browser/chrome/browser/browser.properties
author Axel Hecht <axel@pike.org>
Fri, 28 Nov 2014 07:44:12 -0800
changeset 706 609ea4de03add2edbf0ca3ed788e9e14ccf3f546
parent 699 f9adcdc744bc317fbf11182fd9cb06229ca874fa
parent 676 e965a58f7314b439c318491ba59b197765399b42
permissions -rw-r--r--
Migrating aurora to beta for Firefox 35

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Tempo elĉerpita
openFile=Malfermi dosieron

droponhometitle=Difini la ekan paĝon
droponhomemsg=Ĉu vi volas ke tiu ĉi dokumento iĝu via komenca paĝo?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Serĉi "%2$S" per %1$S
contextMenuSearch.accesskey=S

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[nomo de dosierujo]

xpinstallPromptWarning=%S ne permesis al tiu ĉi retejo (%S) peti al vi la rajton instali programon en via komputilo.
xpinstallPromptAllowButton=Permesi
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
xpinstallPromptAllowButton.accesskey=P
xpinstallDisabledMessageLocked=Instalado de programoj estas malebligata de via sistema administranto.
xpinstallDisabledMessage=Instalado de programoj estas nuntempe neebla. Alklaku sur ebligi kaj klopodu denove.
xpinstallDisabledButton=Ebligi
xpinstallDisabledButton.accesskey=E

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled, addonDownloadRestart):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloading=Aldonaĵo elŝutata;Aldonaĵoj elŝutataj
addonDownloadCancelled=Nuligita elŝutado de aldonaĵo.;Nuligitaj elŝutadoj de aldonaĵoj.
addonDownloadRestart=Rekomenci elŝuton;Rekomenci elŝutojn
addonDownloadRestart.accessKey=R
addonDownloadCancelTooltip=Nuligi

# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
addonsInstalled=#1 estis sukcese instalita.;#2 aldonaĵoj estis sukcese instalitaj.
addonsInstalledNeedsRestart=#1 estos instalita post la restartigo de #3.;#2 aldonaĵoj estos instalitaj post la restartigo de #3.
addonInstallRestartButton=Restartigi nun
addonInstallRestartButton.accesskey=R

# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
# #4 is the application version
addonError-1=La aldonaĵo ne povis esti elŝutita pro paneo en konekto en #2.
addonError-2=La aldonaĵo el #2 ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo kiun atendis #3.
addonError-3=La aldonaĵo elŝutita el #2 ne povis esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita.
addonError-4=#1 ne povis esti instalita ĉar #3 ne povas modifi la bezonatan dosieron.

# LOCALIZATION NOTE (addonLocalError-1, addonLocalError-2, addonLocalError-3, addonLocalError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
# #1 is the add-on name, #3 is the application name, #4 is the application version
addonLocalError-1=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita pro eraro en la dosiersistemo.
addonLocalError-2=Tiu ĉi aldonaĵo ne povis esti instalita ĉar ĝi ne kongruas kun la aldonaĵo kiun atendis #3.
addonLocalError-3=Tiu ĉi aldonaĵo ne povas esti instalita ĉar ĝi ŝajnas esti difektita.
addonLocalError-4=#1 ne povis esti instalita ĉar #3 ne povas modifi la bezonatan dosieron.
addonErrorIncompatible=#1 ne povas esti instalita ĉar ĝi ne estas kongrua kun #3 #4.
addonErrorBlocklisted=#1 ne povas esti instalita ĉar ĝi tre riskas okazigi stabilecajn aŭ sekurecajn problemojn.

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
# the host name of the site.
lwthemeInstallRequest.message=Tiu ĉi retejo (%S) klopodis instali etoson.
lwthemeInstallRequest.allowButton=Permesi
lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P

lwthemePostInstallNotification.message=Nova etoso estis instalita.
lwthemePostInstallNotification.undoButton=Malfari
lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=M
lwthemePostInstallNotification.manageButton=Administri etosojn…
lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=e

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
# %S will be replaced with the new theme name.
lwthemeNeedsRestart.message=%S estos instalita post restarto.
lwthemeNeedsRestart.button=Restartigi nun
lwthemeNeedsRestart.accesskey=R

