catalan l10n (late)
authorEduard Gamonal <edu@eduard-gamonal.net>
Sun, 14 Sep 2014 19:38:03 +0200
changeset 1598 df77cb55de30e55560a19c820df6a493e6035e2c
parent 1570 30ed224d3321a0dcb1219f7504955e12d370ca53
child 1599 dfc84586d9dda739038b8260f12d1b292599ceba
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:43:21 +0000
catalan l10n (late)
browser/chrome/browser-region/region.properties
browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
browser/chrome/browser/devtools/canvasdebugger.properties
browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.properties
browser/chrome/browser/devtools/profiler.properties
browser/chrome/browser/devtools/projecteditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
browser/chrome/browser/devtools/shadereditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.dtd
browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
browser/chrome/browser/devtools/toolbox.properties
browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
browser/chrome/browser/loop/loop.properties
browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
browser/chrome/browser/pageInfo.properties
browser/chrome/browser/places/places.properties
browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
browser/chrome/browser/syncQuota.properties
browser/chrome/browser/translation.dtd
browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
calendar/chrome/calendar/calendar.properties
calendar/chrome/calendar/timezones.properties
calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
chat/irc.properties
chat/logger.properties
chat/xmpp.properties
chat/yahoo.properties
dom/chrome/appstrings.properties
dom/chrome/dom/dom.properties
dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
dom/chrome/layout/css.properties
dom/chrome/layout/htmlparser.properties
dom/chrome/layout/printing.properties
dom/chrome/plugins.properties
dom/chrome/security/caps.properties
editor/ui/chrome/composer/editor.properties
mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
mail/chrome/messenger/am-main.dtd
mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
mail/chrome/messenger/am-smime.properties
mail/chrome/messenger/chat.properties
mail/chrome/messenger/filter.properties
mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/msgmdn.properties
mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties
mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd
mail/chrome/messenger/prefs.properties
mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties
mail/chrome/messenger/subscribe.properties
mail/chrome/mozldap/ldap.properties
mobile/android/base/android_strings.dtd
mobile/android/base/sync_strings.dtd
mobile/android/chrome/aboutApps.dtd
mobile/android/chrome/browser.properties
mobile/android/chrome/sync.properties
mobile/chrome/region.properties
mobile/profile/bookmarks.inc
netwerk/necko.properties
security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd
security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
services/sync/sync.properties
suite/chrome/browser/navigator.properties
suite/chrome/browser/region.properties
suite/chrome/browser/webDeveloper.dtd
suite/chrome/common/bookmarks/editBookmarkOverlay.dtd
suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties
suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml
suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_navigator.xhtml
suite/chrome/common/help/developer_tools.xhtml
suite/chrome/common/help/glossary.xhtml
suite/chrome/common/help/help-glossary.rdf
suite/chrome/common/help/help-index1.rdf
suite/chrome/common/help/mailnews_account_settings.xhtml
suite/chrome/common/help/suite-toc.rdf
suite/chrome/common/notification.dtd
suite/chrome/common/notification.properties
suite/chrome/common/places/places.properties
suite/chrome/common/pref/pref-advanced.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-history.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-offlineapps.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-security.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-spelling.dtd
suite/chrome/common/pref/prefutilities.dtd
suite/chrome/common/pref/prefutilities.properties
suite/chrome/common/sync/syncQuota.properties
suite/chrome/common/viewZoomOverlay.properties
suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
suite/chrome/mailnews/filter.properties
suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties
suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties
suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties
suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties
suite/chrome/mozldap/ldap.properties
suite/installer/windows/custom.properties
toolkit/chrome/global/aboutSupport.dtd
toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.dtd
toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.properties
toolkit/chrome/global/devtools/styleinspector.properties
toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties
toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.properties
toolkit/chrome/mozapps/preferences/preferences.properties
--- a/browser/chrome/browser-region/region.properties
+++ b/browser/chrome/browser-region/region.properties
@@ -1,45 +1,39 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
-# Please do not commit any changes to this file without a review from
-# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
-# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
-
 # Default search engine
 browser.search.defaultenginename=Google
 
-# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
 browser.search.order.1=Google
 browser.search.order.2=Bing
+browser.search.order.3=Bing
 
 # This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
 # selection UI
 browser.contentHandlers.types.0.title=Netvibes
-browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
-browser.contentHandlers.types.1.title=My Yahoo
-browser.contentHandlers.types.1.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
 
 # increment this number when anything gets changed in the list below.  This will
 # cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the 
 # profile database.  Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
 # means that it's not possible to update the name of existing handler, so 
 # don't make any spelling errors here.
-gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
 
 # The default set of protocol handlers for webcal:
 gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
-gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=http://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
 
 # The default set of protocol handlers for mailto:
 gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
-gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s 
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=http://compose.mail.yahoo.com/?To=%s\u0020
 gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
 gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
 
 # The default set of protocol handlers for irc:
 gecko.handlerService.schemes.irc.0.name=Mibbit
 gecko.handlerService.schemes.irc.0.uriTemplate=https://www.mibbit.com/?url=%s
 
 # The default set of protocol handlers for ircs:
--- a/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
@@ -23,17 +23,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.*) This paragraph is shown in "experimental" builds, i.e. Nightly and Aurora builds, instead of the other "community.*" strings below. -->
 
 <!ENTITY community.exp.start        "">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
 <!ENTITY community.exp.mozillaLink  "&vendorShortName;">
 <!ENTITY community.exp.middle       " és una ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
 <!ENTITY community.exp.creditsLink  "comunitat global">
-<!ENTITY community.exp.end          "  que treballa conjuntament per mantenir el web obert, públic i accessible per a tothom.">
+<!ENTITY community.exp.end          " que treballa conjuntament per mantenir el web obert, públic i accessible per a tothom.">
 
 <!ENTITY community.start2           "El &brandShortName; està dissenyat per ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
 <!ENTITY community.mozillaLink      "&vendorShortName;">
 <!ENTITY community.middle2          ", una ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
 <!ENTITY community.creditsLink      "comunitat global">
 <!ENTITY community.end3             " que treballa conjuntament per mantenir el web obert, públic i accessible per a tothom.">
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -77,16 +77,23 @@ when there are no windows but Firefox is
 
 <!ENTITY menubarCmd.label "Barra de menú">
 <!ENTITY menubarCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY navbarCmd.label "Barra de navegació">
 <!ENTITY personalbarCmd.label "Barra de les adreces d'interès">
 <!ENTITY personalbarCmd.accesskey "B">
 <!ENTITY bookmarksToolbarItem.label "Elements de la barra de les adreces d'interès">
 
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.label "Torna a carregar totes les pestanyes">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.reloadAllTabs.accesskey "a">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.label "Afegeix totes les pestanyes a les adreces d'interès…">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.bookmarkAllTabs.accesskey "t">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.label "Desfés el tancament de la pestanya">
+<!ENTITY toolbarContextMenu.undoCloseTab.accesskey "D">
+
 <!ENTITY pageSourceCmd.label "Codi font de la pàgina">
 <!ENTITY pageSourceCmd.accesskey "o">
 <!ENTITY pageSourceCmd.commandkey "u">
 <!ENTITY pageInfoCmd.label "Informació de la pàgina">
 <!ENTITY pageInfoCmd.accesskey "I">
 <!ENTITY pageInfoCmd.commandkey "i">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (enterFullScreenCmd.label, exitFullScreenCmd.label):
 These should match what Safari and other Apple applications use on OS X Lion. -->
@@ -254,16 +261,18 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY browserToolboxMenu.label     "Caixa d'eines del navegador">
 <!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "e">
 
 <!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "Tanca la barra per a desenvolupadors">
 <!ENTITY devToolbarMenu.label              "Barra d'eines per a desenvolupadors">
 <!ENTITY devToolbarMenu.accesskey          "v">
 <!ENTITY devAppMgrMenu.label               "Gestor d'aplicacions">
 <!ENTITY devAppMgrMenu.accesskey           "G">
+<!ENTITY webide.label                      "WebIDE">
+<!ENTITY webide.accesskey                  "W">
 <!ENTITY devToolbar.keycode                "VK_F2">
 <!ENTITY devToolbar.keytext                "F2">
 <!ENTITY devToolboxMenuItem.label          "Mostra les eines">
 <!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey      "e">
 <!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext        "I">
 
 <!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip     "Mostra les eines per a desenvolupadors">
 <!ENTITY devToolbarOtherToolsButton.label  "Més eines">
@@ -292,17 +301,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY cutCmd.accesskey         "t"> 
 <!ENTITY copyCmd.label            "Copia">  
 <!ENTITY copyCmd.key            "C">  
 <!ENTITY copyCmd.accesskey          "C"> 
 <!ENTITY pasteCmd.label           "Enganxa">  
 <!ENTITY pasteCmd.key           "V">  
 <!ENTITY pasteCmd.accesskey         "x"> 
 <!ENTITY deleteCmd.label          "Suprimeix">  
-<!ENTITY deleteCmd.key            "d">  
+<!ENTITY deleteCmd.key            "D">  
 <!ENTITY deleteCmd.accesskey        "u"> 
 <!ENTITY selectAllCmd.label         "Selecciona-ho tot">  
 <!ENTITY selectAllCmd.key         "A">  
 <!ENTITY selectAllCmd.accesskey       "a"> 
 <!ENTITY preferencesCmd2.label       "Opcions">
 <!ENTITY preferencesCmd2.accesskey     "O">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.label       "Preferències">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey     "n"> 
@@ -425,17 +434,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY viewFrameInfoCmd.label       "Informació del marc">
 <!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey   "I">
 <!ENTITY reloadImageCmd.label         "Recarrega la imatge">
 <!ENTITY reloadImageCmd.accesskey     "R">
 <!ENTITY viewImageCmd.label           "Visualitza la imatge">
 <!ENTITY viewImageCmd.accesskey       "i">
 <!ENTITY viewImageInfoCmd.label       "Visualitza la informació de la imatge">
 <!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey   "f">
-<!ENTITY viewImageDescCmd.label       "View Description">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label       "Visualitza la descripció">
 <!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey   "d">
 <!ENTITY viewVideoCmd.label           "Visualitza el vídeo">
 <!ENTITY viewVideoCmd.accesskey       "i">
 <!ENTITY viewBGImageCmd.label         "Visualitza la imatge de fons">
 <!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey     "n">
 <!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label      "Defineix com a fons d'escriptori…">
 <!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey  "D">
 <!ENTITY bookmarkPageCmd2.label       "Afegeix la pàgina a les adreces d'interès">
@@ -696,25 +705,30 @@ just addresses the organization to follo
 
 <!ENTITY social.markpageMenu.accesskey "p">
 <!ENTITY social.markpageMenu.label "Desa la pàgina a…">
 <!ENTITY social.marklinkMenu.accesskey "e">
 <!ENTITY social.marklinkMenu.label "Desa l'enllaç a…">
 
 <!ENTITY getUserMedia.selectCamera.label "Càmera per compartir:">
 <!ENTITY getUserMedia.selectCamera.accesskey "C">
+<!ENTITY getUserMedia.selectWindowOrScreen.label "Finestra o pantalla per compartir:">
+<!ENTITY getUserMedia.selectWindowOrScreen.accesskey "F">
 <!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.label "Micròfon per compartir:">
 <!ENTITY getUserMedia.selectMicrophone.accesskey "M">
+<!ENTITY getUserMedia.allWindowsShared.message "Es compartiran totes les finestres visibles de la pantalla.">
 
 <!ENTITY webrtcIndicatorButton.label "Accés al micròfon/càmera">
 <!ENTITY webrtcIndicatorButton.tooltip "Mostra els llocs on s'està compartint la càmera o el micròfon">
 
+<!ENTITY loopCallButton.tooltip "Invita algú a parlar">
+
 <!ENTITY mixedContentBlocked.moreinfo "La majoria de llocs webs seguiran funcionant bé encara que aquest contingut estigui blocat.">
 
-<!ENTITY pointerLock.notification.message "Premeu la tecla d'escapada en qualsevol moment per tornar-ho a mostrar.">
+<!ENTITY pointerLock.notification.message "Premeu la tecla ESC en qualsevol moment per tornar-ho a mostrar.">
 
 <!ENTITY pluginNotification.showAll.label "Mostra-ho tot">
 <!ENTITY pluginNotification.showAll.accesskey "s">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.properties -->
 
 <!ENTITY pluginActivateNow.label "Permet ara">
 <!ENTITY pluginActivateAlways.label "Permet i recorda">
 <!ENTITY pluginBlockNow.label "Bloca el connector">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -8,32 +8,32 @@ openFile=Obre fitxer
 droponhometitle=Defineix com a pàgina d'inici
 droponhomemsg=Voleu que aquest document sigui la vostra nova pàgina d'inici?
 
