaders): This is the label displayed
+  -  on the button in the headers tab that toggle view for raw request/response headers
+     from the currently displayed request -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders "生ヘッダ">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.rawHeaders.requestHeaders): This is the label displayed
+  -  in the network details headers tab identifying the raw request headers textarea -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.requestHeaders "要求ヘッダ:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.rawHeaders.responseHeaders): This is the label displayed
+  -  in the network details headers tab identifying the raw response headers textarea -->
+<!ENTITY netmonitorUI.summary.rawHeaders.responseHeaders "応答ヘッダ:">
+
 <!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab):  This is the label
   -  for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
   -  network container  -->
 <!ENTITY netmonitorUI.context.newTab      "新しいタブで開く">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.context.newTab.accesskey): This is the access key
   -  for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
   -  network container -->
--- a/browser/chrome/browser/devtools/profiler.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/profiler.dtd
@@ -34,16 +34,18 @@
 <!ENTITY profilerUI.importButton "インポート...">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (profilerUI.clearButton): This string is displayed
   -  on a button that remvoes all the recordings. -->
 <!ENTITY profilerUI.clearButton "消去">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (profilerUI.table.*): These strings are displayed
   -  in the call tree headers for a recording. -->
-<!ENTITY profilerUI.table.duration    "時間 (ms)">
-<!ENTITY profilerUI.table.percentage  "コスト">
-<!ENTITY profilerUI.table.invocations "呼び出し">
-<!ENTITY profilerUI.table.function    "関数">
+<!ENTITY profilerUI.table.totalDuration   "合計時間 (ms)">
+<!ENTITY profilerUI.table.selfDuration    "時間 (ms)">
+<!ENTITY profilerUI.table.totalPercentage "合計コスト">
+<!ENTITY profilerUI.table.selfPercentage  "コスト">
+<!ENTITY profilerUI.table.samples         "サンプル">
+<!ENTITY profilerUI.table.function        "関数">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (profilerUI.newtab.tooltiptext): The tooltiptext shown
   -  on the "+" (new tab) button for a profile when a selection is available. -->
 <!ENTITY profilerUI.newtab.tooltiptext "選択範囲を新しいタブで開きます">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
@@ -27,16 +27,20 @@ scratchpadContext.invalid		= 現在の実行モードでは、このオペレーションは実行できません。
 # LOCALIZATION NOTE  (openFile.title): This is the file picker title, when you
 # open a file from Scratchpad.
 openFile.title				= ファイルを開く
 
 # LOCALIZATION NOTE  (openFile.failed): This is the message displayed when file
 # open fails.
 openFile.failed				= ファイルを開けませんでした。
 
+# LOCALIZATION NOTE  (openFile.failed): This is the message displayed when file
+# open fails.
+importFromFile.convert.failed		= %1$S から Unicode へ変換できませんでした。
+
 # LOCALIZATION NOTE (clearRecentMenuItems.label): This is the label for the
 # menuitem in the 'Open Recent'-menu which clears all recent files.
 clearRecentMenuItems.label		= 最近開いたファイルをクリア
 
 # LOCALIZATION NOTE  (saveFileAs): This is the file picker title, when you save
 # a file in Scratchpad.
 saveFileAs				= 名前を付けて保存
 
@@ -73,16 +77,21 @@ scratchpad.noargs			= スクラッチパッドは引数なしで作成されました。
 # LOCALIZATION NOTE  (notification.browserContext): This is the message displayed
 # over the top of the editor when the user has switched to browser context.
 browserContext.notification		= このスクラッチパッドは、ブラウザコンテキストで実行されます。
 
 # LOCALIZATION NOTE (help.openDocumentationPage): This returns a localized link with
 # documentation for Scratchpad on MDN.
 help.openDocumentationPage		= https://developer.mozilla.org/ja/Tools/Scratchpad
 
