Some fixes
authorMarcelo Poli <mpoli@lt24.zzn.com>
Thu, 26 May 2011 22:26:40 -0300
changeset 549 8fb946c8b50793f2bccc4dac7be973c6896d2c7f
parent 548 133ef2c76dcbfd73ec41f8b5dcbe5cff73286b3a
child 550 27e2ded04f006d78246311e643cc903ccb63d89e
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:47:06 +0000
Some fixes
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -63,16 +63,18 @@ incorrectEmailAddressFormatTitle=Formato de correo electrónico incorrecto
 
 viewListTitle=Lista de correo: %S
 mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo.
 mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Por favor, elija un nombre diferente.
 
 # used in the addressbook
 confirmDeleteMailingListTitle=Borrar lista de correos
 confirmDeleteAddressbookTitle=Borrar libreta de direcciones
+confirmDeleteContact=¿Está seguro de querer borrar el contacto seleccionado?
+confirmDeleteContacts=¿Está seguro de querer borrar los contactos seleccionados?
 confirmDeleteAddressbook=¿Está seguro de querer borrar las libretas de direcciones seleccionadas?
 confirmDeleteCollectionAddressbook=Si esta libreta de direcciones es borrada, %S no podrá guardar más direcciones. ¿Está seguro de querer borrar la libreta de direcciones seleccionada?
 confirmDeleteMailingList=¿Está seguro de querer borrar la lista de correo seleccionada?
 confirmDeleteListsAndContacts=¿Está seguro de querer borrar los contactos seleccionados y las listas de correo?
 confirmDeleteMailingLists=¿Ėstá seguro de querer borrar las listas de correo seleccionadas?
 
 propertyPrimaryEmail=Correo electrónico
 propertyListName=Nombre de la lista
--- a/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -17,11 +17,10 @@
 <!ENTITY featureConfiguratorCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY openHelp.label "Contenido de la ayuda">
 <!ENTITY openHelp.accesskey "y">
 <!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
 <!ENTITY openHelpMac.label "Ayuda de &brandShortName;">
 <!ENTITY openHelpMac2.commandkey   "?">
 <!ENTITY openHelpMac2.modifiers    "accel">
 
-<!ENTITY updateCmd.label "Buscar actualizaciones…">
 <!ENTITY aboutMenuCmd.label "Acerca de &brandShortName;">
 <!ENTITY aboutMenuCmd.accesskey "A">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -756,18 +756,16 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY reportPhishingError1.label "Este mensaje no parece ser una trampa">
 
 <!-- MDN Bar -->
 <!ENTITY mdnBarIgnoreButton2.label "Ignorar">
 <!ENTITY mdnBarIgnoreButton2.accesskey "I">
 <!ENTITY mdnBarSendButton2.label "Enviar acuse de recibo">
 <!ENTITY mdnBarSendButton2.accesskey "s">
 
-<!ENTITY mdnBarMessage.label "El remitente de este mensaje ha solicitado una confirmación de lectura del mensaje. ¿Quiere enviarle esta notificación?">
-
 <!-- Quick Search Bar -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
      This is actually the key used for the global message search box; we have
      not changed 
      -->
 <!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (searchAllMessages.label.base):
      This is the base of the empty text for the global search box.  We replace