 # context menu strings
 
 # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
 # %2$S is the selection string.
 contextMenuSearch=Cerca «%2$S» a %1$S
-contextMenuSearch.accesskey=C
+contextMenuSearch.accesskey=S
 
 # bookmark dialog strings
 
 bookmarkAllTabsDefault=[Nom de la carpeta]
 
 xpinstallPromptWarning=El %S ha evitat que aquest lloc (%S) instal·li cap programari al vostre ordinador.
 xpinstallPromptAllowButton=Permet
 # Accessibility Note:
 # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
 # See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
-xpinstallPromptAllowButton.accesskey=P
+xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A
 xpinstallDisabledMessageLocked=L'administrador del sistema ha inhabilitat la instal·lació de programari.
 xpinstallDisabledMessage=Actualment la instal·lació de programari està inhabilitada. Feu clic a Habilita i torneu-ho a provar.
 xpinstallDisabledButton=Habilita
-xpinstallDisabledButton.accesskey=H
+xpinstallDisabledButton.accesskey=n
 
 # LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled, addonDownloadRestart):
 # Semicolon-separated list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
 addonDownloading=S'està baixant el complement;S'estan baixant els complements
 addonDownloadCancelled=S'ha cancel·lat la baixada del complement.;S'han cancel·lat les baixades dels complements.
 addonDownloadRestart=Reinicia la baixada;Reinicia les baixades
@@ -69,17 +69,17 @@ addonErrorBlocklisted=No s'ha pogut instal·lar #1 perquè hi ha un gran risc que pugui comportar problemes d'estabilitat o de seguretat.
 # LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
 # the host name of the site.
 lwthemeInstallRequest.message=Aquest lloc web (%S) ha intentat instal·lar un tema.
 lwthemeInstallRequest.allowButton=Permet
 lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=e
 
 lwthemePostInstallNotification.message=S'ha instal·lat un tema nou.
 lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desfés
-lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
 lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gestiona els temes…
 lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=G
 
 # LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
 # %S will be replaced with the new theme name.
 lwthemeNeedsRestart.message=S'instal·larà %S després que reinicieu.
 lwthemeNeedsRestart.button=Reinicia ara
 lwthemeNeedsRestart.accesskey=R
@@ -107,16 +107,27 @@ installPlugin.ignoreButton.accesskey=N
 
 crashedpluginsMessage.title=El connector %S ha fallat.
 crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torna a carregar la pàgina
 crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
 crashedpluginsMessage.submitButton.label=Envia un informe de fallada
 crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=f
 crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació…
 
+# Keyword fixup messages
+# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
+# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
+# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
+# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
+keywordURIFixup.message=Potser volíeu anar a %S?
+keywordURIFixup.goTo=Sí, vés a %S
+keywordURIFixup.goTo.accesskey=S
+keywordURIFixup.dismiss=No, gràcies
+keywordURIFixup.dismiss.accesskey=N
+
 ## Plugin doorhanger strings
 # LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNew.message): Used for newly-installed
 # plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
 # is the site domain.
 pluginActivateNew.message=Voleu permetre que %2$S executi «%1$S»?
 pluginActivateMultiple.message=Voleu permetre que %S executi connectors?
 pluginActivate.learnMore=Més informació…
 # LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
@@ -287,18 +298,16 @@ identity.identified.state_and_country=%S
 
 identity.encrypted2=La connexió a aquest lloc web és segura.
 identity.mixed_display_loaded=La connexió a aquest lloc web no és totalment segura, perquè conté elements sense xifrar (com ara, imatges).
 identity.mixed_active_loaded2=Aquest lloc web conté contingut interactiu sense xifrar (com ara, scripts). Altres persones poden veure la vostra informació o modificar el comportament del lloc web.
 identity.unencrypted=La vostra connexió a aquest lloc web no està xifrada.
 
 identity.unknown.tooltip=El lloc web no proporciona cap informació d'identitat.
 
-identity.ownerUnknown2=(desconegut)
-
 # LOCALIZATION NOTE (identity.chrome): %S is replaced with the brandShortName.
 identity.chrome=Aquesta pàgina del %S és segura.
 
 # Edit Bookmark UI
 editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle=S'ha afegit la pàgina a les adreces d'interès
 editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription=El %S sempre us recordarà la pàgina.
 editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle=S'ha suprimit l'adreça d'interès
 editBookmarkPanel.editBookmarkTitle=Edita l'adreça d'interès
@@ -355,17 +364,17 @@ pointerLock.autoLock.title2=%S amagarà el punter.
 # The two button strings will never be shown at the same time, so
 # it's okay for them to have the same access key
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Treu-me d'aquí!
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T
 safebrowsing.reportedWebForgery=S'ha informat que es tracta d'una falsificació web!
 safebrowsing.notAForgeryButton.label=No és cap falsificació web…
 safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey=f
 safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informat que es tracta d'un lloc atacant!
-safebrowsing.notAnAttackButton.label=No es cap lloc atacant…
+safebrowsing.notAnAttackButton.label=No és cap lloc atacant…
 safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
 
 # Ctrl-Tab
 # LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.showAll.label): #1 represents the number
 # of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 ctrlTab.showAll.label=;Mostra totes les #1 pestanyes
 
@@ -401,37 +410,37 @@ safeModeRestartButton=Reinicia
 # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
 # up in the Firefox button. If users frequently use the "Character Encoding"
 # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
 browser.menu.showCharacterEncoding=false
 
 # LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.bookmarks.label): This appears in
 # the add bookmark star panel.  %S will be replaced by syncBrandShortName.
 # The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.bookmarks.description=Podeu accedir a totes les adreces d'interès de tots els vostres dispositius amb el %S. 
+syncPromoNotification.bookmarks.description=Podeu accedir a totes les adreces d'interès de tots els vostres dispositius amb el %S.\u0020
 # LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.passwords.label): This appears in
 # the remember password panel.  %S will be replaced by syncBrandShortName.
 # The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.passwords.description=Podeu accedir a les contrasenyes de tots els vostres dispositius amb el %S. 
+syncPromoNotification.passwords.description=Podeu accedir a les contrasenyes de tots els vostres dispositius amb el %S.\u0020
 syncPromoNotification.learnMoreLinkText=Més informació
 # LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons.label): This appears in
 # the add-on install complete panel when Sync isn't set.
 # %S will be replaced by syncBrandShortName.
 # The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.addons.description=Podeu accedir als complements de tots els vostres dispositius amb el %S. 
+syncPromoNotification.addons.description=Podeu accedir als complements de tots els vostres dispositius amb el %S.\u0020
 # LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
 # This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
 # but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
 # The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description=Podeu utilitzar el vostre compte del %S per sincronitzar els complements dels diferents dispositius. 
+syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description=Podeu utilitzar el vostre compte del %S per sincronitzar els complements dels diferents dispositius.\u0020
 
 # Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
 dataReportingNotification.message       = %1$S tramet automàticament algunes dades a %2$S perquè puguem millorar la vostra experiència.
-dataReportingNotification.button.label  = Tria el que vull compartir
-dataReportingNotification.button.accessKey  = C
+dataReportingNotification.button.label  = Deixa'm triar què vull compartir
+dataReportingNotification.button.accessKey  = c
 
 # Webapps notification popup
 webapps.install = Instal·la
 webapps.install.accesskey = I
 #LOCALIZATION NOTE (webapps.requestInstall) %1$S is the web app name, %2$S is the site from which the web app is installed
 webapps.requestInstall = Voleu instal·lar «%1$S» des d'aquest lloc (%2$S)?
 webapps.install.success = S'ha instal·lat l'aplicació
 webapps.install.inprogress = Instal·lació en curs
@@ -457,80 +466,92 @@ social.markpageMenu.label=Desa la pàgina a %S
 # LOCALIZATION NOTE (social.marklinkMenu.label): %S is the name of the social provider
 social.marklinkMenu.label=Desa l'enllaç a %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (social.error.message): %1$S is brandShortName (e.g. Firefox), %2$S is the name of the social provider
 social.error.message=%1$S no es pot connectar ara amb el %2$S.
 social.error.tryAgain.label=Torna a provar-ho
 social.error.tryAgain.accesskey=T
 social.error.closeSidebar.label=Tanca aquesta barra lateral
-social.error.closeSidebar.accesskey=C
+social.error.closeSidebar.accesskey=c
 
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
 social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S (%2$S)
 
 # Identity notifications popups
 identity.termsOfService = Condicions del servei
 identity.privacyPolicy = Política de privadesa
 # LOCALIZATION NOTE (identity.chooseIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
 identity.chooseIdentity.description = Inicia la sessió a %S
-identity.chooseIdentity.label = Utilitzeu una adreça electrònica existent
-identity.newIdentity.label = Utilitzeu una adreça electrònica diferent
+identity.chooseIdentity.label = Utilitza una adreça electrònica existent
+identity.newIdentity.label = Utilitza una altra adreça electrònica
 identity.newIdentity.accessKey = e
 identity.newIdentity.email.placeholder = Adreça electrònica
 # LOCALIZATION NOTE (identity.newIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
 identity.newIdentity.description = Introduïu la vostra adreça electrònica per iniciar la sessió a %S
 identity.next.label = Següent
 identity.next.accessKey = n
 # LOCALIZATION NOTE: shown in the popup notification when a user successfully logs into a website
 # LOCALIZATION NOTE (identity.loggedIn.description): %S is the user's identity (e.g. user@example.com)
 identity.loggedIn.description = Sessió iniciada com a: %S
 identity.loggedIn.signOut.label = Finalitza la sessió
-identity.loggedIn.signOut.accessKey = O
+identity.loggedIn.signOut.accessKey = z
 
-# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message,
+#                    getUserMedia.shareScreen.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message,
+#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message):
+#  %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
+getUserMedia.shareCamera.message = Voleu compartir la vostra càmera amb %S?
+getUserMedia.shareMicrophone.message = Voleu compartir el micròfon amb %S?
+getUserMedia.shareScreen.message = Voleu compartir la vostra pantalla amb %S?
+getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Voleu compartir la càmera i el micròfon amb %S?
+getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message = Voleu compartir el micròfon i la pantalla amb %S?
+getUserMedia.noVideo.label = Sense vídeo
+getUserMedia.noWindowOrScreen.label = Sense finestra ni pantalla
+getUserMedia.noAudio.label = Sense àudio
+getUserMedia.shareEntireScreen.label = Pantalla sencera
 # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareSelectedDevices.label):
 # Semicolon-separated list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # The number of devices can be either one or two.
-getUserMedia.shareCamera.message = Voleu compartir la vostra càmera amb %S?
-getUserMedia.shareMicrophone.message = Voleu compartir el micròfon amb %S?
-getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Voleu compartir la càmera i el micròfon amb %S?
-getUserMedia.noVideo.label = Sense vídeo
-getUserMedia.noAudio.label = Sense àudio
 getUserMedia.shareSelectedDevices.label = Comparteix el dispositiu seleccionat;Comparteix els dispositius seleccionats
 getUserMedia.shareSelectedDevices.accesskey = C
+getUserMedia.shareScreen.label = Comparteix la pantalla
+getUserMedia.shareWindow.label = Comparteix la finestra seleccionada
+getUserMedia.shareSelectedItems.label = Comparteix els elements seleccionats
 getUserMedia.always.label = Comparteix sempre
 getUserMedia.always.accesskey = s
 getUserMedia.denyRequest.label = No ho comparteixis
 getUserMedia.denyRequest.accesskey = c
 getUserMedia.never.label = No ho comparteixis mai
 getUserMedia.never.accesskey = m
 getUserMedia.sharingCamera.message2 = Esteu compartint la càmera amb aquesta pàgina.
 getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Esteu compartint el micròfon amb aquesta pàgina.
 getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Esteu compartint la càmera i el micròfon amb aquesta pàgina.
+getUserMedia.sharingScreen.message = Esteu compartint la vostra pantalla amb aquesta pàgina.
+getUserMedia.sharingWindow.message = Esteu compartint una finestra amb aquesta pàgina.
 getUserMedia.continueSharing.label = Continua compartint
 getUserMedia.continueSharing.accesskey = C
 getUserMedia.stopSharing.label = Deixa de compartir
 getUserMedia.stopSharing.accesskey = D
 
 # Mixed Content Blocker Doorhanger Notification
 # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
 mixedContentBlocked.message = El %S ha blocat contingut que no és segur.
 mixedContentBlocked.keepBlockingButton.label = Mantén el blocatge
-mixedContentBlocked.keepBlockingButton.accesskey = B
+mixedContentBlocked.keepBlockingButton.accesskey = b
 mixedContentBlocked.unblock.label = Inhabilita la protecció en aquesta pàgina
 mixedContentBlocked.unblock.accesskey = I
 
 # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
 slowStartup.message = El %S s'inicia lentament.
 slowStartup.helpButton.label = Apreneu a accelerar-lo
 slowStartup.helpButton.accesskey = l
 slowStartup.disableNotificationButton.label = No em tornis a avisar
-slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = A
+slowStartup.disableNotificationButton.accesskey = a
 
 
 # LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
 # in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
 # be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
 customizeTips.tip0 = %1$S: podeu personalitzar el %2$S perquè es comporti com voleu. Simplement arrossegueu qualsevol element de dalt al menú o a la barra d'eines. %3$S quant a la personalització del %2$S.
 customizeTips.tip0.hint = Suggeriment
 customizeTips.tip0.learnMore = Més informació
--- a/browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
@@ -24,17 +24,17 @@ validator.noAccessManifestURL=No es pot 
 # LOCALIZATION NOTE (validator.invalidHostedManifestURL): %1$S is the URI of
 # the manifest, %2$S is the error message.
 validator.invalidHostedManifestURL=L'URL de manifest hostatjat «%1$S» no és vàlid: %2$S
 validator.invalidProjectType=El tipus de projecte «%S» és desconegut
 # LOCALIZATION NOTE (validator.missNameManifestProperty, validator.missIconsManifestProperty):
 # don't translate 'icons' and 'name'.
 validator.missNameManifestProperty=Falta el camp «name» obligatori al Manifest.
 validator.missIconsManifestProperty=Falta el camp «icons» al Manifest.
-validator.missIconMarketplace=la publicació d'aplicacions al Marketplace necessita una icona d'un mínim de 128px
+validator.missIconMarketplace2=Per enviar una aplicació al Marketplace, cal una icona de 128 píxels
 validator.invalidAppType=El tipus d'aplicació és desconegut: «%S».
 validator.invalidHostedPriviledges=L'aplicació hostatjada no pot ser del tipus «%S».
 validator.noCertifiedSupport=Les aplicacions certificades («certified») no són totalment compatibles amb el gestor d'aplicacions.
 validator.nonAbsoluteLaunchPath=El camí d'execució ha de ser un camí absolut que comenci per «/»: «%S»
 validator.accessFailedLaunchPath=No es pot accedir al document d'inici de l'aplicació «%S»
 # LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
 # the launch document, %2$S is the http error code.
 validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=No es pot accedir al document d'inici de l'aplicació «'%1$S»; s'ha rebut el codi HTTP %2$S
--- a/browser/chrome/browser/devtools/canvasdebugger.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/canvasdebugger.properties
@@ -10,20 +10,24 @@
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
 # displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
 ToolboxCanvasDebugger.label=Llenç (canvas)
 
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxCanvasDebugger.panelLabel=Subfinestra Llenç (canvas)
+
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxCanvasDebugger.tooltip):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
 # displayed inside the developer tools window.
-ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Eines per inspeccionar i depurar contextos<canvas>
+ToolboxCanvasDebugger.tooltip=Eines per inspeccionar i depurar contextos <canvas>
 
 # LOCALIZATION NOTE (noSnapshotsText): The text to display in the snapshots menu
 # when there are no recorded snapshots yet.
 noSnapshotsText=Encara no hi ha cap instantània.
 
 # LOCALIZATION NOTE (snapshotsList.itemLabel):
 # This string is displayed in the snapshots list of the Canvas Debugger,
 # identifying a set of function calls of a recorded animation frame.
--- a/browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
@@ -89,16 +89,22 @@
 <!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum           "Mostra només les propietats enumerables">
 <!ENTITY debuggerUI.showOnlyEnum.accesskey "p">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.showOriginalSource): This is the label for
   -  the checkbox that toggles the display of original or sourcemap-derived
   -  sources. -->
 
 <!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource           "Mostra les fonts originals">
 <!ENTITY debuggerUI.showOriginalSource.accesskey "O">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.autoBlackBox): This is the label for
+  -  the checkbox that toggles whether sources that we suspect are minified are
+  -  automatically black boxed or not. -->
+
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox           "Posa automàticament a la caixa negra el codi font minimitzat">
+<!ENTITY debuggerUI.autoBlackBox.accesskey "P">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchPanelOperators): This is the text that
   -  appears in the filter panel popup as a header for the operators part. -->
 
 <!ENTITY debuggerUI.searchPanelOperators    "Operadors:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.searchFile): This is the text that appears
   -  in the source editor's context menu for the scripts search operation. -->
 
 <!ENTITY debuggerUI.searchFile           "Filtra els scripts">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
@@ -10,16 +10,20 @@
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the debugger is
 # displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
 ToolboxDebugger.label=Depurador
 
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxDebugger.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxDebugger.panelLabel=Subfinestra Depurador
+
 # LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowTitle):
 # The title displayed for the debugger window.
 DebuggerWindowTitle=Depurador del navegador
 
 # LOCALIZATION NOTE (DebuggerWindowScriptTitle):
 # The title displayed for the debugger window when a script is selected.
 DebuggerWindowScriptTitle=Depurador del navegador - %S
 
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
@@ -163,25 +163,29 @@ helpListNone=No hi ha cap ordre que comenci amb «%S»
 # LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
 # the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
 # to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
 # they have a default value.
 helpManRequired=necessari
 helpManOptional=opcional
 helpManDefault=opcional, per defecte=%S
 
-# LOCALIZATION NOTE (helpIntro): This forms part of the output from the 'help'
-# command. 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+# LOCALIZATION NOTE: This forms part of the output from the 'help' command.
+# 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
 helpIntro=GCLI is an experiment to create a highly usable command line for web developers.
 
 # LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
 # when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
 # sub-commands.
 subCommands=Subordres
 
+# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the command line is
+# cannot find a match for the parse types.
+commandParseError=Error d'anàlisi de la línia d'ordres
+
 # LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
 # strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
 # parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
 # 'prefix'.
 contextDesc=Es concentra en un grup d'ordres
 contextManual=Configura un prefix per defecte per a futures ordres. Per exemple, «context git» us permetria escriure «commit» en comptes de «git commit».
 contextPrefixDesc=El prefix de l'ordre
 
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
@@ -123,16 +123,123 @@ screenshotErrorCopying=Hi ha hagut un er
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
 # screenshot is successfully copied to the clipboard.
 screenshotCopied=S'ha copiat al porta-retalls.
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltip) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
 screenshotTooltip=Fes una captura de pantalla de la pàgina sencera
 