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 ne permesis al tiu ĉi retejo malfermi ŝprucfenestron.;#1 ne permesis al tiu ĉi retejo malfermi #2 ŝprucfenestrojn.
popupWarningButton=Elektebloj
popupWarningButton.accesskey=O
popupWarningButtonUnix=Preferoj
popupWarningButtonUnix.accesskey=P
popupAllow=Permesi ŝprucfenestrojn por %S
popupBlock=Bloki ŝprucfenestrojn por %S
popupWarningDontShowFromMessage=Ne montri ĉiun ĉi mesaĝon kiam ŝprucfenestroj estas blokataj
popupWarningDontShowFromLocationbar=Ne montri la informan strion kiam ŝprucfenestroj estas blokitaj
popupShowPopupPrefix=Montri '%S'

# Bad Content Blocker Doorhanger Notification
# %S is brandShortName
badContentBlocked.blocked.message=%S blokas enhavon en tiu ĉi paĝo.
badContentBlocked.notblocked.message=%S ne blokas iun ajn enhavon en tiu ĉi paĝo.

crashedpluginsMessage.title=La kromprogramo %S paneis.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Reŝargi paĝon
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Sendi raporton pri paneo
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
crashedpluginsMessage.learnMore=Pli da informo…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=Ĉu vi volis iri al %S?
keywordURIFixup.goTo=Jes, bonvolu iri al %S
keywordURIFixup.goTo.accesskey=J
keywordURIFixup.dismiss=Ne, dankon
keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N

## Plugin doorhanger strings
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNew.message): Used for newly-installed
# plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
# is the site domain.
pluginActivateNew.message=Ĉu permesi al %2$S funkciigi "%1$S"?
pluginActivateMultiple.message=Ĉu permesi al %S funkciigi kromprogramojn?
pluginActivate.learnMore=Pli da informo…
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
# These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
pluginActivateOutdated.message=%3$S evitis ke la neĝisdata kromprogramo "%1$S" funkciu en %2$S.
pluginActivateOutdated.label=Neĝisdata kromprogramo
pluginActivate.updateLabel=Ĝisdatigi nun…
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
# These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
# %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
pluginActivateVulnerable.message=%3$S evitis ke la nesekura kromprogramo "%1$S" funkciu en %2$S.
pluginActivateVulnerable.label=Sendefenda kromprogramo!
pluginActivate.riskLabel=Kiu estas la risko?
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
pluginActivateBlocked.message=%2$S blokis "%1$S" por protekti vin.
pluginActivateBlocked.label=Blokita por protekti vin
pluginActivateDisabled.message="%S" estis malaktivigita.
pluginActivateDisabled.label=Malaktivigita
pluginActivateDisabled.manage=Administrado de kromprogramoj…
pluginEnabled.message="%S" estas aktiva en %S.
pluginEnabledOutdated.message=Neĝisdata kromprogramo "%S" estas aktiva en %S.
pluginEnabledVulnerable.message=Nesekura kromprogramo "%S" estas aktiva en %S.
pluginInfo.unknownPlugin=Nekonata

# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
# plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
# if the site keeps using the plugin.
pluginActivateNow.label=Permesi nun
pluginActivateNow.accesskey=n
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateAlways.label): This button will enable the
# plugin for a long while (90 days), auto-renewed if the site keeps using the
# plugin.
pluginActivateAlways.label=Permesi kaj memori
pluginActivateAlways.accesskey=M
pluginBlockNow.label=Bloki kromprogramon
pluginBlockNow.accesskey=B
pluginContinue.label=Daŭrigi, permesante
pluginContinue.accesskey=D

# in-page UI
PluginClickToActivate=Aktivigi %S.
PluginVulnerableUpdatable=Tiu ĉi kromprogramo estas sendefenda, ĝin oni devus ĝisdatigi.
PluginVulnerableNoUpdate=Tiu ĉi kromprogramo havas sekurecajn breĉojn.

# infobar UI
pluginContinueBlocking.label=Daŭrigi blokadon
pluginContinueBlocking.accesskey=b
# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
pluginActivateTrigger.label=Permesi…
pluginActivateTrigger.accesskey=P

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
# clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
# changed to this.  See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
sanitizeDialog2.everything.title=Forviŝi tutan historion
sanitizeButtonOK=Forviŝi nun
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
# button between the user clicking it and the window closing.  Indicates the
# items are being cleared.
sanitizeButtonClearing=Forviŝado…

# LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingWarning2): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has not modified the default set of history items to clear.
sanitizeEverythingWarning2=La tuta historio estos forviŝita.
# LOCALIZATION NOTE (sanitizeSelectedWarning): Warning that appears when
# "Time range to clear" is set to "Everything" in Clear Recent History dialog,
# provided that the user has modified the default set of history items to clear.
sanitizeSelectedWarning=Ĉiuj elektitaj elementoj estos forviŝitaj.

# LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Ĝisdatigi al %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=d

# RSS Pretty Print
feedShowFeedNew=Aboni '%S'…

menuOpenAllInTabs.label=Malfermi ĉiujn en langetoj

# History menu
menuRestoreAllTabs.label=Restaŭri ĉiujn langetojn
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
menuRestoreAllTabsSubview.label=Restarigi fermitajn langetojn
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
# see bug 394759
menuRestoreAllWindows.label=Restaŭri ĉiujn fenestrojn
# LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindowsSubview.label): like menuRestoreAllWindows.label,
# but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* windows.
menuRestoreAllWindowsSubview.label=Restarigi fermitajn fenestrojn
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (kaj #2 alian langeton);#1 (kaj #2 aliajn langetojn)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Resti en tiu ĉi paĝo
tabHistory.goBack=Iri reen al tiu paĝo
tabHistory.goForward=Iri antaŭen al tiu paĝo

# URL Bar
pasteAndGo.label=Alglui kaj iri tien

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Permesi
refreshBlocked.goButton.accesskey=A
refreshBlocked.refreshLabel=%S evitis ke tiu ĉi paĝo aŭtomate reŝargiĝu.
refreshBlocked.redirectLabel=%S evitis ke tiu ĉi paĝo aŭtomate redirektiĝis al alia paĝo.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Montr viajn legosignojn (%S)
# Star button
starButtonOn.tooltip2=Redakti tiun ĉi legosignon (%S)
starButtonOff.tooltip2=Aldoni legosignon por tiu ĉi paĝo (%S)
starButtonOverflowed.label=Aldoni legosingnon por tiu ĉi paĝo
starButtonOverflowedStarred.label=Redakti tiun ĉi legosignon

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Montri la progreson de kurantaj elŝutoj (%S)

# Print button tooltip on OS X
# LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
# Use the unicode ellipsis char, \u2026,
# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
# %S is the keyboard shortcut for "Print"
printButton.tooltip=Presi tiun ĉi paĝon… (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Malfermi novan fenestron (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Malfermi novan langeton (%S)

# Offline web applications
offlineApps.available=La retejo (%S) petas permeson por konservi datumojn en via komputilo por uzi malkonektite.
offlineApps.allow=Permesi
offlineApps.allowAccessKey=A
offlineApps.never=Neniam por ĉi tiu retejo
offlineApps.neverAccessKey=r
offlineApps.notNow=Ne nun
offlineApps.notNowAccessKey=N

offlineApps.usage=La retejo (%S) konservas nun pli ol %SMO de datumoj en via komputilo por uzi malkonektite.
offlineApps.manageUsage=Montri agordojn
offlineApps.manageUsageAccessKey=S

# LOCALIZATION NOTE (indexedDB.usage): %1$S is the website host name
# %2$S a number of megabytes.
indexedDB.usage=Tiu ĉi retejo (%1$S) klopodas konservi pli ol %2$S MB de datumoj en via komputilo por uzado kiam ĝi ne estos konektita.

identity.identified.verifier=Kontrolita de: %S
identity.identified.verified_by_you=Vi aldonis sekurecan escepton por tiu ĉi retejo.
identity.identified.state_and_country=%S, %S

identity.encrypted2=La konekto al tiu ĉi retejo estas sekura.
identity.mixed_display_loaded=La konekto al tiu ĉi retejo ne estas tute sekura ĉar ĝi enhavas neĉifritajn elementojn (ekzemple bildojn).
identity.mixed_active_loaded2=Tiu ĉi retejo enhavas interagan enhavon, kiu ne estas ĉifrita (ekzemple skripto). Aliaj personoj povas vidi vian informon aŭ ŝanĝi la konduton de la retejo.
identity.unencrypted=Via konekto al tiu ĉi retejo ne estas ĉifrita.

identity.unknown.tooltip=Tiu ĉi retejo ne provizis identecan informon.

# LOCALIZATION NOTE (identity.chrome): %S is replaced with the brandShortName.
identity.chrome=Tiu ĉi estas sekura paĝo de %S.