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.statusBarLineCol): Line, Column
+# information displayed in statusbar when selection is made in
+# Scratchpad.
+scratchpad.statusBarLineCol		= 行 %1$S, 列 %2$S
+
 # LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
 # over the top of the the editor when a file does not exist.
 fileNoLongerExists.notification		= このファイルはもう存在しません。
 
 # LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
 # appears in the filter text box for the properties view container.
 propertiesFilterPlaceholder		= プロパティをフィルタ
 
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/timeline.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Timeline strings -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+  - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+  - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+  - A good criteria is the language in which you'd find the best
+  - documentation on web development on the web. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (timelineUI.recordButton): This string is displayed
+  -  on a button that starts a new recording. -->
+<!ENTITY timelineUI.recordButton.tooltip	"タイムラインオペレーションを記録します">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (timelineUI.recordButton): This string is displayed
+  -  as a label to signal that a recording is in progress. -->
+<!ENTITY timelineUI.recordLabel			"記録中...">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (timelineUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
+  -  in the timeline view when empty. -->
+<!ENTITY timelineUI.emptyNotice1		"">
+<!ENTITY timelineUI.emptyNotice2		"ボタンをクリックすると、タイムラインイベントの記録を開始します。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (timelineUI.stopNotice1/2): This is the label shown
+  -  in the timeline view while recording. -->
+<!ENTITY timelineUI.stopNotice1			"もう一度">
+<!ENTITY timelineUI.stopNotice2			"ボタンをクリックすると、記録を停止します。">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/timeline.properties
@@ -0,0 +1,41 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Timeline
+# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Timeline'.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.label):
+# This string is displayed in the title of the tab when the timeline is
+# displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
+timeline.label		= タイムライン
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+timeline.panelLabel	= タイムラインパネル
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tooltip):
+# This string is displayed in the tooltip of the tab when the timeline is
+# displayed inside the developer tools window.
+timeline.tooltip	= パフォーマンスタイムライン
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.tick):
+# This string is displayed in the timeline overview, for delimiting ticks
+# by time, in milliseconds.
+timeline.tick		= %S ms
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.records):
+# This string is displayed in the timeline waterfall, as a title for the menu.
+timeline.records	= 項目
+
+# LOCALIZATION NOTE (timeline.label.*):
+# These strings are displayed in the timeline waterfall, identifying markers.
+timeline.label.styles	= CSS
+timeline.label.reflow	= リフロー
+timeline.label.paint	= 描画
+timeline.label.domevent	= DOM イベント
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webide.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webide.dtd
@@ -57,16 +57,17 @@
 <!ENTITY key_play					"R">
 <!-- show toolbox -->
 <!ENTITY key_toggleToolbox				"VK_F12">
 <!-- toggle sidebar -->
 <!ENTITY key_toggleEditor				"B">
 
 <!ENTITY projectPanel_myProjects			"マイプロジェクト">
 <!ENTITY projectPanel_runtimeApps			"ランタイムアプリ">
+<!ENTITY projectPanel_tabs				"タブ">
 <!ENTITY runtimePanel_USBDevices			"USB デバイス">
 <!ENTITY runtimePanel_WiFiDevices			"Wi-Fi デバイス">
 <!ENTITY runtimePanel_simulators			"シミュレータ">
 <!ENTITY runtimePanel_custom				"カスタム">
 <!ENTITY runtimePanel_installsimulator			"シミュレータをインストール">
 <!ENTITY runtimePanel_noadbhelper			"ADB Helper をインストール">
 <!ENTITY runtimePanel_nousbdevice			"端末が見つかりませんか?">
 
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webide.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webide.properties
@@ -17,16 +17,20 @@ remote_runtime_promptMessage			= ホスト名:ポート番号
 
 importPackagedApp_title				= ディレクトリを選択
 importHostedApp_title				= ホスト型アプリを開く
 importHostedApp_header				= マニフェスト URL を入力
 
 notification_showTroubleShooting_label		= トラブルシューティング
 notification_showTroubleShooting_accesskey	= t
 
