Somi fixes
authorMarcelo Poli <mpoli@lt24.zzn.com>
Fri, 01 Oct 2010 02:39:32 -0300
changeset 368 0d80a210e294811ba50cd0cc44e67c0426979240
parent 367 5b3f884b9e7b5f416a974b42ac6f1610cdd32c0d
child 369 9ee1285409b639179250da74f6deeef5f4bc382b
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:47:06 +0000
Somi fixes
browser/chrome/browser/browser.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
mobile/chrome/browser.properties
mobile/chrome/overrides/aboutRights.dtd
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -28,16 +28,26 @@ xpinstallPromptAllowButton=Permitir
 # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
 # See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
 xpinstallPromptAllowButton.accesskey=P
 xpinstallDisabledMessageLocked=La instalación de software ha sido deshabilitada por el administrador de su sistema.
 xpinstallDisabledMessage=La instalación de software está actualmente deshabilitada. Haga click en Editar opciones… para habilitarla y vuelva a intentar.
 xpinstallDisabledButton=Editar opciones
 xpinstallDisabledButton.accesskey=n
 
+# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled, addonDownloadRestart):
+# Semi-colon list of plural forms. See:
+# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
+addonDownloading=Descargando complemento;Descargando complementos
+addonDownloadCancelled=Descarga de complemento cancelada.;Descarga de complementos cancelada.
+addonDownloadRestart=Reciniciar descarga;Reciniciar descargas
+addonDownloadRestart.accessKey=R
+addonDownloadCancelTooltip=Cancelar
+
 # LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
 # Semi-colon list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
 addonsInstalled=#1 ha sido instalado exitosamente.;#2 complementos han sido instalados exitosamente.
 addonsInstalledNeedsRestart=#1 será instalado después de reiniciar #3.;#2 complementos serán instalados después de reiniciar #3.
 addonInstallRestartButton=Reiniciar ahora
 addonInstallRestartButton.accesskey=R
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -150,16 +150,17 @@ invalidResults=Por favor, introduzca un número válido en el campo de resultados.
 abReplicationOfflineWarning=Tiene que estar conectado para poder realizar una replicación LDAP.     ****************************
 abReplicationSaveSettings=Las configuraciones deben ser guardadas antes de que un directorio pueda ser descargado.
 
 # For importing / exporting
 ExportAddressBookTitle=Exportar libreta de direcciones
 LDIFFiles=LDIF (*.ldi,*.ldif)
 CSVFiles=Separado por comas (*.csv)
 TABFiles=Delimitado por tabuladores (*.tab, *.txt)
+VCFFiles=vCard
 failedToExportTitle=No se puede exportar
 failedToExportMessageNoDeviceSpace=No se puede exportar la libreta de direcciones. No queda espacio en el dispositivo.
 failedToExportMessageFileAccessDenied=No se puede exportar la libreta de direcciones, acceso al archivo denegado.
 
 # For getting authDN for replication using dlg box
 AuthDlgTitle=Réplica LDAP de libreta de direcciones     ***************************************
 AuthDlgDesc=Para acceder al servidor de directorio, introduzca su usuario y contraseña.
 
--- a/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -348,8 +348,10 @@ DefaultFolderName=Correo importado
 ImportModuleFolderName=Importar %S
  
 # LOCALIZATION NOTE : "Communicator 4.x" is the used for previous versions of Netscape Communicator
 # Please translate using the brandname in respective languages for Netscape Communicator 4 releases.
 # strings profile dialog that comes up when importing mail from 4.x
 profileTitle=Perfiles de Communicator 4.x
 profileText=Elija el perfil que contiene el correo local a importar:
 
+# vCard import name
+VCardImportName=Archivo vCard (.vcf)
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# The following are used by the vCard import code to display status, error, and
+# informational messages
+#
+
+vCardImportName=Archivo vCard (.vcf)
+
+vCardImportDescription=Import an address book from vCard format
+
+vCardImportAddressName=Libreta de direcciones vCard
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Libreta de direcciones %S importada
+
+vCardImportAddressBadParam=Bad parameter passed to import address book.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Error accediendo al archivo de la libreta de direcciones %S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
+# name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Error importando la libreta de direcciones %S, puede que no se hayan importado todas las direcciones.
--- a/mobile/chrome/browser.properties
+++ b/mobile/chrome/browser.properties
@@ -16,16 +16,23 @@ addonsBrowseAll.description=addons.mozil
 # #1 total number of add-ons that match the search terms
 addonsSearchMore.label=Mostrar resultado;Mostrar todos los #1 resultados
 