# Edit Bookmark UI
editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=Legosigno aldonita por tiu paĝo
editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=%S ĉiam memoros tiun ĉi paĝon por vi.
editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=Legosigno forigita
editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Modifi tiun ĉi legosignon

# LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the number of bookmarks to be removed.
# If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
# instead of "Remove #1 Bookmarks".
editBookmark.removeBookmarks.label=Forigi legosignon;Forigi #1 legosignojn

# Post Update Notifications
pu.notifyButton.label=Detaloj…
pu.notifyButton.accesskey=D
# LOCALIZATION NOTE %S will be replaced by the short name of the application.
puNotifyText=%S estis ĝisdatigita
puAlertTitle=%S ĝisdatigita
puAlertText=Alklaku ĉi tie por vidi detalojn

# Geolocation UI

# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation geolocation.alwaysShareLocation geolocation.neverShareLocation):
#If you're having trouble with the word Share, please use Allow and Block in your language.
geolocation.shareLocation=Diskonigi lokon
geolocation.shareLocation.accesskey=D
geolocation.alwaysShareLocation=Ĉiam diskonigi lokon
geolocation.alwaysShareLocation.accesskey=A
geolocation.neverShareLocation=Neniam diskonigi lokon
geolocation.neverShareLocation.accesskey=o
geolocation.shareWithSite=Ĉu vi ŝatus diskonigi vian lokon al %S?
geolocation.shareWithFile=Ĉu vi ŝatus diskonigi vian lokon al la dosiero %S?

webNotifications.showForSession=Montri dum tiu ĉi seanco
webNotifications.showForSession.accesskey=s
webNotifications.alwaysShow=Ĉiam montri sciigojn
webNotifications.alwaysShow.accesskey=m
webNotifications.neverShow=Ĉiam bloki sciigojn
webNotifications.neverShow.accesskey=b
webNotifications.showFromSite=Ĉu vi ŝatus montri sciigojn de %S?

# Pointer lock UI

pointerLock.allow2=Kaŝi musmontrilon
pointerLock.allow2.accesskey=m
pointerLock.alwaysAllow=Ĉiam permesi kaŝadon
pointerLock.alwaysAllow.accesskey=k
pointerLock.neverAllow=Neniam permesi kaŝadon
pointerLock.neverAllow.accesskey=N
pointerLock.title2=Ĉu vi ŝatus permesi kaŝitan musmontrilon en %S?
pointerLock.autoLock.title2=%S kaŝos la musmontrilon.

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Lasu min foriri el ĉi tie!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=G
safebrowsing.reportedWebForgery=Raportita reta falsaĵo!
safebrowsing.notAForgeryButton.label=Tio ĉi ne estas reta falsaĵo…
safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey=F
safebrowsing.reportedAttackSite=Raportita ataka retejo!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Tio ĉi ne estas ataka retejo…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.showAll.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.showAll.label=;Montri ĉiujn #1 langetojn

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Serĉi %S

# TabView
# LOCALIZATION NOTE (tabview.title): %S is the application name.
tabview.title=%S - Grupigi viajn langetojn
# LOCALIZATION NOTE (tabview.moveToUnnamedGroup.label): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the page title of the first tab in the unnamed group, 
# #2 is the number of remaining tabs.
tabview.moveToUnnamedGroup.label=#1 kaj 1 aliaj;#1 kaj #2 aliaj

# LOCALIZATION NOTE (tabviewButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for tab groups
tabviewButton.tooltip=Grupigi viajn langetojn (%S)

extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=Ĉefa
extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=La ĉefa etoso.

# safeModeRestart
safeModeRestartPromptTitle=Restartigi kun aldonaĵoj malaktivigitaj
safeModeRestartPromptMessage=Ĉu vi certas ke vi volas malaktivigi ĉiujn aldonaĵojn kaj restartigi?
safeModeRestartButton=Restartigi

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Character
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Character Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Character Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.bookmarks.label): This appears in
# the add bookmark star panel.  %S will be replaced by syncBrandShortName.
# The final space separates this text from the Learn More link.
syncPromoNotification.bookmarks.description=Vi povas aliri viajn legosignojn en ĉiuj viaj aparatoj per %S.\u0020
# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.passwords.label): This appears in
# the remember password panel.  %S will be replaced by syncBrandShortName.
# The final space separates this text from the Learn More link.
syncPromoNotification.passwords.description=Vi povas aliri viajn pasvortojn en ĉiuj viaj aparatoj per %S.\u0020
syncPromoNotification.learnMoreLinkText=Pli da informo
# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons.label): This appears in
# the add-on install complete panel when Sync isn't set.
# %S will be replaced by syncBrandShortName.
# The final space separates this text from the Learn More link.
syncPromoNotification.addons.description=Vi povas aliri viajn aldonaĵojn en ĉiuj viaj aparatoj per %S.\u0020
# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
# This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
# but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
# The final space separates this text from the Learn More link.
syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description=Vi povas uzi vian konton de %S por speguli aldonaĵojn en pluraj aparatoj.\u0020

# Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
dataReportingNotification.message       = %1$S aŭtomate sendas kelkajn datumojn al %2$S por ke ni povu plibonigi vian sperton.
dataReportingNotification.button.label  = Elektu kion mi dividas
dataReportingNotification.button.accessKey  = E

# Webapps notification popup
webapps.install = Instali
webapps.install.accesskey = I
#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestInstall) %1$S is the web app name, %2$S is the site from which the web app is installed
webapps.requestInstall = Ĉu vi volas instali "%1$S" el tiu ĉi retejo (%2$S)?
webapps.install.success = Programo instalita
webapps.install.inprogress = La instalado progresas
webapps.uninstall = Malinstali
webapps.uninstall.accesskey = M
webapps.doNotUninstall = Ne instali
webapps.doNotUninstall.accesskey = N
#LOCALIZATION NOTE (webapps.requestUninstall) %1$S is the web app name
webapps.requestUninstall = Ĉu vi volas malinstali "%1$S"?

# LOCALIZATION NOTE (fullscreen.entered): displayed when we enter HTML5 fullscreen mode, %S is the domain name of the focused website (e.g. mozilla.com).
fullscreen.entered=%S is now fullscreen.
# LOCALIZATION NOTE (fullscreen.rememberDecision): displayed when we enter HTML5 fullscreen mode, %S is the domain name of the focused website (e.g. mozilla.com).
fullscreen.rememberDecision=Memori la decidon por %S

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Montri la fenestron plenekrane (%S)

service.toolbarbutton.label=Servoj
service.toolbarbutton.tooltiptext=Servoj

# LOCALIZATION NOTE (social.install.description): %1$S is the hostname of the social provider, %2$S is brandShortName (e.g. Firefox)
service.install.description=Ĉu vi ŝatis permesi al servoj de %1$S montri aferojn en via ilarstrio kaj flanka strio de %2$S?
service.install.ok.label=Aktivigi servojn
service.install.ok.accesskey=A

# LOCALIZATION NOTE (social.markpageMenu.label): %S is the name of the social provider
social.markpageMenu.label=Sendi paĝon al %S
# LOCALIZATION NOTE (social.marklinkMenu.label): %S is the name of the social provider
social.marklinkMenu.label=Sendi ligilon al %S

# LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
social.error.message=%1$S ne povas nun konekti al %2$S.
social.error.tryAgain.label=Klopodi denove
social.error.tryAgain.accesskey=d
social.error.closeSidebar.label=Fermi tiun ĉi flankstrion
social.error.closeSidebar.accesskey=F

# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S (%2$S)

# Identity notifications popups
identity.termsOfService = Kondiĉoj de uzado
identity.privacyPolicy = Politiko pri privateco
# LOCALIZATION NOTE (identity.chooseIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
identity.chooseIdentity.description = Konekti al %S
identity.chooseIdentity.label = Uzi ekzistantan retpoŝton
identity.newIdentity.label = Uzi alian retpoŝton
identity.newIdentity.accessKey = U
identity.newIdentity.email.placeholder = Retpoŝto
# LOCALIZATION NOTE (identity.newIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
identity.newIdentity.description = Tajpu vian retpoŝtan adreson por konekti al %S
identity.next.label = Antaŭen
identity.next.accessKey = n
# LOCALIZATION NOTE: shown in the popup notification when a user successfully logs into a website
# LOCALIZATION NOTE (identity.loggedIn.description): %S is the user's identity (e.g. user@example.com)
identity.loggedIn.description = Konektita kiel: %S
identity.loggedIn.signOut.label = Malkonekti
identity.loggedIn.signOut.accessKey = M