+# LOCALIZATION NOTE (highlightDesc) A very short description of the
+# 'highlight' command. See highlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+highlightDesc=Ressalta els nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightManual) A fuller description of the 'highlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+highlightManual=Ressalta els nodes que coincideixen amb un selector en la pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorDesc) A very short string to describe
+# the 'selector' parameter to the 'highlight' command, which is displayed in
+# a dialog when the user is using this command.
+highlightSelectorDesc=Selector CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightSelectorManual) A fuller description of the
+# 'selector' parameter to the 'highlight' command, displayed when the user
+# asks for help on what it does.
+highlightSelectorManual=El selector CSS utilitzat per trobar coincidències de nodes a la pàgina
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOptionsDesc) The title of a set of options to
+# the 'highlight' command, displayed as a heading to the list of option.
+highlightOptionsDesc=Opcions
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesDesc) A very short string to describe
+# the 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightHideGuidesDesc=Amaga les guies
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightHideGuidesManual) A fuller description of the
+# 'hideguides' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightHideGuidesManual=Amaga les guies del voltant del node ressaltat
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarDesc) A very short string to describe
+# the 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowInfoBarDesc=Mostra la barra d'informació de nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowInfoBarManual) A fuller description of the
+# 'showinfobar' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowInfoBarManual=Mostra la barra d'informació damunt del node ressaltat (la barra d'informació mostra el nom de l'etiqueta, els atributs i la dimensió)
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllDesc) A very short string to describe
+# the 'showall' option parameter to the 'highlight' command, which is
+# displayed in a dialog when the user is using this command.
+highlightShowAllDesc=Mostra totes les coincidències
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightShowAllManual) A fuller description of the
+# 'showall' option parameter to the 'highlight' command, displayed when the
+# user asks for help on what it does.
+highlightShowAllManual=Si hi ha massa nodes que coincideixin amb el selector, només es mostraran els 100 primers, per evitar alentir la pàgina. Utilitzeu aquesta opció per mostrar totes les coincidències
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionDesc) A very short string to describe the
+# 'region' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightRegionDesc=Model de regió de capsa
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightRegionManual) A fuller description of the 'region'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightRegionManual=El tipus de model de regió de capsa que s'hauria de ressaltar: «content», «padding», «border» o «margin»
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillDesc) A very short string to describe the
+# 'fill' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightFillDesc=Estil d'emplenament
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightFillManual) A fuller description of the 'fill'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightFillManual=Substitueix l'estil d'emplenament de regió per defecte amb un color personalitzat
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepDesc) A very short string to describe the
+# 'keep' option parameter to the 'highlight' command, which is displayed in a
+# dialog when the user is using this command.
+highlightKeepDesc=Mantén els ressaltats existents
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightKeepManual) A fuller description of the 'keep'
+# option parameter to the 'highlight' command, displayed when the user asks for
+# help on what it does.
+highlightKeepManual=Per defecte, s'amaguen els ressaltats existents quan s'executa l'ordre, excepte si s'activa aquesta opció
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputConfirm) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and how
+# to turn highlighting off
+highlightOutputConfirm=%1$S nodes ressaltats
+
+# LOCALIZATION NOTE (highlightOutputMaxReached) A confirmation message for the
+# 'highlight' command, displayed to the user once the command has been entered,
+# informing the user how many nodes have been highlighted successfully and that
+# some nodes could not be highlighted due to the maximum number of nodes being
+# reached, and how to turn highlighting off
+highlightOutputMaxReached=Coincideixen %1$S nodes, però només se n'han ressaltat %2$S. Utilitzeu «--showall» per mostrar-los tots
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightDesc) A very short description of the
+# 'unhighlight' command. See unhighlightManual for a fuller description of what
+# it does. This string is designed to be shown in a menu alongside the
+# command name, which is why it should be as short as possible.
+unhighlightDesc=Elimina el ressaltat de tots els nodes
+
+# LOCALIZATION NOTE (unhighlightManual) A fuller description of the 'unhighlight'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+unhighlightManual=Elimina el ressaltat de tots els nodes prèviament ressaltats amb l'ordre «highlight»
+
 # LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
 # 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
 # command name, which is why it should be as short as possible.
 # The argument (%1$S) is the browser name.
 restartBrowserDesc=Reinicia el %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
 # describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
@@ -843,17 +950,17 @@ toolsSrcdirManual2=Carrega les eines per a desenvolupadors del %1$S des d'una còpia completa de mozilla-central.
 toolsSrcdirDir=Una còpia de mozilla-central
 
 # LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A short description of the 'tools builtin'
 # command, which overrides a previous 'tools srcdir' command.
 toolsBuiltinDesc=Utilitza les eines integrades
 
 # LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinDesc) A fuller description of the 'tools builtin'
 # command.
-toolsBuiltinManual=Utilitza les eines integrades i sobreescriu qualsevol ordre «srcdir» anterior. 
+toolsBuiltinManual=Utilitza les eines integrades i sobreescriu qualsevol ordre «srcdir» anterior.\u0020
 
 # LOCALIZATION NOTE (toolsBuiltinReloaded) Displayed when tools are loaded with the
 # 'tools builtin' command.
 toolsBuiltinReloaded=S'han carregat les eines integrades.
 
 # LOCALIZATION NOTE (toolsReloadDesc) A short description of the 'tools reload' command.
 # which will reload the tools from the current srcdir.
 toolsReloadDesc=Actualitza les eines per a desenvolupadors
@@ -1386,8 +1493,34 @@ listenNoInitOutput=No s'ha iniciat el De
 # LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
 # mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
 # the 'media' commands and all available parameters.
 mediaDesc=Emulació de tipus multimèdia CSS
 mediaEmulateDesc=Emula el tipus multimèdia CSS indicat
 mediaEmulateManual=Mostra el document tal com es veuria en un dispositiu compatible amb el tipus multimèdia indicat i aplicant-hi les regles CSS rellevants.
 mediaEmulateType=El tipus multimèdia que s'emularà
 mediaResetDesc=Atura l'emulació d'un tipus multimèdia CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (injectDesc, injectManual, injectLibraryDesc, injectLoaded,
+# injectFailed) These strings describe the 'inject' commands and all available
+# parameters.
+injectDesc=Injecta les biblioteques comunes a la pàgina
+injectManual2=Injecta les biblioteques comunes al contingut de la pàgina, de forma que també s'hi pugui accedir des de la consola
+injectLibraryDesc=Seleccioneu la biblioteca que voleu injectar o introduïu l'URI de script que voleu injectar
+injectLoaded=s'ha carregat %1$S
+injectFailed=S'ha produït un error en carregar %1$S - URI incorrecte
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderDesc, folderOpenDesc, folderOpenDir,
+# folderOpenProfileDesc) These strings describe the 'folder' commands and
+# all available parameters.
+folderDesc=Obre carpetes
+folderOpenDesc=Obre un camí de carpeta
+folderOpenDir=Camí de directori
+folderOpenProfileDesc=Obre el directori del perfil
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderInvalidPath) A string displayed as the result
+# of the 'folder open' command with an invalid folder path.
+folderInvalidPath=Introduïu un camí vàlid
+
+# LOCALIZATION NOTE (folderOpenDirResult) A very short string used to
+# describe the result of the 'folder open' command.
+# The argument (%1$S) is the folder path.
+folderOpenDirResult=S'ha obert %1$S
--- a/browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
@@ -32,17 +32,25 @@ debuggerPausedWarning.message=El depurador està en pausa. Algunes funcions com la selecció amb el ratolí no funcionaran.
 nodeMenu.tooltiptext=Operacions del node
 
 # LOCALIZATION NOTE (inspector.*)
 # Used for the menuitem in the tool menu
 inspector.label=Inspector
 inspector.commandkey=C
 inspector.accesskey=I
 
+# LOCALIZATION NOTE (inspector.panelLabel.*)
+# Labels applied to the panel and views within the panel in the toolbox
+inspector.panelLabel=Subfinestra Inspector
+inspector.panelLabel.markupView=Vista d'etiquetes
+
 # LOCALIZATION NOTE (markupView.more.*)
 # When there are too many nodes to load at once, we will offer to
 # show all the nodes.
 markupView.more.showing=Alguns nodes no estan visibles.
 markupView.more.showAll=Mostra tots els %S nodes
 inspector.tooltip=Inspector DOM i d'estil
 
 #LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
 previewTooltip.image.brokenImage=No s'ha pogut carregar la imatge
+
+#LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
+eventsTooltip.openInDebugger=Obre al depurador
--- a/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
@@ -8,22 +8,24 @@
   - You want to make that choice consistent across the developer tools.
   - A good criteria is the language in which you'd find the best
   - documentation on web development on the web. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.perfNotice1/2): These are the labels displayed
   -  in the network table when empty to start performance analysis. -->
 
 
 
-<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice1         "• Feu clic en el">
-<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice2         "botó per iniciar l'anàlisi de rendiment.">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.emptyNotice3): This is the label displayed
-  -  in the network table when empty. -->
+<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice1         "• Feu clic en el botó">
+<!ENTITY netmonitorUI.perfNotice2         "per iniciar l'anàlisi de rendiment.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.reload1/2/3): These are the labels displayed
+  -  in the network table when empty to start logging network requests. -->
 
-<!ENTITY netmonitorUI.emptyNotice3        "• Realitzeu una sol·licitud o recarregueu la pàgina per veure informació detallada sobre l'activitat de la xarxa.">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice1       "• Realitzeu una sol·licitud o">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice2       "actualitzeu">
+<!ENTITY netmonitorUI.reloadNotice3       "la pàgina per veure informació detallada sobre l'activitat de la xarxa.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.status2): This is the label displayed
   -  in the network table toolbar, above the "status" column. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.toolbar.status2     "✓">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.method): This is the label displayed
   -  in the network table toolbar, above the "method" column. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.toolbar.method      "Mètode">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.properties
@@ -10,16 +10,20 @@
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the Network Monitor is
 # displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
 netmonitor.label=Xarxa
 
+# LOCALIZATION NOTE (netmonitor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+netmonitor.panelLabel=Subfinestra Xarxa
+
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.commandkey, netmonitor.accesskey)
 # Used for the menuitem in the tool menu
 netmonitor.commandkey=Q
 netmonitor.accesskey=X
 
 # LOCALIZATION NOTE (netmonitor.tooltip):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the Network Monitor is
 # displayed inside the developer tools window.
--- a/browser/chrome/browser/devtools/profiler.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/profiler.properties
@@ -8,17 +8,21 @@
 # English, or another language commonly spoken among web developers.
 # You want to make that choice consistent across the developer tools.
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (profiler.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the profiler is
 # displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
-profiler.label=Analitzador de rendiment
+profiler.label=Analitzador
+
+# LOCALIZATION NOTE (profiler.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+profiler.panelLabel=Subfinestra Analitzador
 
 # LOCALIZATION NOTE (profiler2.commandkey, profiler.accesskey)
 # Used for the menuitem in the tool menu
 profiler2.commandkey=VK_F5
 profiler.accesskey=z
 
 # LOCALIZATION NOTE (profiler.tooltip2):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the profiler is
--- a/browser/chrome/browser/devtools/projecteditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/projecteditor.properties
@@ -8,42 +8,66 @@
 # The correct localization of this file might be to keep it in
 # English, or another language commonly spoken among web developers.
 # You want to make that choice consistent across the developer tools.
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteLabel):
 # This string is displayed as a context menu item for allowing the selected
-# file / folder to be deleted
+# file / folder to be deleted.
 projecteditor.deleteLabel=Suprimeix
 
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deletePromptTitle):
+# This string is displayed as as the title of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file or folder should be removed.
+projecteditor.deletePromptTitle=Suprimeix
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFolderPromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a folder should be removed.
+projecteditor.deleteFolderPromptMessage=Esteu segur que voleu suprimir aquesta carpeta?
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteFilePromptMessage):
+# This string is displayed as as the message of the confirm prompt that checks
+# to make sure if a file should be removed.
+projecteditor.deleteFilePromptMessage=Esteu segur que voleu suprimir aquest fitxer?
+
 # LOCALIZATION NOTE (projecteditor.newLabel):
-# This string is displayed as a context menu item for adding a new file to
-# the directory
+# This string is displayed as a menu item for adding a new file to
+# the directory.
 projecteditor.newLabel=Nou…
 
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file.
+projecteditor.saveLabel=Desa
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.saveAsLabel):
+# This string is displayed as a menu item for saving the current file
+# with a new name.
+projecteditor.saveAsLabel=Anomena i desa…
+
 # LOCALIZATION NOTE (projecteditor.selectFileLabel):
-# This string is displayed as the title on the file picker when saving a file
+# This string is displayed as the title on the file picker when saving a file.
 projecteditor.selectFileLabel=Seleccioneu un fitxer
 
 # LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFolderLabel):
-# This string is displayed as the title on the file picker when opening a folder
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a folder.
 projecteditor.openFolderLabel=Seleccioneu una carpeta
 
 # LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFileLabel):
-# This string is displayed as the title on the file picker when opening a file
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a file.
 projecteditor.openFileLabel=Obre un fitxer
 
 # LOCALIZATION NOTE  (projecteditor.find.commandkey): This is the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to search
-# text in the files
+# text in the files.
 projecteditor.find.commandkey=F
 
 # LOCALIZATION NOTE  (projecteditor.save.commandkey): This is the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
-# save the file.  It is used with accel+shift to "save as"
+# save the file.  It is used with accel+shift to "save as".
 projecteditor.save.commandkey=S
 
 # LOCALIZATION NOTE  (projecteditor.new.commandkey): This is the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
-# create a new file
+# create a new file.
 projecteditor.new.commandkey=N
--- a/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
@@ -55,17 +55,17 @@
 
 <!ENTITY lineNumbers.label             "Mostra els números de línia">
 <!ENTITY lineNumbers.accesskey         "l">
 
 <!ENTITY wordWrap.label                "Ajusta el text">
 <!ENTITY wordWrap.accesskey            "x">
 
 <!ENTITY highlightTrailingSpace.label     "Ressalta els espais finals">
-<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "H">
+<!ENTITY highlightTrailingSpace.accesskey "R">
 
 <!ENTITY largerFont.label             "Tipus de lletra més gran">
 <!ENTITY largerFont.accesskey         "a">
 <!ENTITY largerFont.commandkey        "+">
 
 <!ENTITY smallerFont.label            "Tipus de lletra més petit">
 <!ENTITY smallerFont.accesskey        "m">
 <!ENTITY smallerFont.commandkey       "-">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
@@ -90,12 +90,16 @@ propertiesFilterPlaceholder=Filtra les p
 # fails to connect to the server due to a timeout.
 connectionTimeout=S'ha esgotat el temps de la connexió. Cerqueu possibles missatges d'error a la consola d'errors en tots dos sentits. Obriu novament el bloc de proves per tornar-ho a provar.
 
 # LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
 # the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
 # in the Developer Tools Menu.
 scratchpad.label=Bloc de proves
 
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.panelLabel): this is used as the
+# label for the toolbox panel.
+scratchpad.panelLabel=Subfinestra Bloc de proves
+
 # LOCALIZATION NOTE (scratchpad.tooltip):  This string is displayed in the
 # tooltip of the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools
 # window.
 scratchpad.tooltip=Bloc de proves
--- a/browser/chrome/browser/devtools/shadereditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/shadereditor.properties
@@ -10,16 +10,20 @@
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the Shader Editor is
 # displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
 ToolboxShaderEditor.label=Editor de shaders
 
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxShaderEditor.panelLabel=Subfinestra Editor de shaders
+
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxShaderEditor.tooltip):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the Shader Editor is
 # displayed inside the developer tools window.
 ToolboxShaderEditor.tooltip=Editor en temps real del llenguatge de shaders GLSL per a WebGL
 
 # LOCALIZATION NOTE (shadersList.programLabel):
 # This string is displayed in the programs list of the Shader Editor,
 # identifying a set of linked GLSL shaders.
--- a/browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
@@ -13,17 +13,17 @@
 # A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
 # on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
 # when the user wants to search for a string in the code. You can
 # access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
 findCmd.promptTitle=Cerca…
 
-# LOCALIZATION NOTE  (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# LOCALIZATION NOTE  (findCmd.promptMessage): This is the message shown when
 # the user wants to search for a string in the code. You can
 # access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
 findCmd.promptMessage=Cerca:
 
 # LOCALIZATION NOTE  (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
 # when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
 # access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
 gotoLineCmd.promptTitle=Vés a la línia…
@@ -44,16 +44,25 @@ annotation.breakpoint.title=Punt de rupt
 annotation.currentLine=Línia actual
 
 # LOCALIZATION NOTE  (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
 # a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
 # current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
 # user-defined lines.
 annotation.debugLocation.title=Pas actual: %S
 
+# LOCALIZATION NOTE  (autocompletion.docsLink): This is the text shown on
+# the link inside of the documentation popup.  If you type 'document' in Scratchpad
+# then press Shift+Space you can see the popup.
+autocompletion.docsLink=documentació
+
+# LOCALIZATION NOTE  (autocompletion.notFound): This is the text shown in
+# the documentation popup if Tern fails to find a type for the object.
+autocompletion.notFound=no s'ha trobat
+
 # LOCALIZATION NOTE  (jumpToLine.commandkey): This is the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
 # a specific line in the editor.
 jumpToLine.commandkey=J
 
 # LOCALIZATION NOTE  (toggleComment.commandkey): This is the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
 # comment or uncomment selected lines in the editor.
@@ -80,13 +89,13 @@ indentMore.commandkey=]
 moveLineUp.commandkey=Alt-Up
 
 # LOCALIZATION NOTE  (moveLineDown.commandkey): This is the key to use to move
 # the selected lines down.
 moveLineDown.commandkey=Alt-Down
 
 # LOCALIZATION NOTE  (autocomplete.commandkey): This is the key to use
 # in conjunction with Ctrl for autocompletion.
-autocompletion.commandkey=Espai
+autocompletion.commandkey=Space
 
-# LOCALIZATION NOTE  (showInformation.commandkey): This is the key to use to
+# LOCALIZATION NOTE  (showInformation2.commandkey): This is the key to use to
 # show more information, like type inference.
-showInformation.commandkey=Maj-Espai
+showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.dtd
@@ -19,17 +19,17 @@
 <!ENTITY importButton.accesskey     "I">
 
 <!ENTITY visibilityToggle.tooltip   "Commuta la visibilitat del full d'estil">
 
 <!ENTITY saveButton.label           "Desa">
 <!ENTITY saveButton.tooltip         "Desa aquest full d'estil en un fitxer">
 <!ENTITY saveButton.accesskey       "D">
 
-<!ENTITY optionsButton.tooltip      "Opcions de l'editor d'estil">
+<!ENTITY optionsButton.tooltip      "Opcions de l'editor d'estils">
 <!-- LOCALIZATION NOTE  (showOriginalSources.label): This is the label on the context
      menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
 
 <!ENTITY showOriginalSources.label     "Mostra les fonts originals">
 <!-- LOCALIZATION NOTE  (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
      the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
 
 <!ENTITY showOriginalSources.accesskey  "o">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
@@ -8,17 +8,17 @@
 # You want to make that choice consistent across the developer tools.
 # A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
 # on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (chromeWindowTitle): This is the title of the Style Editor
 # 'chrome' window. That is, the main window with the stylesheets list.
 # The argument is either the content document's title or its href if no title
 # is available.
-chromeWindowTitle=Editor d'estil [%S]
+chromeWindowTitle=Editor d'estils [%S]
 
 # LOCALIZATION NOTE  (inlineStyleSheet): This is the name used for an style sheet
 # that is declared inline in the <style> element. Shown in the stylesheets list.
 # the argument is the index (order) of the containing <style> element in the
 # document.
 inlineStyleSheet=<full d'estil en línia #%S>
 
 # LOCALIZATION NOTE  (newStyleSheet): This is the default name for a new
@@ -66,22 +66,26 @@ open.accesskey=l
 
 # LOCALIZATION NOTE  (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
 saveStyleSheet.commandkey=S
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
 # displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
-ToolboxStyleEditor.label=Editor d'estil
+ToolboxStyleEditor.label=Editor d'estils
+
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxStyleEditor.panelLabel=Subfinestra Editor d'estils
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip2):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
 # displayed inside the developer tools window.
 ToolboxStyleEditor.tooltip2=Editor de fulls d'estil (CSS)
 
 # LOCALIZATION NOTE (confirmNavigationAway): Shown in a notification box when
 # the user tries to navigate away from a web page.
-confirmNavigationAway.message=Si sortiu de la pàgina, es perdran els canvis no desats de l'editor d'estil.
+confirmNavigationAway.message=Si sortiu de la pàgina, es perdran els canvis no desats de l'Editor d'estils.
 confirmNavigationAway.buttonLeave=Surt de la pàgina
 confirmNavigationAway.buttonLeaveAccesskey=S
 confirmNavigationAway.buttonStay=Roman a la pàgina
 confirmNavigationAway.buttonStayAccesskey=R
--- a/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
@@ -77,23 +77,23 @@
 
 <!ENTITY options.enableRemote.label3    "Habilita la depuració remota">
 <!ENTITY options.enableRemote.tooltip   "Activar aquesta opció permetrà a les eines per a desenvolupadors depurar instàncies remotes del Firefox, com el Firefox OS">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableJavaScript.label,
   -  options.disableJavaScript.tooltip): This is the options panel label and
   -  tooltip for the checkbox that toggles JavaScript on or off. -->
 
 <!ENTITY options.disableJavaScript.label     "Inhabilita el JavaScript *">
-<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip   "En activar aquesta opció s'inhabilitarà el JavaScript en la pestanya actual. Si es tanca la pestanya o la caixa d'eines, s'oblidarà aquest paràmetre.">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableCache.label,
-  -  options.disableCache.tooltip): This is the options panel label and
+<!ENTITY options.disableJavaScript.tooltip   "En activar aquesta opció, s'inhabilitarà el JavaScript en la pestanya actual. Si es tanca la pestanya o la caixa d'eines, s'oblidarà aquest paràmetre.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.disableCache.label2,
+  -  options.disableCache.tooltip2): This is the options panel label and
   -  tooltip for the checkbox that toggles the cache on or off. -->
 
-<!ENTITY options.disableCache.label     "Inhabilita la memòria cau *">
-<!ENTITY options.disableCache.tooltip   "En activar aquesta opció es desactivarà la memòria cau en la pestanya actual. Si es tanca la pestanya o la caixa d'eines, s'oblidarà aquest paràmetre.">
+<!ENTITY options.disableCache.label2     "Inhabilita la memòria cau (quan la caixa d'eines està oberta)">
+<!ENTITY options.disableCache.tooltip2   "En activar aquesta opció, es desactivarà la memòria cau de totes les pestanyes que tenen oberta la caixa d'eines.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectDefaultTools.label): This is the label for
   -  the heading of group of checkboxes corresponding to the default developer
   -  tools. -->
 
 <!ENTITY options.selectDefaultTools.label     "Eines per a desenvolupadors per defecte del Firefox">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.selectAdditionalTools.label): This is the label for
   -  the heading of group of checkboxes corresponding to the developer tools
   -  added by add-ons. This heading is hidden when there is no developer tool
@@ -161,8 +161,24 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
   -  label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
   -  Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
   -  in about:config, in the options panel. -->
 
 <!ENTITY options.showPlatformData.label    "Mostra dades de la plataforma Gecko">
 <!ENTITY options.showPlatformData.tooltip  "Si activeu aquesta opció, els informes de l'Analitzador de JavaScript 
 inclouran els símbols de la plataforma Gecko">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.sourceeditor.*): Options under the editor
+  -  section. -->
+
+
+<!ENTITY options.sourceeditor.label                     "Preferències de l'editor">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.label   "Detecta el sagnat">
+<!ENTITY options.sourceeditor.detectindentation.tooltip "Determina el sagnat en funció del contingut del codi font">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.label   "Tanca els parèntesis automàticament">
+<!ENTITY options.sourceeditor.autoclosebrackets.tooltip "Insereix automàticament els parèntesis, claudàtors i claus de tancament">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.label           "Sagna mitjançant espais">
+<!ENTITY options.sourceeditor.expandtab.tooltip         "Utilitza espais en lloc del caràcter de tabulació">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.label             "Mida de la tabulació">
+<!ENTITY options.sourceeditor.tabsize.accesskey         "t">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.label          "Assignacions de tecles">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.accesskey      "s">
+<!ENTITY options.sourceeditor.keybinding.default.label  "Per defecte">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.properties
@@ -30,20 +30,28 @@ toolboxToggleButton.tooltip=%1$S, %2$S\n
 # The name of the selected tool: %1$S.
 # The url of the page being tooled: %2$S.
 toolbox.titleTemplate=%1$S - %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (toolbox.defaultTitle): This is used as the tool
 # name when no tool is selected.
 toolbox.defaultTitle=Eines per a desenvolupadors
 