 # LOCALIZATION NOTE (addonsSearchMore.description): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of search results currently visible
 addonsSearchMore.description=Si este resultado no es lo que está buscando, intente ésto;Si estos #1 resultados no son lo que está buscando, intente ésto
 
+addonsWhatAre.label=¿Qué son los complementos?
+addonsWhatAre.button=Conocé más
+
+# LOCALIZATION NOTE (addonsWhatAre.description):
+#1 is the application name
+addonsWhatAre.description=Los complementos son aplicaciones que permiten que personalicés #1 con funcionalidades extra o estilo. Podés hacer un #1 tuyo.
+
 addonsSearchEngine.description=Búsqueda integrada
 
 addonsConfirmInstall.title=Instalando complemento
 addonsConfirmInstall.install=Instalar
 
 addonType.2=Extensión
 addonType.4=Tema
 addonType.8=Configuración regional
deleted file mode 100644
--- a/mobile/chrome/overrides/aboutRights.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,66 +0,0 @@
-<!-- LOCALIZATION NOTE: this file is a direct copy of 
-     toolkit/locales/en-US/chrome/global/aboutRights.dtd
-     with the exception of the XXX comment below. -->
-
-<!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
-<!ENTITY rights.locale-direction "ltr">
-<!ENTITY rights.pagetitle       "about:rights">
-<!ENTITY rights.intro-header    "Acerca de tus derechos">
-<!ENTITY rights.intro "&brandFullName; es software libre y de código abierto, creado por una comunidad de miles de personas a lo largo del mundo. Hay algunas cosas que deberías saber:">
-
-<!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
-     These points each have an embedded link in the HTML, so each point is
-     split into chunks for text before the link, the link text, and the text
-     after the link. If a localized grammar doesn't need the before or after
-     chunk, it can be left blank.
-
-     Also note the leading/trailing whitespace in strings here, which is
-     deliberate for formatting around the embedded links. -->
-<!ENTITY rights.intro-point1a "&brandShortName; está disponible bajo los términos de la ">
-<!ENTITY rights.intro-point1b "Licencia Pública de Mozilla">
-<!ENTITY rights.intro-point1c ". Esto significa que podés usar, copiar y compartir &brandShortName; con otras personas. También tenés la posibilidad de modificar el código fuente de &brandShortName; como desees a fin de que éste se ajuste a tus necesidades. La Licencia Pública de Mozilla también te otorga el derecho a distribuir esas versiones modificadas.">
-
-<!ENTITY rights.intro-point2a "Mozilla no otorga derechos con respecto a las marcas registradas y logos de Mozilla y Firefox. Podés encontrar información adicional sobre las marcas registradas ">
-<!ENTITY rights.intro-point2b "aquí">
-<!ENTITY rights.intro-point2c ".">
-
-<!-- point 3 text for official branded builds -->
-<!ENTITY rights.intro-point3a "Las políticas de privacidad para los productos de &vendorShortName; pueden encontrarse ">
-<!ENTITY rights.intro-point3b "aquí">
-<!ENTITY rights.intro-point3c ".">
-
-<!-- point 3 text for unbranded builds -->
-<!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Aquí deben enumerarse todas las políticas de privacidad aplicables a este producto.">
-
-<!-- point 4 text for official branded builds -->
-<!ENTITY rights.intro-point4a "&brandShortName; también ofrece servicios de información sobre sitios web opcionales, como por ejemplo el servicio SafeBrowsing; sin embargo, no podemos garantizar que estén libres de errores o sean 100&#37; precisos. Podés encontrar más detalles, incluída la información sobre cómo deshabilitar estos servicios, en los ">
-<!ENTITY rights.intro-point4b "términos del servicio">
-<!ENTITY rights.intro-point4c ".">
-
-<!-- point 4 text for unbranded builds -->
-<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Si este producto incorpora servicios web, cualquier término de servicio aplicable para los servicios debe ser enlazado a la sección de los ">
-<!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "servicios de sitios web">
-<!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded ".">
-