+# LOCALIZATION NOTE (project_tab_loading): This is shown as a temporary tab
+# title for browser tab projects when the tab is still loading.
+project_tab_loading				= 読み込み中...
+
 # These messages appear in a notification box when an error occur.
 
 error_cantInstallNotFullyConnected		= プロジェクトをインストールできません。接続できません。
 error_cantInstallValidationErrors		= プロジェクトをインストールできません。正当性チェックエラーです。
 error_listRunningApps				= 端末からアプリの一覧を取得できません。
 
 # Variable: name of the operation (in english)
 error_operationTimeout				= タイムアウト: %1$S
--- a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
@@ -61,16 +61,43 @@
 <!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label       "ダウンロードした URL をコピー">
 <!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey   "L">
 <!ENTITY cmd.removeFromHistory.label      "履歴から削除">
 <!ENTITY cmd.removeFromHistory.accesskey  "e">
 <!ENTITY cmd.clearList.label              "履歴の消去">
 <!ENTITY cmd.clearList.accesskey          "a">
 <!ENTITY cmd.clearDownloads.label         "ダウンロードの消去">
 <!ENTITY cmd.clearDownloads.accesskey     "D">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.unblock.label):
+     This command may be shown in the context menu, as a menu button item, or as
+     a text link when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+     Note: This string doesn't exist in the UI yet.  See bug 1053890.
+     -->
+<!ENTITY cmd.unblock.label                "ブロックを解除">
+<!ENTITY cmd.unblock.accesskey            "U">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.removeFile.label):
+     This command may be shown in the context menu or as a menu button label
+     when malware or potentially unwanted downloads are blocked.
+     Note: This string doesn't exist in the UI yet.  See bug 1053890.
+     -->
+<!ENTITY cmd.removeFile.label             "ファイルを削除">
+<!ENTITY cmd.removeFile.accesskey         "m">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
+     Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
+     Note: This string doesn't exist in the UI yet.  See bug 1053890.
+     -->
+<!ENTITY blocked.label                    "ブロックしました">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
+     Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
+     malware, when there is an associated explanation page on the Mozilla site.
+     Note: This string doesn't exist in the UI yet.  See bug 1053890.
+     -->
+<!ENTITY learnMore.label                  "詳細">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (downloadsHistory.label, downloadsHistory.accesskey):
      This string is shown at the bottom of the Downloads Panel when all the
      downloads fit in the available space, or when there are no downloads in
      the panel at all.
      -->
 <!ENTITY downloadsHistory.label           "すべての履歴を表示">
 <!ENTITY downloadsHistory.accesskey       "S">
--- a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -33,23 +33,50 @@ stateBlockedParentalControls		= 保護者による制限によりブロックされました
 # provide a reference for the translation of "security zone" in various
 # languages:
 # http://support.microsoft.com/kb/174360
 stateBlockedPolicy			= このゾーンのセキュリティ設定に従ってこのダウンロードはブロックされました
 # LOCALIZATION NOTE (stateDirty):
 # Indicates that the download was blocked after scanning.
 stateDirty				= ブロックされました: ウイルスやスパイウェアを含んでいる恐れがあります
 
