Some fixes
authorMarcelo Poli <mpoli@lt24.zzn.com>
Wed, 13 Oct 2010 17:08:59 -0300
changeset 379 41cb49477716edf9b7114d2b1d82e51cb58d2c5c
parent 378 c8c895960eb318594f376b8c3f9b158a22072c37
child 380 12235f017856cdc194e2e4b9e36ef0adcc51ab58
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:47:06 +0000
Some fixes
browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/overrides/netError.dtd
mobile/chrome/about.dtd
suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties
suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
toolkit/chrome/global/headsUpDisplay.properties
toolkit/chrome/global/webConsole.dtd
--- a/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -1,8 +1,22 @@
+# LOCALIZATION NOTE: the following strings can be used in the tab title or
+# location bar to represent various states as a web page loads:
+# tabs.connecting = Firefox is sending a HTTP connection request
+# tabs.encryptingConnection = Firefox is sending a HTTPS connection request
+# tabs.searching = Firefox is searching for something (Awesomebar or Web search)
+# tabs.loading = Firefox is loading the web page
+# tabs.waiting = Firefox is waiting for a web resource to load
+# tabs.downloading = Firefox is downloading a file for a helper application (PDF)
+tabs.connecting=Conectando…
+tabs.encryptingConnection=Asegurando la conexión…
+tabs.searching=Buscando…
 tabs.loading=Cargando…
+tabs.waiting=Esperando…
+tabs.downloading=Descargando…
+
 tabs.emptyTabTitle=Nueva pestaña
 tabs.closeTab=Cerrar pestaña
 tabs.close=Cerrar
 tabs.closeWarningTitle=Confirmar cierre
 tabs.closeWarningMultipleTabs=Está por cerrar %S pestañas. ¿Desea continuar?
 tabs.closeButtonMultiple=Cerrar pestañas
 tabs.closeWarningPromptMe=Avisarme cuando cierre múltiples pestañas
--- a/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -1,9 +1,9 @@
-<!ENTITY aboutDialog.title "Acerca de &brandShortName;">
+<!ENTITY aboutDialog.title "Acerca de &brandFullName;">
 <!ENTITY aboutButton.label      "&lt; Atrás">
 <!ENTITY aboutButton.accesskey  "t">
 <!ENTITY aboutVersion "versión">
 <!ENTITY aboutMenu.label        "Acerca">
 <!ENTITY aboutMenu.accesskey    "A">
 <!ENTITY aboutCredits.label     "Créditos">
 <!ENTITY aboutCredits.accesskey "C">
 <!ENTITY aboutRights.label      "Sus derechos">
--- a/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -6,25 +6,25 @@ cleartext_warning=%1$S no utiliza cifrad
 selfsigned_warning=%1$S no utiliza un certificado confiable.
 selfsigned_details=Normalmente, un servidor de correo seguro presentará un certificado de confianza para probar que es realmente el servidor que dice ser. La conexión al servidor de correo estará cifrada pero no puede ser validada sin saber si es el servidor correcto.
 cleartext_details=Los servidores de correo inseguros no usan conexiones cifradas para proteger sus contraseñas e información privada. Al conectarse a este servidor podría estar exponiendo sus contraseñas e información privada.
 
 # LOCALIZATION NOTE(default_server_tag): Used to indicate the default smtp server in the server dropdown list.
 default_server_tag= (predeterminado)
 
 # config titles
-# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk
-looking_up_settings_disk=Buscando configuración: Instalación de Thunderbird
+# LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+looking_up_settings_disk=Buscando configuración: Instalación de %1$S
 looking_up_settings_isp=Buscando configuración: Proveedor de correo electrónico
 # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
 looking_up_settings_db=Buscando configuración: Base de datos de ISP de Mozilla
 # LOCALIZATION NOTE(looking_up_settings_guess): We are checking common server names like pop., pop3., smtp., mail., without knowing whether they exist or really serve this email account. If a server responds, we try to talk to it via POP/IMAP/SMTP protocols and query its capabilities. If that succeeds, we assume we found a configuration. Of course, it may still be wrong, but it often works.
 looking_up_settings_guess=Buscando configuración: Intentando nombres de servidor comunes
-# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk
-found_settings_disk=Las siguientes configuraciones fueron encontradas en: Instalación de Thunderbird
+# LOCALIZATION NOTE(found_settings_disk): Referring to Thunderbird installation folder on user's harddisk. %1$S will be the brandShortName.
+found_settings_disk=Las siguientes configuraciones fueron encontradas en: Instalación de %1$S
 found_settings_isp=Las siguientes configuraciones fueron encontradas en: Proveedor de correo electrónico
 # LOCALIZATION NOTE(found_settings_db): Do not translate or replace Mozilla. It stands for the public project mozilla.org, not Mozilla Messaging. The database is a generic, public domain facility usable by any client.
 found_settings_db=Las siguientes configuraciones fueron encontradas en: Base de datos de ISP de Mozilla
 # LOCALIZATION NOTE(found_settings_guess): We tried common mail server names and we found a mail server and talked to it and it responded properly, so we think we found a suitable configuration, but we are only about 80% certain that it is the correct setting for this email address. There's a chance that email address may not actually be served by this server and it won't work, or that there is a better server.
 found_settings_guess=Las siguientes configuraciones fueron encontradas intentando nombres de servidor comunes
 # LOCALIZATION NOTE(failed_to_find_settings): %1$S will be the brandShortName.
 failed_to_find_settings=%1$S falló en encontrar la configuración de su cuenta de correo.
 manually_edit_config=Editar configuración
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -37,17 +37,17 @@
 
