Some minor fixes
authorMarcelo Poli <mpoli@lt24.zzn.com>
Thu, 18 Mar 2010 23:33:43 -0300
changeset 222 285df02511694b18edd544cc08570c23d1827ce2
parent 221 a3208ff4f467a487b0ce2ff565777e6bceb6359a
child 223 3db51bde900afd9b5d67ec1ad13221f74d5807a2
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:47:06 +0000
Some minor fixes
mail/chrome/messenger/filter.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/prefs.properties
suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
--- a/mail/chrome/messenger/filter.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 mustSelectFolder=Debe seleccionar una carpeta de destino.
 enterValidEmailAddress=Ingrese una dirección válida de correo a quien reenviar.
 pickTemplateToReplyWith=Seleccione una plantilla con la cual responder.
 mustEnterName=Debe dar un nombre al filtro.
 cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nombre de filtro duplicado
 cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nombre de filtro que ha elegido ya existe. Por favor, elija un nombre distinto.
-deleteFilterConfirmation=¿Está seguro de que desea borrar este filtro?
+deleteFilterConfirmation=¿Está seguro de querer borrar este filtro?
 untitledFilterName=Filtro sin título
 matchAllFilterName=Match All Messages
 filterListBackUpMsg=Sus filtros no funcionan porque el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, no se puede leer. Se creará un nuevo archivo msgFilterRules.dat y se hará una copia del antiguo en el mismo directorio, llamado rulesbackup.dat.
 customHeaderOverflow=Ha excedido el límite de 50 encabezados personalizados. Por favor, elimine una o más encabezadoss personalizados y vuelva a intentarlo.
 filterCustomHeaderOverflow=Sus filtros han excedido el límite de 50 encabezados personalizados. Por favor, edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para utilizar menos encabezados personalizados.
 invalidCustomHeader=Uno de sus fitros utiliza  una encabezado personalizado que contiene un caracter no válido, tal como ':', un caracter no imprimible, un caracter no-ASCII o un caracter con el octavo bit activado. Por favor, edite el archivo msgFilterRules.dat, que contiene sus filtros, para eliminar los caracteres no válidos de sus encabezados personalizados.
 continueFilterExecution=Ha fallado la aplicación del filtro %S. ¿Quiere continuar aplicando filtros?
 promptTitle=Ejecutando filtros
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -146,17 +146,17 @@ 12538=Copiando el mensaje a la carpeta %S…
 
 ## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_COMPLETE
 12539=Copia completada.
 
 ## @name NS_MSG_START_COPY_MESSAGE_FAILED
 12540=Falló la copia.
 
 ## @name NS_MSG_LARGE_MESSAGE_WARNING
-12541=¡Atención! Está a punto de enviar un mensaje de %d bytes. ¿Está seguro de que quiere hacerlo?
+12541=¡Atención! Está a punto de enviar un mensaje de %d bytes. ¿Está seguro de querer hacerlo?
 
 ## @name NS_MSG_SENDING_MESSAGE
 12550=Enviando el mensaje…
 
 ## @name NS_MSG_POSTING_MESSAGE
 12551=Publicando el mensaje…
 
 ## @name NS_ERROR_NNTP_NO_CROSS_POSTING
@@ -297,17 +297,17 @@ CheckMsg=No volver a mostrarme esta ventana de diálogo.
 quitComposeWindowTitle=Enviando mensaje
 ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
 quitComposeWindowMessage2=%1$S está en proceso de enviar un mensaje.\n¿Quiere esperar a que el mensaje haya sido enviado antes de salir o salir ahora?
 quitComposeWindowQuitButtonLabel2=&Salir
 quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Esperar
 
 ## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
 sendMessageCheckWindowTitle=Enviar mensaje
-sendMessageCheckLabel=¿Está seguro de que está preparado para mandar este mensaje?
+sendMessageCheckLabel=¿Está seguro de estar preparado para enviar este mensaje?
 sendMessageCheckSendButtonLabel=Enviar
 
 ## reply header in composeMsg
 ## <author> wrote:
 mailnews.reply_header_authorwrote=%s escribió
 mailnews.reply_header_ondate=El %s
 
 ## reply header in composeMsg
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -12,17 +12,17 @@ cancelWizard=¿Está seguro de querer salir del asistente para cuentas?\n\nSi sale, cualquier información ingresada se perderá y no se creará la cuenta.
 accountWizard=Asistente para cuentas
 WizardExit=Salir
 WizardContinue=Cancelar
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
 enterValidHostname=Por favor, ingrese un nombre de servidor válido
 failedRemoveAccount=Falló al eliminar esta cuenta.
 failedDuplicateAccount=Se produjo un fallo al duplicar esta cuenta.
 #LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
-confirmRemoveAccount=¿Está seguro de que quiere eliminar la cuenta "%S"?
+confirmRemoveAccount=¿Está seguro de querer eliminar la cuenta "%S"?
 confirmRemoveAccountTitle=Eliminar cuenta
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName=%1$S - %2$S
 
 confirmDeferAccount=Si almacena el correo nuevo de esta cuenta en la bandeja de entrada de una cuenta distinta, ya no podrá acceder al correo que está descargado de esta cuenta. Si tiene correo en esta cuenta, por favor cópielo a otra cuenta primero. Si tiene filtros de correo en esta cuenta, debe desactivarlos o cambiar la carpeta de destino. Si cualquier cuenta tiene carpetas especiales en esta cuenta (Enviados, Borradores, Plantillas), debe cambiarlas para que estén en otra cuenta. ¿Todavía desea guardar el correo de esta cuenta en una cuenta distinta?
 confirmDeferAccountTitle=¿Delegar cuenta?
 
 directoryUsedByOtherAccount=Este directorio ya está en uso por la cuenta %S. Por favor, elija un directorio distinto.
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -65,19 +65,19 @@ viewListTitle=Lista de correo: %S
 mailListNameExistsTitle=Ya existe la lista de correo.
 mailListNameExistsMessage=Ya existe una lista de correo con ese nombre. Por favor, escoja un nombre diferente.
 
 # used in the addressbook
 confirmDeleteMailingListTitle=Borrar lista de correos
 confirmDeleteAddressbookTitle=Borrar libreta de direcciones
 confirmDeleteAddressbook=¿Está seguro de querer borrar las libretas de direcciones seleccionadas?
 confirmDeleteCollectionAddressbook=Si esta libreta de direcciones es borrada, %S no podrá guardar más direcciones. ¿Está seguro de querer borrar la libreta de direcciones seleccionada?
-confirmDeleteMailingList=¿Está seguro de que desea borrar la lista de correo seleccionada?
-confirmDeleteListsAndContacts=¿Seguro desea borrar los contactos y listas de correo seleccionados?
-confirmDeleteMailingLists=¿Está seguro de que quiere borrar las listas de correo seleccionadas?
+confirmDeleteMailingList=¿Está seguro de querer borrar la lista de correo seleccionada?
+confirmDeleteListsAndContacts=¿Está seguro de querer borrar los contactos y listas de correo seleccionados?
+confirmDeleteMailingLists=¿Está seguro de querer borrar las listas de correo seleccionadas?
 
 propertyPrimaryEmail=Correo electrónico
 propertyListName=Nombre de la lista
 propertySecondaryEmail=Correo electrónico adicional
 propertyScreenName=Nombre en pantalla
 propertyNickname=Apodo
 propertyDisplayName=Nombre mostrado
 propertyWork=Trabajo