+# LOCALIZATION NOTE (toolbox.label): This is used as the label for the
+# toolbox as a whole
+toolbox.label=Eines per a desenvolupadors
+
 # LOCALIZATION NOTE (optionsButton.tooltip): This is used as the tooltip
 # for the options panel tab.
 optionsButton.tooltip=Opcions de les eines
 
+# LOCALIZATION NOTE (options.panelLabel): This is used as the label for the
+# toolbox panel.
+options.panelLabel=Subfinestra Opcions de les eines
+
 # LOCALIZATION NOTE (options.toolNotSupported): This is the template
 # used to add a * marker to the label for the Options Panel tool checkbox for the
 # tool which is not supported for the current toolbox target.
 # The name of the tool: %1$S.
 options.toolNotSupportedMarker=%1$S *
 
 # LOCALIZATION NOTE (scratchpad.keycode)
 # Used for opening scratchpad from the detached toolbox window
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
@@ -63,17 +63,17 @@
 <!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "u">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
   -  the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
   -  the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
   -  console.error(). -->
 
 <!ENTITY btnPageLogging.label   "Registre">
 <!ENTITY btnPageLogging.tooltip "Registra els missatges enviats a l'objecte window.console">
-<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "L">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "R">
 <!ENTITY btnConsoleErrors       "Errors">
 <!ENTITY btnConsoleInfo         "Informació">
 <!ENTITY btnConsoleWarnings     "Avisos">
 <!ENTITY btnConsoleLog          "Registre">
 <!ENTITY btnConsoleReflows      "Reajustaments">
 
 <!ENTITY filterOutput.placeholder "Filtra la sortida">
 <!ENTITY btnClear.label        "Neteja">
@@ -91,9 +91,9 @@
 <!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey    "0">
 <!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2   "">
 
 <!ENTITY copyURLCmd.label     "Copia la ubicació de l'enllaç">
 <!ENTITY copyURLCmd.accesskey "C">
 
 <!ENTITY closeCmd.key         "W">
 <!ENTITY findCmd.key          "F">
-<!ENTITY clearOutputCtrl.key  "L">
+<!ENTITY clearOutputCtrl.key  "R">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.properties
@@ -11,16 +11,20 @@
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
 # is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
 ToolboxWebAudioEditor1.label=Àudio web
 
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel):
+# This is used as the label for the toolbox panel.
+ToolboxWebAudioEditor1.panelLabel=Subfinestra Àudio web
+
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
 # displayed inside the developer tools window.
 ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Visualitzador de context d'àudio web i inspector de nodes d'àudio
 
 # LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
 # that collapses the inspector in the web audio tool UI.
 collapseInspector=Redueix l'inspector
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
@@ -92,17 +92,17 @@ gcliterm.instanceLabel=Instància de %S
 # LOCALIZATION NOTE (reflow.*): the console displays reflow activity.
 # We can get 2 kind of lines: with JS link or without JS link. It looks like
 # that:
 # reflow: 12ms
 # reflow: 12ms function foobar, file.js line 42
 # The 2nd line, from "function" to the end of the line, is a link to the
 # JavaScript debugger.
 reflow.messageWithNoLink=reajustament: %S ms
-reflow.messageWithLink=reajustament: %S ms 
+reflow.messageWithLink=reajustament: %S ms\u0020
 reflow.messageLinkText=funció %1$S, %2$S línia %3$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction): this string is used to
 # display JavaScript functions that have no given name - they are said to be
 # anonymous. Test console.trace() in the webconsole.
 stacktrace.anonymousFunction=<anonymous>
 
 # LOCALIZATION NOTE (unknownLocation): this string is used to
@@ -162,16 +162,20 @@ listTabs.globalConsoleActor=*Consola glo
 # LOCALIZATION NOTE (MenuWebconsole.label): the string displayed in the Tools
 # menu as a shortcut to open the devtools with the Web Console tab selected.
 MenuWebconsole.label=Consola web
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxTabWebconsole.label): the string displayed as the
 # label of the tab in the devtools window.
 ToolboxTabWebconsole.label=Consola
 
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebConsole.panelLabel): the string used as the
+# label for the toolbox panel.
+ToolboxWebConsole.panelLabel=Subfinestra Consola
+
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebconsole.tooltip): the string displayed in the
 # tooltip of the tab when the Web Console is displayed inside the developer
 # tools window.
 ToolboxWebconsole.tooltip=Consola web
 
 # LOCALIZATION NOTE (longStringEllipsis): the string displayed after a long
 # string. This string is clickable such that the rest of the string is
 # retrieved from the server.
@@ -221,19 +225,19 @@ openNodeInInspector=Feu clic per selecci
 
 # LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
 # cd() is invoked with an invalid argument.
 cdFunctionInvalidArgument=No es pot executar cd() en la finestra indicada. L'argument no és vàlid.
 
 # LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
 # a new user of the developer tools pastes code into the console
 # %1 is the text of selfxss.okstring
-selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don't understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type '%S' below (no need to press enter) to allow pasting.
+selfxss.msg=Avís de frau: Aneu en compte quan enganxeu coses que no enteneu. Això podria permetre als atacants robar la vostra identitat o prendre el control de l'ordinador. Escriviu «%S» a continuació (no cal prémer Intro) per poder enganxar.
 
 # LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
 # in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
 # Please avoid using non-keyboard characters here
-selfxss.okstring=allow pasting
+selfxss.okstring=permet enganxar
 
 # LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
 # you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
 # console.error() and other messages we show the stacktrace.
-messageToggleDetails=Show/hide message details.
+messageToggleDetails=Mostra/amaga els detalls del missatge.
--- a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
+++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -28,17 +28,17 @@ gigabyte=GB
 # LOCALIZATION NOTE: The next three strings explains to the user what they're 
 # doing.
 #   e.g. alwaysUseForVideoPodcasts : "Always use Miro to subscribe to video podcasts."
 #   %S = application to use (Miro, iTunes, ...)
 alwaysUseForFeeds=Utilitza sempre %S per subscriure's als canals.
 alwaysUseForAudioPodcasts=Utilitza sempre %S per subscriure's als podcasts.
 alwaysUseForVideoPodcasts=Utilitza sempre %S per subscriure's als podcasts de vídeo.
 
-subscribeFeedUsing=Subscriu-me a aquest canal utilitzant 
+subscribeFeedUsing=Subscriu-me a aquest canal utilitzant\u0020
 subscribeAudioPodcastUsing=Subscriu-me a aquest podcast utilitzant
 subscribeVideoPodcastUsing=Subscriu-me a aquest podcast de vídeo utilitzant
 
 feedSubscriptionFeed1=Això és un «canal» de contingut que canvia freqüentment en aquest lloc web.
 feedSubscriptionAudioPodcast1=Això és un «podcast» de contingut que canvia freqüentment en aquest lloc web
 feedSubscriptionVideoPodcast1=Això és un «podcast de vídeo» de contingut que canvia freqüentment en aquest lloc web
 
 feedSubscriptionFeed2=Podeu subscriure-us al canal per rebre actualitzacions quan el contingut canviï.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
@@ -0,0 +1,39 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# Panel Strings
+
+share_link_header_text=Compartiu aquest enllaç per convidar algú a la conversa:
+
+# Status text
+display_name_dnd_status=No molesteu
+display_name_available_status=Disponible
+
+unable_retrieve_url=No s'ha pogut recuperar un URL de trucada.
+
+# Conversation Window Strings
+
+incoming_call_title=Trucada entrant…
+incoming_call=Trucada entrant
+incoming_call_answer_button=Respon
+incoming_call_decline_button=Rebutja
+incoming_call_ignore_button=Ignora
+incoming_call_block_button=Bloca
+hangup_button_title=Penja
+mute_local_audio_button_title=Silencia el vostre àudio
+unmute_local_audio_button_title=Activa el vostre àudio
+mute_local_video_button_title=Desactiva el vostre vídeo
+unmute_local_video_button_title=Activa el vostre vídeo
+
+peer_ended_conversation=L'interlocutor ha finalitzat la conversa.
+call_has_ended=Ha finalitzat la trucada.
+close_window=Tanca aquesta finestra
+
+cannot_start_call_session_not_ready=No es pot iniciar la trucada, la sessió no està preparada.
+network_disconnected=La connexió de xarxa s'ha interromput sobtadament.
+
+connection_error_see_console_notification=Ha fallat la trucada; vegeu la consola per a més informació.
+## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links): In this item, don't translate the
+## part between {{..}}
+legal_text_and_links=En utilitzar aquest producte, accepteu les <a target="_blank" href="{{terms_of_use_url}}">condicions d'ús</a> i la <a href="{{privacy_notice_url}}">política de privadesa</a>.
--- a/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
@@ -20,18 +20,16 @@
 <!ENTITY  generalMode           "Mode de renderització:">
 <!ENTITY  generalSize           "Mida:">
 <!ENTITY  generalReferrer       "URL referent:">
 <!ENTITY  generalSource         "Origen:">
 <!ENTITY  generalModified       "Modificat:">
 <!ENTITY  generalEncoding       "Codificació:">
 <!ENTITY  generalMetaName       "Nom">
 <!ENTITY  generalMetaContent    "Contingut">
-<!ENTITY  generalSecurityDetails   "Detalls">
-<!ENTITY  generalSecurityDetails.accesskey "D">
 
 <!ENTITY  mediaTab              "Multimèdia">
 <!ENTITY  mediaTab.accesskey    "M">
 <!ENTITY  mediaLocation         "Ubicació:">
 <!ENTITY  mediaText             "Text associat:">
 <!ENTITY  mediaAltHeader        "Text alternatiu">
 <!ENTITY  mediaAddress          "Adreça">
 <!ENTITY  mediaType             "Tipus">
@@ -60,17 +58,16 @@
 <!ENTITY  permissionsFor        "Permisos per:">
 <!ENTITY  permPlugins           "Activar els connectors">
 
 <!ENTITY  permClearStorage           "Neteja l'emmagatzematge">
 <!ENTITY  permClearStorage.accesskey "j">
 
 <!ENTITY  securityTab           "Seguretat">
 <!ENTITY  securityTab.accesskey "S">
-<!ENTITY  securityHeader        "Informació de seguretat de la pàgina">
 <!ENTITY  securityView.certView "Visualitza el certificat">
 <!ENTITY  securityView.accesskey "V">
 <!ENTITY  securityView.unknown   "Desconegut">
 