+# LOCALIZATION NOTE (blockedMalware, blockedPotentiallyUnwanted,
+#                    blockedUncommon):
+# These strings are shown in the panel for some types of blocked downloads, and
+# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
+# period.  You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
+# this turns out to be longer than the other existing status strings.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet.  See bug 1053890.
+blockedMalware				= このファイルはウイルスやマルウェアが含まれています。
+blockedPotentiallyUnwanted		= このファイルはあなたのコンピュータに害を及ぼします。
+blockedUncommon				= このファイルを開くのは危険です。
+
+# LOCALIZATION NOTE (unblockHeader, unblockTypeMalware,
+#                    unblockTypePotentiallyUnwanted, unblockTypeUncommon,
+#                    unblockTip, unblockButtonContinue, unblockButtonCancel):
+# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
+# download to be unblocked.  The severity of the threat is expressed in
+# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
+# as malware and lower for uncommon downloads.
+# Note: These strings don't exist in the UI yet.  See bug 1053890.
+unblockHeader				= このファイルのブロックを解除しますか?
+unblockTypeMalware			= このファイルにはウイルスやマルウェアが含まれており、あなたのコンピュータに害を及ぼします。
+unblockTypePotentiallyUnwanted		= このファイルはダウンローダに偽装しています。プログラムや設定が、予期せず変更される可能性があります。
+unblockTypeUncommon			= このファイルは、潜在的な危険のある不詳なサイトからダウンロードされました。開くのは危険です。
+unblockTip				= 代わりのダウンロード元を検索するか、後で再ダウンロードできます。
+unblockButtonContinue			= ブロックを解除
+unblockButtonCancel			= 解除しない
+
 # LOCALIZATION NOTE (sizeWithUnits):
 # %1$S is replaced with the size number, and %2$S with the measurement unit.
 sizeWithUnits				= %1$S %2$S
 sizeUnknown				= サイズ不明
 
 # LOCALIZATION NOTE (shortTimeLeftSeconds, shortTimeLeftMinutes,
-# shortTimeLeftHours, shortTimeLeftDays):
+#                    shortTimeLeftHours, shortTimeLeftDays):
 # These values are displayed in the downloads indicator in the main browser
 # window, where space is available for three characters maximum.  %1$S is
 # replaced with the time left for the given measurement unit.  Even for days,
 # the value is never longer than two digits.
 shortTimeLeftSeconds			= %1$S 秒
 shortTimeLeftMinutes			= %1$S 分
 shortTimeLeftHours			= %1$S 時間
 shortTimeLeftDays			= %1$S 日
--- a/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
+++ b/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
@@ -1,15 +1,25 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
+## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
+## should remain "Firefox Hello" for all locales.
+clientShortname2			= Firefox Hello
+
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience.title): clientShortname will be
+## replaced by the brand name
+first_time_experience_title		= {{clientShortname}} — 通話に参加しましょう
+first_time_experience_button_label	= 始める
+
 share_link_header_text			= リンクを共有して通話に招待:
+invite_header_text			= 通話に招待する。
 
 ## LOCALIZATION NOTE(invitee_name_label): Displayed when obtaining a url.
 ## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#precall-firstrun
 ## Click the label icon at the end of the url field.
 invitee_name_label			= 誰を招待しますか?
 ## LOCALIZATION NOTE(invitee_expire_days_label): Allows the user to adjust
 ## the expiry time. Click the label icon at the end of the url field to see where
 ## this is:
@@ -47,22 +57,24 @@ login_expired				= ログインは有効期限切れです
 service_not_available			= ただいまサービスが利用できません
 problem_accessing_account		= あなたのアカウントへのアクセスに問題があります
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 ## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#error for location
 retry_button				= 再試行
 
-share_email_subject3=You have been invited to a conversation
-## LOCALIZATION NOTE (share_email_body3): In this item, don't translate the
+share_email_subject4			= {{clientShortname}} — 通話に参加しましょう
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body4): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \r\n\r\n part alone
-share_email_body3			= 招待を受けるには、この URL のリンクをコピーまたはクリックして通話を開始してください:\r\n\r\n{{callUrl}}
+share_email_body4			= こんにちは!\r\n\r\n{{clientShortname}} でビデオ通話に参加しましょう。\r\n\r\nダウンロードやインストールは必要ありません。この URL をコピーしてブラウザに貼り付けるだけです。\r\n\r\n{{callUrl}}\r\n\r\n{{clientShortname}} の詳細については、{{learnMoreUrl}} をご覧ください。\r\n\r\nすぐ通話しましょう!
 share_button				= メール送信
+share_button2				= URL をメール送信
 copy_url_button				= コピー
+copy_url_button2			= URL をコピー
 copied_url_button			= コピー済み!
 