 #
 # The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
 #
 
 # Status - opening folder
 ## @name IMAP_STATUS_SELECTING_MAILBOX
 ## @loc None
-5000=Abriendo carpeta…
+5000=Abriendo carpeta %S…
 
 # Status - create folder
 ## @name IMAP_STATUS_CREATING_MAILBOX
 ## @loc None
 5001=Creando carpeta…
 
 # Status - deleting a folder
 ## @name IMAP_STATUS_DELETING_MAILBOX
--- a/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
@@ -1,7 +1,7 @@
 <!ENTITY window.title "Sobre el correo basura">
 <!ENTITY window.width "450">
-<!ENTITY info1a.label "Thunderbird detecta automáticamente los mensajes entrantes que parecen ser correo basura (o &quot;spam&quot;). Los mensajes que Thunderbird identifica así mostrarán un icono de basura">
+<!ENTITY info1a.label "&brandShortName; detecta automáticamente los mensajes entrantes que parecen ser correo basura (o spam). Los mensajes que &brandShortName; identifica así mostrarán un icono de basura">
 <!ENTITY info1b.label ".">
 <!ENTITY info2.label "Al principio, debe enseñar a Thunderbird a identificar el correo basura usando el botón Basura de la barra de herramientas para marcar o desmarcar mensajes como basura.">
-<!ENTITY info3.label "Una vez que Thunderbird identifique correctamente el correo basura, puede usar los controles de correo basura para trasladar automáticamente el correo basura entrante a la carpeta de correo basura (Junk).">
+<!ENTITY info3.label "Una vez que Thunderbird identifique correctamente el correo basura, puede usar los controles de correo basura para trasladar automáticamente el correo basura entrante a la carpeta de correo basura.">
 <!ENTITY info4.label "Para más información, pulse Ayuda.">
--- a/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -149,17 +149,17 @@ 4016=El comando DELE no se completó con éxito. Error al marcar un mensaje como borrado.
 
 # Status - stat failed
 ## @name POP3_STAT
 ## @loc None
 4024=El comando STAT no se completó con éxito. Error al obtener el número de mensajes y sus tamaños.
 
 ## @name POP3_SERVER_SAID
 ## @loc None
-4025=El servidor de correo respondió:
+4025=El servidor de correo %S respondió:
 
 ## @name COPYING_MSGS_STATUS
 ## @loc None
 4027=Copiando %S de %S mensajes a %S
 
 ## @name MOVING_MSGS_STATUS
 ## @loc None
 4028=Moviendo %S de %S mensajes a %S
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -161,17 +161,17 @@ linesColumnHeader=Líneas
 
 # status feedback stuff
 documentDone=
 documentLoading=Cargando mensaje…
 
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
-autosyncProgress=Sincronizando mensajes de %2$S from %2$S…
+autosyncProgress=Sincronizando mensajes en %1$S de %2$S…
 
 unreadMsgStatus=Sin leer: %S
 selectedMsgStatus=Seleccionado: %S
 totalMsgStatus=Total: %S
 
 # localized folder names
 
 localFolders=Carpetas locales
@@ -348,17 +348,17 @@ emptyAttachment=Este adjunto parece estar vacío.\nVerifique con la persona que lo envió.\nA menudo los firewalls corporativos o los  antivirus destruyen los adjuntos.
 #   ie: 1 file.txt
 #       2 another file.txt
 attachmentDisplayNameFormat=%S %S
 
 # Connection Error Messages
 101=Error desconocido
 102=Falló la conexión con el servidor %S.
 103=No se pudo conectar con el servidor %S; la conexión fue rechazada.
-104=El tiempo de espera para el servidor se ha agotado.
+104=El tiempo de espera para el servidor %S se ha agotado.
 