 
 <!ENTITY  securityView.identity.header   "Identitat del lloc web">
 <!ENTITY  securityView.identity.owner    "Propietari:">
 <!ENTITY  securityView.identity.domain   "Lloc web: ">
--- a/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
@@ -33,17 +33,16 @@ mediaAnimatedImageType=Imatge %S (animad
 mediaDimensions=%Spx × %Spx
 mediaDimensionsScaled=%Spx × %Spx (escalada a %Spx × %Spx)
 
 generalQuirksMode=Mode de compatibilitat
 generalStrictMode=Mode de compliment dels estàndards
 generalSize=%S kB (%S bytes)
 generalMetaTag=Meta (1 etiqueta)
 generalMetaTags=Meta (%S etiquetes)
-generalSiteIdentity=Aquest lloc web pertany a %S\nHa estat verificat per %S
 
 feedRss=RSS
 feedAtom=Atom
 feedXML=XML
 
 securityNoOwner=Aquest lloc web no proporciona cap informació de propietat.
 securityOneVisit=Sí, una vegada
 securityNVisits=Sí, %S vegades
--- a/browser/chrome/browser/places/places.properties
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -18,34 +18,34 @@ bookmarksRestoreFormatError=No es pot in
 bookmarksRestoreParseError=No s'ha pogut processar el fitxer de còpia de seguretat.
 
 bookmarksLivemarkLoading=S'està carregant l'adreça d'interès activa…
 bookmarksLivemarkFailed=No s'ha pogut carregar el canal de l'adreça d'interès activa.
 
 menuOpenLivemarkOrigin.label=Obre «%S»
 
 sortByName=Ordena «%S» per nom
-sortByNameGeneric=Ordena per nom
+sortByNameGeneric=Sort by Name
 # LOCALIZATION NOTE (view.sortBy.1.name.label): sortBy properties are versioned.
 # When any of these changes, all of the properties must be bumped, and the
 # change must be annotated here.  Both label and accesskey must be updated.
 # - version 1: changed view.sortBy.1.date.
 view.sortBy.1.name.label=Ordena per nom
 view.sortBy.1.name.accesskey=n
 view.sortBy.1.url.label=Ordena per ubicació
 view.sortBy.1.url.accesskey=u
 view.sortBy.1.date.label=Ordena per darrera visita
 view.sortBy.1.date.accesskey=v
 view.sortBy.1.visitCount.label=Ordena per nombre de visites
 view.sortBy.1.visitCount.accesskey=b
 view.sortBy.1.keyword.label=Ordena per paraula clau
 view.sortBy.1.keyword.accesskey=l
 view.sortBy.1.description.label=Ordena per descripció
 view.sortBy.1.description.accesskey=d
-view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordena per addició
+view.sortBy.1.dateAdded.label=Ordena per data d'addició
 view.sortBy.1.dateAdded.accesskey=a
 view.sortBy.1.lastModified.label=Ordena per darrera modificació
 view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
 view.sortBy.1.tags.label=Ordena per etiquetes
 view.sortBy.1.tags.accesskey=t
 
 searchBookmarks=Cerca les adreces d'interès
 searchHistory=Cerca l'historial
--- a/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
@@ -124,14 +124,14 @@
 <!ENTITY offlineAppRemove.confirm        "Suprimeix les dades fora de línia">
 
 <!ENTITY certificateTab.label            "Certificats">
 <!ENTITY certSelection.description       "Quan un servidor demani el meu certificat personal:">
 <!ENTITY certs.auto                      "Selecciona'n un automàticament">
 <!ENTITY certs.auto.accesskey            "S">
 <!ENTITY certs.ask                       "Demana-m'ho cada vegada">
 <!ENTITY certs.ask.accesskey             "D">
+<!ENTITY enableOCSP.label                "Consulta els servidors de resposta OCSP per confirmar la validesa actual dels certificats">
+<!ENTITY enableOCSP.accesskey            "C">
 <!ENTITY viewCerts.label                 "Visualitza els certificats">
 <!ENTITY viewCerts.accesskey             "c">
-<!ENTITY verify2.label                   "Validació">
-<!ENTITY verify2.accesskey               "a">
 <!ENTITY viewSecurityDevices.label       "Dispositius de seguretat">
 <!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey   "D">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
@@ -27,8 +27,18 @@
 <!ENTITY chooseLanguage.label         "Trieu la llengua en què es mostraran preferentment les pàgines">
 <!ENTITY chooseButton.label           "Trieu…">
 <!ENTITY chooseButton.accesskey       "T">
 
 <!ENTITY translateWebPages.label      "Tradueix el contingut web">
 <!ENTITY translateWebPages.accesskey  "T">
 <!ENTITY translateExceptions.label    "Excepcions…">
 <!ENTITY translateExceptions.accesskey "x">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+  -                     translation.options.attribution.afterLogo):
+  -  These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+  -  logo.
+  -  The translations for these strings should match the translations in
+  -  browser/translation.dtd
+  -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Traducció feta per">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
@@ -1,14 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 
 <!ENTITY  prefWindow.titleWin     "Opcions">
+<!ENTITY  prefWindow.title        "Preferències">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (prefWindow.titleGNOME): This is not used for in-content preferences -->
 <!ENTITY  prefWindow.titleGNOME   "Preferències del &brandShortName;">
 <!-- When making changes to prefWindow.styleWin test both Windows Classic and
      Luna since widget heights are different based on the OS theme -->
 <!ENTITY  prefWinMinSize.styleWin2      "width: 50em; min-height: 44em;">
 <!ENTITY  prefWinMinSize.styleMac       "width: 54em; min-height: 45em;">
 <!ENTITY  prefWinMinSize.styleGNOME     "width: 50em; min-height: 44.5em;">
 
 <!ENTITY  paneGeneral.title       "General">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
@@ -10,13 +10,13 @@
 
 <!ENTITY warnOpenManyTabs.label       "Avisa'm quan el fet d'obrir moltes pestanyes pugui alentir el &brandShortName;">
 <!ENTITY warnOpenManyTabs.accesskey   "o">
 
 <!ENTITY restoreTabsOnDemand.label        "No carreguis les pestanyes fins que no les seleccioni">
 <!ENTITY restoreTabsOnDemand.accesskey    "f">
 
 <!ENTITY switchToNewTabs.label        "En obrir un enllaç en una pestanya nova, vés-hi immediatament">
-<!ENTITY switchToNewTabs.accesskey    "h">
+<!ENTITY switchToNewTabs.accesskey    "b">
 
 <!ENTITY showTabsInTaskbar.label          "Mostra les previsualitzacions de les pestanyes a la barra de tasques del Windows">
 <!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey      "q">
 <!ENTITY tabsGroup.label          "Pestanyes">
--- a/browser/chrome/browser/syncQuota.properties
+++ b/browser/chrome/browser/syncQuota.properties
@@ -7,36 +7,36 @@ collection.bookmarks.label = Adreces d'interès
 collection.history.label   = Historial
 collection.passwords.label = Contrasenyes
 collection.prefs.label     = Preferències
 collection.tabs.label      = Pestanyes
 
 # LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
 # and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
 # on the server
-quota.usageNoQuota.label    = Esteu fent servir %1$S %2$S.
+quota.usageNoQuota.label    = Esteu utilitzant %1$S %2$S.
 # LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
 # %1$S is the percentage of space used,
 # %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
 # of the amount of space used,
 # %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
 # of the total space available.
-quota.usagePercentage.label = Esteu fent servir %1$S%% (%2$S %3$S) del vostre permès %4$S %5$S.
+quota.usagePercentage.label = Esteu utilitzant el %1$S%% (%2$S %3$S) de l'espai permès (%4$S %5$S).
 quota.usageError.label      = No s'ha pogut recuperar la informació de la quota.
 quota.retrieving.label      = S'està recuperant…
 # LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
 # occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
 # the download manager.
 quota.sizeValueUnit.label   = %1$S %2$S
 quota.remove.label          = Suprimeix
 quota.treeCaption.label     = Desmarqueu els ítems per deixar de sincronitzar-los i alliberar espai en el servidor.
 # LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
 # disabled and whose data will be removed once the user confirms.
 quota.removal.label         = El Sync del Firefox suprimirà les dades següents: %S.
 # LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
 # for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
-quota.list.separator        = , 
+quota.list.separator        = ,\u0020
 # LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
 # and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
 # up by disabling the unchecked engines.  If displayed this string is
 # concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
 # whitespace.
-quota.freeup.label          =  Això alliberarà fins a %1$S %2$S.
+quota.freeup.label          = \u0020Això alliberarà fins a %1$S %2$S.
--- a/browser/chrome/browser/translation.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -51,8 +51,16 @@
   -                     translation.options.preferences.accesskey):
   -  The accesskey values used here should not clash with the value used for
   -  translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
   -->
 <!ENTITY translation.options.neverForSite.label "No tradueixis mai aquest lloc">
 <!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
 <!ENTITY translation.options.preferences.label  "Preferències de traducció">
 <!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.attribution.beforeLogo,
+  -                     translation.options.attribution.afterLogo):
+  -  These 2 strings are displayed before and after a 'Microsoft Translator'
+  -  logo.
+  -->
+
+<!ENTITY translation.options.attribution.beforeLogo "Traducció feta per">
+<!ENTITY translation.options.attribution.afterLogo "">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/webrtcIndicator.properties
@@ -0,0 +1,37 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the webrtc global indicator strings
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.windowtitle): %S is the brand name (e.g. Firefox).
+# This string is used so that the window has a title in tools that enumerate/look for window
+# titles. It is not normally visible anywhere.
+webrtcIndicator.windowtitle = %S - Indicador de compartició
+
+webrtcIndicator.sharingCameraAndMicrophone.tooltip = Esteu compartint la càmera i el micròfon. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingCamera.tooltip              = Esteu compartint la càmera. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingMicrophone.tooltip          = Esteu compartint el micròfon. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingScreen.tooltip = Esteu compartint la pantalla. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+webrtcIndicator.sharingWindow.tooltip = Esteu compartint una finestra. Feu clic aquí per controlar què voleu compartir.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE : The following strings are only used on Mac for
+# menus attached to icons near the clock on the mac menubar.
+
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*With.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.sharingCameraWith.menuitem = S'està compartint la càmera amb «%S»
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWith.menuitem = S'està compartint el micròfon amb «%S»
+webrtcIndicator.sharingScreenWith.menuitem = S'està compartint la pantalla amb «%S»
+webrtcIndicator.sharingWindowWith.menuitem = S'està compartint una finestra amb «%S»
+webrtcIndicator.controlSharing.menuitem = Control de compartició
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.sharing*WithNTabs.menuitem):
+# Semicolon-separated list of plural forms.
+webrtcIndicator.sharingCameraWithNTabs.menuitem = S'està compartint la càmera amb #1 pestanya;S'està compartint la càmera amb #1 pestanyes
+webrtcIndicator.sharingMicrophoneWithNTabs.menuitem = S'està compartint el micròfon amb #1 pestanya;S'està compartint el micròfon amb #1 pestanyes
+webrtcIndicator.sharingScreenWithNTabs.menuitem = S'està compartint la pantalla amb #1 pestanya;S'està compartint la pantalla amb #1 pestanyes
+webrtcIndicator.sharingWindowWithNTabs.menuitem = S'està compartint una finestra amb #1 pestanya;S'està compartint una finestra amb #1 pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE (webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem):
+# %S is the title of the tab using the share.
+webrtcIndicator.controlSharingOn.menuitem = Controla la compartició en «%S»
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-occurrence-prompt.properties
@@ -1,14 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 header.isrepeating.event.label=és una cita periòdica
-header.isrepeating.task.label=és una tasca periòdica 
+header.isrepeating.task.label=és una tasca periòdica\u0020
 
 windowtitle.event.delete=Suprimeix la cita periòdica
 windowtitle.task.delete=Suprimeix la tasca periòdica
 windowtitle.event.edit=Edita la cita periòdica
 windowtitle.task.edit=Edita la tasca periòdica
 
 buttons.occurrence.delete.label=Suprimeix només aquesta ocurrència
 buttons.occurrence.edit.label=Edita només aquesta ocurrència
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
@@ -341,12 +341,12 @@
 <!-- Error reporting -->
 