 panel_footer_signin_or_signup_link	= サインインまたはアカウント登録
 
 settings_menu_item_account		= アカウント
 settings_menu_item_settings		= 設定
 settings_menu_item_signout		= サインアウト
 settings_menu_item_signin		= サインイン
@@ -80,16 +92,20 @@ contacts_search_placesholder		= 検索...
 ## for where this appears on the UI
 new_contact_button			= 新しい連絡先
 ## LOCALIZATION NOTE (new_contact_name_placeholder, new_contact_email_placeholder):
 ## These are the placeholders for the fields for entering a new contact
 ## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
 ## and click the 'New Contact' button to see the fields.
 new_contact_name_placeholder		= 名前
 new_contact_email_placeholder		= メールアドレス
+new_contact_phone_placeholder		= Firefox OS Phone
+
+contacts_blocked_contacts		= ブロックされた連絡先
+
 ## LOCALIZATION NOTE (add_contact_button):
 ## This is the button to actually add the new contact
 ## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
 ## and click the 'New Contact' button to see the fields.
 add_contact_button			= 連絡先を追加
 ### LOCALIZATION NOTE (valid_email_text_description): This is displayed when
 ### the user enters an invalid email address, preventing the addition of the
 ### contact.
@@ -169,16 +185,17 @@ audio_call_menu_button			= 音声通話
 video_call_menu_button			= ビデオ通話
 
 # Conversation Window Strings
 
 initiate_call_button_label2		= 通話の準備はよろしいですか?
 incoming_call_title2			= 着信
 incoming_call_accept_button		= 応答
 incoming_call_accept_audio_only_tooltip	= 音声で応答
+incoming_call_accept_audio_video_tooltip	= 映像で応答
 incoming_call_cancel_button		= キャンセル
 incoming_call_cancel_and_block_button	= キャンセルして着信拒否
 incoming_call_block_button		= 着信拒否
 hangup_button_title			= ハングアップ
 hangup_button_caption2			= 終了
 mute_local_audio_button_title		= 音声をミュート
 unmute_local_audio_button_title		= 音声を戻す
 mute_local_video_button_title		= 映像をミュート
@@ -233,22 +250,27 @@ cancel_button				= キャンセル
 
 cannot_start_call_session_not_ready	= 通話を開始できません。セッションが準備できていません。
 network_disconnected			= ネットワーク接続が急に切断されました。
 connection_error_see_console_notification	= 通話できませんでした。詳細はコンソールを確認してください。
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
-## by the brand name, or fall back to client_shortname_fallback
+## by the brand name.
 legal_text_and_links3			= {{clientShortname}} を使うには、{{terms_of_use}} と {{privacy_notice}} に同意する必要があります。
 
 legal_text_tos				= 利用規約
 legal_text_privacy			= プライバシーポリシー
-client_shortname_fallback		= この機能
+
+## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
+## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
+## logo.
+powered_by_beforeLogo			= Powered by
+powered_by_afterLogo			=
 