 recipientSearchCriteria=El asunto o destinatario contiene:
 fromSearchCriteria=El asunto o remitente contiene:
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages  
 biffNotification_message=tiene %1$S new message
 biffNotification_messages=tiene %1$S new messages
 
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -222,17 +222,17 @@ 12587=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el lémite global del servidor (%d bytes). El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e inténtelo nuevamente.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
 12588=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el lémite global del servidor. El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e inténtelo nuevamente. El servidor respondió: %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
 12589=Hubo un error mientras se enviaba el correo: El servidor SMTP %S es desconocido. El servidor puede estar mal configurado. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correcats e inténtelo nuevamente.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
-12590=El mensaje no pudo ser enviado porque falló la conexión al servidor SMTP. El servidor puede no estar disponible o puede estar rechazando las conexiones SMTP. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correctas e inténtelo nuevamente, o contacte al administrador del servidor.
+12590=El mensaje no pudo ser enviado porque falló la conexión al servidor SMTP %S. El servidor puede no estar disponible o puede estar rechazando las conexiones SMTP. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correctas e inténtelo nuevamente, o contacte al administrador del servidor.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
 12591=El mensaje no pudo ser enviado porque se perdió la conexión al servidor SMTP %S en medio de la transacción. Inténtelo nuevamente o contacte a su administrador de red.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
 12592=El mensaje no pudo ser enviado porque se terminó el tiempo para la conexión al servidor SMTP %S. Inténtelo nuevamente o contacte a su administrador de red.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
--- a/mail/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/mail/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -50,17 +50,17 @@
 ">
 
 <!ENTITY netInterrupt.title "La conexión fue interrumpida">
 <!ENTITY netInterrupt.longDesc "&sharedLongDesc;">
 
 <!ENTITY netOffline.title "Modo sin conexión a la red">
 <!ENTITY netOffline.longDesc "
 <ul>
-  <li>Desmarque &quot;Trabajar sin conexión&quot; en el menú Archivo e intente nuevamente.</li>
+  <li>Ponga &brandShortName; en modo con conexión e intente nuevamente.</li>
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY contentEncodingError.title "Error de codificación de contenido">
 <!ENTITY contentEncodingError.longDesc "
 <ul>
   <li>Contacte a los duenos del sitio web para informarles sobre este problema.</li>
 </ul>
--- a/mobile/chrome/about.dtd
+++ b/mobile/chrome/about.dtd
@@ -1,14 +1,18 @@
 <!ENTITY aboutPage.title                        "Acerca de &brandShortName;">
 <!ENTITY aboutPage.faq.label                    "Preguntas frecuentes">
 <!ENTITY aboutPage.support.label                "Soporte">
 <!ENTITY aboutPage.privacyPolicy.label          "Política de privacidad">
 <!ENTITY aboutPage.rights.label                 "Conocé tus derechos">
 <!ENTITY aboutPage.relNotes.label               "Notas de la versión">
 <!ENTITY aboutPage.credits.label                "Créditos">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.button       "Buscar actualizaciones">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.checking     "Buscando actualizaciones…">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.none         "No hay actualizaciones disponibles">
+<!ENTITY aboutPage.checkForUpdates.found        "Actualización disponible">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE:
      These strings are concatenated in order. Unneeded strings may be left blank.
   -->
 <!ENTITY aboutPage.copyrightInfo1               "&#169;1998-2009 Colaboradores. Todos los derechos reservados. (">
 <!ENTITY aboutPage.licenseLink                  "Información de licencia">
 <!ENTITY aboutPage.copyrightInfo2               ").">
--- a/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
+++ b/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
@@ -34,17 +34,17 @@
 
 <!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
      preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
      the UI, without this page being forgotten every time those strings are
      updated.  -->
 <!-- intro paragraph for branded builds -->
 <!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; usa servicios de información de sitios web (&quot;Services&quot;), como por ejemplo el servicio SafeBrowsing, que está disponible para su uso junto a la versión binaria de &brandShortName; como se describe debajo. Si no quiere usar los servicios o los términos que están debajo son inaceptables, puede desactivar el servicio SafeBrowsing. Debe abrir las preferencias de la aplicación, elija la sección ">
 <!ENTITY rights.webservices-b "Seguridad">
-<!ENTITY rights.webservices-c ", y deseleccionar las opciones para &quot;&blockAttackSites.label;&quot; y &quot;&blockWebForgeries.label;&quot;">
+<!ENTITY rights.webservices-c ", seguido de ">
 <!ENTITY rights.webservices-d "Instalación de software">
 <!ENTITY rights.webservices-e " y desmarcar las opciones para  &quot;Buscar automáticamente actualizaciones para&quot;.">
 