-<!ENTITY rights.webservices-header ".">
-
-<!-- intro paragraph for branded builds -->
-<!-- XXX Edited this section to remove the specific reference to Firefox UI (see bug 514817) -->
-<!ENTITY rights.webservices-a "&brandFullName; usa servicios de información de sitios web (&quot;Servicios&quot;), como el servicio SafeBrowsing, que está disponible para su uso con esta versión binaria de &brandShortName; como se describe debajo. Si no desea usar los servicios o los términos siguientes no son aceptables, puede deshabilitar el servicio SafeBrowsing en las preferencias de la aplicación.">
-<!ENTITY rights.webservices-b "">
-<!ENTITY rights.webservices-c "">
-
-<!-- intro paragraph for unbranded builds -->
-<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Aquí debe incluirse un resumen de los servicios de sitios web que el producto incorpora, junto con instrucciones de cómo deshabilitarlas, en caso de ser necesario.">
-
-<!-- point 1 text for unbranded builds -->
-<!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Cualquier término de servicio para este producto debe ser listado aquí.">
-
-<!-- points 1-7 text for branded builds -->
-<!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; y sus contribuyentes, licenciatarios y socios trabajan para proveer la más acertada y actualizada información acerca de sitios fraudulentos (phishing) y malware. Sin embargo, no pueden garantizar que esta información es completa ni libre de errores: algunos sitios riesgosos pueden no ser identificados y algunos sitios seguros pueden ser identificados por error.">
-<!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; puede descontinuar o cambiar los servicios según considere oportuno.">
-<!ENTITY rights.webservices-term3 "Puede usar estos servicios con la versión de &brandShortName;, y tiene plenos derechos para hacerlo. &vendorShortName; y sus licenciatarios se reservan todos los demás derechos en cuanto a los servicios. Estos términos no tienen la intención de limitar ningún derecho otorgado por una licencia de código abierto aplicable a &brandShortName; y las versiones correspondientes de código fuente de &brandShortName;.">
-<!ENTITY rights.webservices-term4 "Los servicios son ofrecidos &quot;tal como está.&quot;  &vendorShortName;, sus contribuyentes, licenciatarios y distribuidores rechazan toda clase de garantía, explícita o implícita, incluídas, sin perjuicio de lo antes mencionado, las garantías de que el servicio es comercializable y que cumple con sus necesidades particulares. Usted acepta el riesgo que implica seleccionar este servicio para su propósito así como a la calidad y el desempeño del servicio. Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de las garantías implícitas, por lo tanto, esta exención de responsabilidad puede no ser aplicable en su caso.">
-<!ENTITY rights.webservices-term5 "Excepto cuando sea obligatorio ante la Ley, &vendorShortName;, sus contribuyentes, licenciatarios y distribuidores no podrán ser responsables por ningún daño o perjuicio indirecto, especial, incidental, resultante, punitivo o ejemplar relacionado con el uso de &brandShortName; y los servicios. La responsabilidad colectiva bajo estos términos no podrá exceder los U$S 500 (quinientos dólares estadounidenses). Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de ciertos daños, Por consiguiente esta exclusión y limitación puede no ser aplicable en su caso.">
-<!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; puede actualizar estos términos según sea necesario de tanto en tanto. Estos términos no pueden ser modificados o cancelados sin el consentimiento escrito de &vendorShortName;.">
-<!ENTITY rights.webservices-term7 "Estos términos están regidos por las leyes del estado de California, EE.UU., excluyendo sus conflictos con otras estipulaciones de la ley. Si cualquier sección de estos términos no es válida o aplicable, las secciones restantes continuarán teniendo plena vigencia. En caso de existir un conflicto entre una versión traducida de estos términos y la versión en idioma inglés, la versión en inglés será la que tendrá validez.">