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message,
#                    getUserMedia.shareScreen.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message):
#  %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera.message = Ĉu vi ŝatus dividi vian filmilon kun %S?
getUserMedia.shareMicrophone.message = Ĉu vi ŝatus dividi la mikrofonon kun %S?
getUserMedia.shareScreen.message = Ĉu vi ŝatus dividi vian ekranon kun %S?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Ĉu vi ŝatus divid kaj vian filmilon kaj vian mikrofonon kun with %S?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message = Ĉu vi ŝatus dividi vian mikrofonon kaj ekranon kun %S?
getUserMedia.selectWindow.label=Fenestro dividota:
getUserMedia.selectWindow.accesskey=F
getUserMedia.selectScreen.label=Ekrano dividota:
getUserMedia.selectScreen.accesskey=E
getUserMedia.selectApplication.label=Programo dividota:
getUserMedia.selectApplication.accesskey=P
getUserMedia.noVideo.label = Sen filmeto
getUserMedia.noApplication.label = Neniu programo
getUserMedia.noScreen.label = Neniu ekrano
getUserMedia.noWindow.label = Neniu fenestro
getUserMedia.noAudio.label = Sen sono
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Tuta ekrano
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 fenestro);#1 (#2 fenestroj)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareSelectedDevices.label):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The number of devices can be either one or two.
getUserMedia.shareSelectedDevices.label = Dividi elektita aparato;Dividi elektitajn aparatojn
getUserMedia.shareSelectedDevices.accesskey = e
getUserMedia.shareScreen.label = Dividi ekranon
getUserMedia.shareApplication.label = Dividi elektitan programon
getUserMedia.shareWindow.label = Dividi elektitan fenestron
getUserMedia.shareSelectedItems.label = Dividi elektitajn elementojn
getUserMedia.always.label = Ĉiam dividi
getUserMedia.always.accesskey = a
getUserMedia.denyRequest.label = Ne dividi
getUserMedia.denyRequest.accesskey = N
getUserMedia.never.label = Neniam dividi
getUserMedia.never.accesskey = N
getUserMedia.sharingCamera.message2 = Vi nuntempe dividas vian filmilon kun tiu ĉi paĝo.
getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Vi nuntempe dividas vian mikrofonon kun tiu ĉi paĝo.
getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Vi nuntempe dividas vian filmilon kaj vian mikrofonon kun tiu ĉi paĝo.
getUserMedia.sharingApplication.message = Vi nuntempe dividas programon kun tiu ĉi paĝo.
getUserMedia.sharingScreen.message = Vi nuntempe dividas vian ekranon kun tiu ĉi paĝo.
getUserMedia.sharingWindow.message = Vi nuntempe dividas fenestron kun tiu ĉi paĝo.
getUserMedia.continueSharing.label = Pludividi
getUserMedia.continueSharing.accesskey = P
getUserMedia.stopSharing.label = Ne plu dividi
getUserMedia.stopSharing.accesskey = N

getUserMedia.sharingMenu.label = Langetoj kiuj dividas aparatojn
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = d
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (filmilo)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (mikrofono)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (programo)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ekrano)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (fenestro)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (filmilo kaj mikrofono)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (filmilo, mikrofono kaj programo)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (filmilo, mikrofono kaj ekrano)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (filmilo, mikrofono kaj fenestro)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (filmilo kaj programo)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (filmilo kaj ekrano)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (filmilo kaj fenestro)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (mikrofono kaj programo)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (mikrofono kaj ekrano)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (mikrofono kaj fenestro)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = nekonata origino

# LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
slowStartup.message = %S ŝajne… malrapide… startas.
slowStartup.helpButton.label = Lerni kiel rapidigi ĝin
slowStartup.helpButton.accesskey = L
slowStartup.disableNotificationButton.label = Ne plu diri tion al mi
slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = N


# LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
# in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
# be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
customizeTips.tip0 = %1$S: Vi povas persone agordi %2$S por ke ĝi funkciu taŭge por vi. Sunoke ŝovu iun ajn el la supraj elementoj al la menuo aŭ ilarstrio. %3$S pri persona agordo de %2$S.
customizeTips.tip0.hint = Konsileto
customizeTips.tip0.learnMore = Pli da informo

# LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
# the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
# installation or a background update has failed and a manual download is required.
# %S is brandShortName
appmenu.restartNeeded.description = Restartigi %S por apliki ĝisdatigojn
appmenu.updateFailed.description = Fona ĝisdatigo malsukcesis, bonvolu elŝuti ĝisdatigon
appmenu.restartBrowserButton.label = Restartigi %S
appmenu.downloadUpdateButton.label = Elŝuti ĝisdatigon