 <!-- points 1-7 text for branded builds -->
 <!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; y sus contribuyentes, licenciatarios y socios trabajan para proveer la más acertada y actualizada información acerca de sitios fraudulentos (phishing) y malware. Sin embargo, no pueden garantizar que esta información es completa ni libre de errores: algunos sitios riesgosos pueden no ser identificados y algunos sitios seguros pueden ser identificados por error.">
 <!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; puede discontinuar o cambiar los servicios según considere oportuno.">
 <!ENTITY rights.webservices-term3 "Puede usar estos servicios con la versión de &brandShortName;, y tiene plenos derechos para hacerlo. &vendorShortName; y sus licenciatarios se reservan todos los demás derechos en cuanto a los servicios. Estos términos no tienen la intención de limitar ningún derecho otorgado por una licencia de código abierto aplicable a &brandShortName; y las versiones correspondientes en base al código de &brandShortName;.">
 <!ENTITY rights.webservices-term4 "Los servicios son ofrecidos &quot;tal como está.&quot;  &vendorShortName;, sus contribuyentes, licenciatarios y distribuidores rechazan toda clase de garantía, explícita o implícita, incluídas, sin perjuicio de lo antes mencionado, las garantías de que el servicio es comercializable y que cumple con sus necesidades particulares. Usted acepta el riesgo que implica seleccionar este servicio para su propósito así como a la calidad y el desempeño del servicio. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de las garantías implícitas, por lo tanto, esta exención de responsabilidad puede no ser aplicable en su caso.">
--- a/suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties
+++ b/suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties
@@ -1,10 +1,10 @@
 linkTitleTextFormat=Ir a %S
-addHandler=¿Agregar "%S" como un lector de canales?
+addHandler=¿Agregar "%S" (%S) como un lector de canales?
 addHandlerAddButton=Agregar lector de canales
 addHandlerAddButtonAccesskey=A
 handlerRegistered="%S" ya está registrado como lector de canales
 subscribeNow=Suscribirse ahora
 chooseApplicationMenuItem=Seleccionar aplicación…
 chooseApplicationDialogTitle=Seleccionar aplicación
 alwaysUse=Siempre usar %S para suscribirse a los canales
 mediaLabel=Archivos multimedia
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-applicationManager.properties
@@ -1,6 +1,6 @@
-descriptionHandleProtocol=Las aplicaciones a continuación pueden ser usadas para manejar enlaces %s
+descriptionHandleProtocol=Las aplicaciones a continuación pueden ser usadas para manejar enlaces %S
 descriptionHandleWebFeeds=Las aplicaciones siguientes pueden ser usadas para manejar canales Web
-descriptionHandleFile=Las aplicaciones siguientes pueden ser usadas para manejar contenido %s
+descriptionHandleFile=Las aplicaciones siguientes pueden ser usadas para manejar contenido %S
 
 descriptionWebApp=Esta aplicación web está alojada en:
 descriptionLocalApp=Esta aplicación está ubicada en:
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -219,17 +219,17 @@ 12587=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite global del servidor (%d bytes). El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e intente nuevamente.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
 12588=El tamaño del mensaje que está intentando enviar excede el límite global del servidor. El mensaje no fue enviado; reduzca el tamaño del mensaje e intente nuevamente. El servidor respondió: %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
 12589=Hubo un error mientras se enviaba el correo: El servidor SMTP %S es desconocido. El servidor puede estar mal configurado. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correctas e inténtelo nuevamente.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
-12590=El mensaje no pudo ser enviado porque falló la conexión al servidor SMTP. El servidor puede no estar disponible o está rechazando las conexiones SMTP. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correctas e intente nuevamente o contacte al administrador del servidor.
+12590=El mensaje no pudo ser enviado porque falló la conexión al servidor SMTP %S. El servidor puede no estar disponible o está rechazando las conexiones SMTP. Verifique que las opciones de su servidor SMTP sean correctas e intente nuevamente o contacte al administrador del servidor.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
 12591=El mensaje no pudo ser enviado porque la conexión al servidor SMTP %S se perdió en medio de la transacción. Intente nuevamente o contacte a su administrador de red.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
 12592=El mensaje no pudo ser enviado porque se terminó el tiempo para la conexión con el servidor SMTP %S. Inténtelo nuevamente o contacte a su administrador de red.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
--- a/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
@@ -37,17 +37,17 @@
 
 #
 # The following are used by the imap code to display progress/status/error messages
 #
 
 # Status - opening folder
 ## @name IMAP_STATUS_SELECTING_MAILBOX
 ## @loc None
-5000=Abriendo carpeta…
+5000=Abriendo carpeta %S…
 