 feedback_call_experience_heading2	= 通話品質はいかがでしたか?
 feedback_what_makes_you_sad		= ご不満な点はどこですか?
 feedback_thank_you_heading		= フィードバックありがとうございます!
 feedback_category_audio_quality		= 音声品質
 feedback_category_video_quality		= 映像品質
 feedback_category_was_disconnected	= 回線が切断された
 feedback_category_confusing		= 混線した
@@ -263,8 +285,35 @@ feedback_back_button			= 戻る
 feedback_window_will_close_in2		= このウィンドウは {{countdown}} 秒後に閉じます
 ## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
 ## a signed-in to signed-in user call.
 ## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#feedback
 feedback_rejoin_button			= 再通話
 ## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
 ## an abusive user.
 feedback_report_user_button		= 問題のあるユーザを報告
+
+help_label				= ヘルプ
+tour_label				= ツアー
+
+## LOCALIZATION NOTE(rooms_default_room_name_template): {{conversationLabel}}
+## will be replaced by a number. For example "Conversation 1" or "Conversation 12".
+rooms_default_room_name_template	= 通話 {{conversationLabel}}
+rooms_leave_button_label		= 退出
+rooms_list_copy_url_tooltip		= URL をコピーします
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_current_conversations):
+## Semicolon-separated list of plural forms. See:
+## http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+## We prefer to have no number in the string, but if you need it for your
+## language please use {{num}}.
+rooms_list_current_conversations		= 現在の通話
+rooms_list_delete_tooltip			= 通話を削除します
+rooms_list_deleteConfirmation_label		= よろしいですか?
+rooms_list_no_current_conversations		= 通話なし
+rooms_name_this_room_label			= 通話に名前を付ける
+rooms_new_room_button_label			= 通話を開始
+rooms_only_occupant_label			= あなたは最初の参加者です。
+rooms_panel_title				= 通話を選択するか、新しい通話を開始
+rooms_room_full_label				= この通話にはすでに 2 人参加しています
+rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label	= {{brandShortname}} をダウンロードして通話を開始
+rooms_room_full_call_to_action_label		= {{clientShortname}} について >>
+rooms_room_joined_label				= 誰かが通話に参加しました!
+rooms_room_join_label				= 通話に参加
--- a/browser/chrome/browser/places/places.properties
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -72,25 +72,26 @@ mostVisitedTitle		= よく見るページ
 recentlyBookmarkedTitle		= 最近ブックマークしたページ
 recentTagsTitle			= 最近付けたタグ
 
 OrganizerQueryHistory		= 履歴
 OrganizerQueryDownloads		= ダウンロード
 OrganizerQueryAllBookmarks	= すべてのブックマーク
 OrganizerQueryTags		= タグ
 
-# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel) :
+# LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel, bookmarkResultLabel, switchtabResultLabel,
+# keywordResultLabel, searchengineResultLabel)
 # Noun used to describe the location bar autocomplete result type
 # to users with screen readers
-# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml 
+# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml
 tagResultLabel			= タグ
-# LOCALIZATION NOTE (bookmarkResultLabel) :
-# Noun used to describe the location bar autocomplete result type
-# to users with screen readers
-# See createResultLabel() in urlbarBindings.xml 
 bookmarkResultLabel		= ブックマーク
+switchtabResultLabel		= タブ
+keywordResultLabel		= キーワード
+searchengineResultLabel		= 検索エンジン
+
 
 # LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
 # %S will be replaced with the application name.
 lockPrompt.title		= ブラウザ起動エラー
 lockPrompt.text			= %S のファイルを他のアプリケーションが使用しているため、ブックマークと履歴のシステムが無効化されます。この問題はセキュリティソフトが原因で生じることがあります。
 lockPromptInfoButton.label	= 詳細を表示
 lockPromptInfoButton.accessKey	= L
--- a/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
@@ -27,13 +27,20 @@
 <!ENTITY chooseFolderWin.label        "参照...">
 <!ENTITY chooseFolderWin.accesskey    "o">
 <!ENTITY chooseFolderMac.label        "選択...">
 <!ENTITY chooseFolderMac.accesskey    "e">
 <!ENTITY alwaysAsk.label              "ファイルごとに保存先を指定する">
 <!ENTITY alwaysAsk.accesskey          "A">
 