 # Status - create folder
 ## @name IMAP_STATUS_CREATING_MAILBOX
 ## @loc None
 5001=Creando carpeta…
 
 # Status - deleting a folder
 ## @name IMAP_STATUS_DELETING_MAILBOX
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -331,17 +331,17 @@ deleteAttachmentFailure=Falló el borrado de los adjuntos seleccionados.
 #   ie: 1 file.txt
 #       2 another file.txt
 attachmentDisplayNameFormat=%S %S
 
 # Connection Error Messages
 101=Error desconocido 
 102=Falló la conexión con el servidor %S.
 103=No se pudo conectar con el servidor %S; la conexión fue rechazada.
-104=El tiempo de espera para el servidor se ha agotado.
+104=El tiempo de espera para el servidor %S se ha agotado.
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages  
 biffNotification_message=tiene %1$S mensaje nuevo
 biffNotification_messages=tiene %1$S mensajes nuevos
 
 # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
 #  %1$S is the number of new messages
 #  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
@@ -10,19 +10,19 @@
 <!ENTITY email.label "Dirección de correo electrónico:">
 <!ENTITY email.accesskey "e">
 <!ENTITY replyTo.label "Dirección de respuesta:">
 <!ENTITY replyTo.accesskey "s">
 <!ENTITY organization.label "Organización:">
 <!ENTITY organization.accesskey "O">
 <!ENTITY signatureText.label "Texto de la firma:">
 <!ENTITY signatureText.accesskey "x">
-<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML (ej.: &lt;b&gt;negrita&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Usar HTML">
 <!ENTITY signatureHtml.accesskey "L">
-<!ENTITY signatureFile.label "Adjuntar la firma desde un archivo (texto, HTML o imagen):">
+<!ENTITY signatureFile.label "Adjuntar la firma desde un archivo:">
 <!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
 <!ENTITY choose.label "Seleccionar…">
 <!ENTITY choose.accesskey "c">
 <!ENTITY editVCard.label "Editar tarjeta…">
 <!ENTITY editVCard.accesskey "d">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
 <!ENTITY attachVCard.label "Adjuntar mi tarjeta en los mensajes.">
 <!ENTITY attachVCard.accesskey "t">
--- a/toolkit/chrome/global/headsUpDisplay.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/headsUpDisplay.properties
@@ -104,9 +104,20 @@ NetworkPanel.durationMS=%Sms
 # This string is used to show the duration between the response header and the
 # response body event. It also shows the size of the received or cached image.
 #
 # The first %S is replace by the width of the inspected image.
 # The second %S is replaced by the height of the inspected image.
 # The third %S is replaced by the duration between the response header and the
 # response body event.
 NetworkPanel.imageSizeDeltaDurationMS=%Sx%Spx, Δ%Sms
+# LOCALIZATION NOTE (NetworkPanel.responseBodyUnableToDisplay.content):
+#
+# This string is displayed within the response body section of the NetworkPanel
+# if the content type of the network request can't be displayed in the
+# NetworkPanel. E.g. any kind of text is easy to display, but some audio or
+# flash data received from the server can't be displayed.
+#
+# The %S is replaced by the content type, that can't be displayed, examples are
+#  o application/x-shockwave-flash
+#  o music/crescendo
+NetworkPanel.responseBodyUnableToDisplay.content=NO se pueden mostrar las respuestas de tipo "%S"
 ConsoleAPIDisabled=La API de registro de la consola web (console.log, console.info, console.warn, console.error) ha sido deshabilitada por un script en esta página.
--- a/toolkit/chrome/global/webConsole.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/webConsole.dtd
@@ -5,11 +5,12 @@
 <!ENTITY networkPanel.requestHeaders              "Encabezados solicitados">
 <!ENTITY networkPanel.requestCookie               "Cookie enviada">
 <!ENTITY networkPanel.requestBody                 "Cuerpo solicitado">
 <!ENTITY networkPanel.requestFormData             "Datos de formulario enviados">
 
 <!ENTITY networkPanel.responseHeaders             "Response Headers">
 <!ENTITY networkPanel.responseBody                "Response Body">
 <!ENTITY networkPanel.responseBodyCached          "Datos en caché">
+<!ENTITY networkPanel.responseBodyUnknownType     "Tipo de contenido desconocido">
 <!ENTITY networkPanel.responseNoBody              "No Response Body">
 <!ENTITY networkPanel.responseImage               "Imagen recibida">
 <!ENTITY networkPanel.responseImageCached         "Imagen en caché">