 <!ENTITY alwaysCheckDefault.label         "起動時に &brandShortName; が既定のブラウザであるか確認する">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.label        "&brandShortName; が既定のブラウザか確認する">
 <!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey    "w">
 <!ENTITY setAsMyDefaultBrowser.label      "&brandShortName; を既定のブラウザに設定する">
 <!ENTITY setAsMyDefaultBrowser.accesskey  "D">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.label     "既定のブラウザにする">
+<!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.accesskey "D">
 <!ENTITY isDefault.label                  "&brandShortName; は既定のブラウザに設定されています">
 <!ENTITY isNotDefault.label               "&brandShortName; は既定のブラウザに設定されていません">
+
+<!ENTITY separateProfileMode.label        "&brandShortName; と Firefox の同時起動を許可する">
+<!ENTITY useFirefoxSync.label             "ヒント: プロファイルを分離します。データを共有するには Sync を使用します。">
+<!ENTITY getStarted.label                 "Sync を開始する...">
--- a/browser/chrome/browser/safeMode.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/safeMode.dtd
@@ -1,19 +1,17 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY safeModeDialog.title		"&brandShortName; セーフモード">
-<!ENTITY window.maxWidth		"400">
+<!ENTITY safeModeDialog.title         "&brandShortName; セーフモード">
+<!ENTITY window.maxWidth              "400">
 
-<!ENTITY startSafeMode.label		"セーフモードで起動">
-<!ENTITY resetProfile.label		"&brandShortName; をリセット">
+<!ENTITY startSafeMode.label          "セーフモードで起動">
+<!ENTITY refreshProfile.label         "&brandShortName; をリフレッシュ">
 
-<!ENTITY safeModeDescription3.label	"セーフモードは、トラブルシューティングのための、&brandShortName; の特別なモードです。">
-<!ENTITY safeModeDescription4.label	"設定とアドオンは一時的に無効化されます。">
-
-<!ENTITY resetProfileInstead.label	"最初からやり直したい場合は、&brandShortName; をリセットすることもできます。">
+<!ENTITY safeModeDescription3.label   "セーフモードは、トラブルシューティングのための、&brandShortName; の特別なモードです。">
+<!ENTITY safeModeDescription4.label   "設定とアドオンは一時的に無効化されます。">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription2.label safeModeInstead.label resetProfileFooter.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
-<!ENTITY autoSafeModeDescription2.label	"&brandShortName; は正常に起動できませんでした。アドオン、または他に問題がある可能性があります。問題を解決するには、&brandShortName; をリセットして初期状態に戻してみるか、セーフモードでトラブルシューティングできます。">
-<!ENTITY resetProfileFooter.label	"ほかはすべて初期状態にリセットされます。">
-<!ENTITY safeModeInstead.label		"リセットしたくない場合は、アドオンと設定を一時的に無効化したセーフモードで続行して、自分でトラブルシューティングを行うことができます。">
+<!ENTITY refreshProfileInstead.label  "トラブルシューティングをせずに、&brandShortName; をリフレッシュすることもできます。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (autoSafeModeDescription3.label): Shown on the safe mode dialog after multiple startup crashes. See also chrome/global/resetProfile.dtd -->
+<!ENTITY autoSafeModeDescription3.label "&brandShortName; は正常に起動できませんでした。アドオン、または他に問題がある可能性があります。問題を解決するために、セーフモードでトラブルシューティングできます。">
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -141,16 +141,17 @@ page_scale_fit=ページのサイズに合わせる
 page_scale_auto=自動ズーム
 page_scale_actual=実際のサイズ
 
 # Loading indicator messages
 loading_error_indicator=エラー
 loading_error=PDF の読み込み中にエラーが発生しました
 invalid_file_error=無効または破損した PDF ファイル
 missing_file_error=PDF ファイルが見つかりません。
+unexpected_response_error=サーバから予期せぬ応答がありました。
 
 # LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
 # "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
 # the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
 # Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
 text_annotation_type.alt=[{{type}} 注釈]
 password_label=この PDF ファイルを開くためのパスワードを入力してください。
 password_invalid=無効なパスワードです。もう一度やり直してください。