 <!ENTITY calendar.error.detail "Detalls…">
 <!ENTITY calendar.error.code "Codi d'error:">
 <!ENTITY calendar.error.description "Descripció:">
 <!ENTITY calendar.error.title "S'ha produït un error">
 <!-- Extract buttons in message header -->
 
-<!ENTITY calendar.extract.event.button         "Afegeix com esdeveniment">
-<!ENTITY calendar.extract.task.button          "Afegeix com tasca">
-<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extreu informació del missatge i afegeix-la al calendari com esdeveniment">
-<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip  "Extreu informació del missatge i afegeix-la al calendari com tasca">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button         "Afegeix com a cita">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button          "Afegeix com a tasca">
+<!ENTITY calendar.extract.event.button.tooltip "Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a cita">
+<!ENTITY calendar.extract.task.button.tooltip  "Extreu la informació temporal del missatge i l'afegeix al calendari com a tasca">
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
@@ -189,17 +189,17 @@ proceedDelete=Suprimeix igualment
 dav_notDav=El recurs %1$S o bé no és de tipus DAV o bé no està disponible
 dav_davNotCaldav=El recurs %1$S és de tipus DAV però no és un calendari CalDAV
 itemPutError=S'ha produït un error quan es desava l'element al servidor.
 itemDeleteError=S'ha produït un error quan se suprimia l'element del servidor.
 caldavRequestError=S'ha produït un error quan s'estava enviant la invitació.
 caldavResponseError=S'ha produït un error quan s'estava enviant la resposta.
 caldavRequestStatusCode=Codi d'estat: %1$S
 caldavRequestStatusCodeStringGeneric=La sol·licitud no es pot processar.
-caldavRequestStatusCodeString400=La sol·licitud té un error de sintaxis i no es pot processar.
+caldavRequestStatusCodeString400=La sol·licitud té un error de sintaxi i no es pot processar.
 caldavRequestStatusCodeString403=L'usuari no té permisos per fer la sol·licitud.
 caldavRequestStatusCodeString404=El recurs no s'ha trobat.
 caldavRequestStatusCodeString409=Conflicte amb el recurs.
 caldavRequestStatusCodeString412=La precondició ha fallat.
 caldavRequestStatusCodeString500=Error intern del servidor.
 caldavRequestStatusCodeString502=Error en el servidor intermediari (pot ser un error de configuració).
 caldavRequestStatusCodeString503=Error intern del servidor (pot ser un error temporal).
 
@@ -268,17 +268,17 @@ SkippingLocaleTimezone=Sense tenir en compte el fus horari de la configuració '%1$S'.
 # and changes are often more than a week different).
 warningUsingFloatingTZNoMatch=Avís: s'està utilitzant un fus horari desconegut.\nNo hi ha informació sobre el fus horari del vostre sistema operatiu.
 
 # "Warning:  Using guessed timezone
 #    America/New York (UTC-0500/-0400).
 #    [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
 #  This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
 #  This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
-WarningUsingGuessedTZ=Avís: s'ha deduït que el vostre fus horari és \n  %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
+WarningUsingGuessedTZ=Avís: s'ha deduït que el vostre fus horari és\n  %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
 
 # Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
 TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Aquest fus horari pràcticament correspon amb la del vostre sistema operatiu.\nPer això, el proper canvi d'horari estiu/hivern pot variar una setmana\nrespecte a la transició del vostre sistema operatiu.\nPer tant, es poden produir discrepàncies en les dades, per exemple\nuna data d'inici diferent, una regla que canvia,\no una aproximació incorrecta a una regla d'un calendari no-Gregorià.
 
 TZSeemsToMatchOS=Aquest fus horari sembla que correspon al del vostre sistema operatiu aquest any.
 
 # LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
 # used for a display of a chosen timezone
--- a/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/timezones.properties
@@ -98,17 +98,17 @@ pref.timezone.America.Cancun=Amèrica/Cancún
 pref.timezone.America.Caracas=Amèrica/Caracas
 pref.timezone.America.Cayenne=Amèrica/Cayenne
 pref.timezone.America.Cayman=Amèrica/Cayman
 pref.timezone.America.Chicago=Amèrica/Chicago
 pref.timezone.America.Chihuahua=Amèrica/Chihuahua
 pref.timezone.America.Costa_Rica=Amèrica/Costa_Rica
 pref.timezone.America.Cuiaba=Amèrica/Cuiaba
 pref.timezone.America.Curacao=Amèrica/Curaçao
-pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amèrica/Danmarkshavn 
+pref.timezone.America.Danmarkshavn=Amèrica/Danmarkshavn\u0020
 pref.timezone.America.Dawson=Amèrica/Dawson
 pref.timezone.America.Dawson_Creek=Amèrica/Dawson_Creek
 pref.timezone.America.Denver=Amèrica/Denver
 pref.timezone.America.Detroit=Amèrica/Detroit
 pref.timezone.America.Dominica=Amèrica/Dominica
 pref.timezone.America.Edmonton=Amèrica/Edmonton
 pref.timezone.America.Eirunepe=Amèrica/Eirunepe
 pref.timezone.America.El_Salvador=Amèrica/El_Salvador
@@ -184,17 +184,17 @@ pref.timezone.America.St_Kitts=Amèrica/St_Kitts
 pref.timezone.America.St_Lucia=Amèrica/St_Lucia
 pref.timezone.America.St_Thomas=Amèrica/St_Thomas
 pref.timezone.America.St_Vincent=Amèrica/St_Vincent
 pref.timezone.America.Swift_Current=Amèrica/Swift_Current
 pref.timezone.America.Tegucigalpa=Amèrica/Tegucigalpa
 pref.timezone.America.Thule=Amèrica/Thule
 pref.timezone.America.Thunder_Bay=Amèrica/Thunder_Bay
 pref.timezone.America.Tijuana=Amèrica/Tijuana
-pref.timezone.America.Toronto=Amèrica/Toronto 
+pref.timezone.America.Toronto=Amèrica/Toronto\u0020
 pref.timezone.America.Tortola=Amèrica/Tortola
 pref.timezone.America.Vancouver=Amèrica/Vancouver
 pref.timezone.America.Whitehorse=Amèrica/Whitehorse
 pref.timezone.America.Winnipeg=Amèrica/Winnipeg
 pref.timezone.America.Yakutat=Amèrica/Yakutat
 pref.timezone.America.Yellowknife=Amèrica/Yellowknife
 pref.timezone.Antarctica.Casey=Antàrtida/Casey
 pref.timezone.Antarctica.Davis=Antàrtida/Davis
--- a/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning.dtd
@@ -53,16 +53,18 @@
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.label                                  "Suprimeix">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnDelete.tooltiptext                            "Suprimeix del calendari">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.label                                 "Detalls…">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnDetails.tooltiptext                           "Mostra els detalls de la cita">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.label                                    "Més">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnMore.tooltiptext                              "Feu clic aquí per veure més opcions">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm2.label                              "Reconfirma">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnReconfirm.tooltiptext                         "Envia una reconfirmació a l'organitzador">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.label                                "Desa'n una còpia">
+<!ENTITY lightning.imipbar.btnSaveCopy.tooltiptext                          "Desa una còpia de la cita al calendari independentment de la resposta a l'organitzador. S'esborrarà la llista d'assistents.">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative.label                               "Provisional">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnTentative2.tooltiptext                        "Accepta la invitació a la cita provisionalment">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences.label                    "Tot provisional">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnTentativeRecurrences2.tooltiptext             "Accepta la invitació a la cita provisionalment de totes les ocurrències de la cita">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.label                                  "Actualitza">
 <!ENTITY lightning.imipbar.btnUpdate.tooltiptext                            "Actualitza la cita al calendari">
 <!ENTITY lightning.imipbar.description                                      "Aquest missatge conté una invitació a una cita.">
 <!-- Lightning specific keybindings -->
--- a/chat/irc.properties
+++ b/chat/irc.properties
@@ -122,17 +122,17 @@ message.invited=%1$S va ser convidat amb èxit a %2$S.
 message.alreadyInChannel=%1$S ja és a %2$S.
 #    %S is the nickname of the user who was summoned.
 message.summoned=%S s'ha convocat.
 #    %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message.
 message.whois=Informació WHOIS per a %S:
 #    %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message.
 message.whowas=%1$S està desconnectat. Informació WHOWAS per a %1$S:
 #    %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value.
-message.whoisEntry=਀a0਀a0%1$S: %2$S
+message.whoisEntry=\u00A0   %1$S: %2$S
 #    %S is the nickname that is not known to the server.
 message.unknownNick=No s'ha trobat el sobrenom %S.
 #    %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new
 #    channel key (password).
 message.channelKeyAdded=%1$S ha canviat la contrasenya del canal a %2$S.
 message.channelKeyRemoved=%S ha suprimit la contrasenya del canal.
 #    This will be followed by a list of ban masks.
 message.banMasks=Els usuaris connectats des de les següents ubicacions estan bandejats de %S:
--- a/chat/logger.properties
+++ b/chat/logger.properties
@@ -1,7 +1,7 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # LOCALIZATION NOTE (badLogfile):
 #  %S is the filename of the log file.
-badLogfile=El fitxer de registre està buit o malmès: %S 
+badLogfile=El fitxer de registre està buit o malmès: %S\u0020
--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -35,16 +35,20 @@ connection.error.notAuthorized=No autoritzat (heu introduït una contrasenya incorrecta?)
 connection.error.failedToGetAResource=No s'ha pogut obtenir un recurs
 
 
 # LOCALIZATION NOTE (conversation.error.notDelivered):
 #   This is displayed in a conversation as an error message when a message
 #   the user has sent wasn't delivered.
 #   %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
 conversation.error.notDelivered=No s'ha pogut lliurar aquest missatge: %S
+#   This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
+#   fails.
+#   %S is the name of the MUC.
+conversation.error.joinFailed=No s'ha pogut entrar a: %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #   These are the titles of lines of information that will appear in
 #   the tooltip showing details about a contact or conversation.
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
 #   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
 tooltip.status=Estat (%S)
 tooltip.statusNoResource=Estat
--- a/chat/yahoo.properties
+++ b/chat/yahoo.properties
@@ -17,17 +17,17 @@ conference.invite.message=Uniu-vos a la meva conferència.
 # to their description strings.
 options.pagerPort=Port
 options.transferHost=Servidor de transferència de fitxers
 options.transferPort=Port de transferència de fitxers
 options.chatEncoding=Codificació
 options.ignoreInvites=Ignora invitacions a conferències
 
 # In this message, %S is replaced with the username of the user who left.
-system.message.conferenceLogoff=%1$S ha deixat la conferència.
+system.message.conferenceLogoff=%S ha deixat la conferència.
 system.message.conferenceLogon=%S s'ha unit a la conferència.
 
 # LOCALZIATION NOTE (command.*):
 #   These are the help messages for each command, the %S is the command name
 #   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
 #   the command.
 command.help.invite2=%S &lt;usuari1&gt;[,&lt;usuari2&gt;,...] [&lt;missatge d'invitació&gt;]: convida un o més usuaris a aquesta conferència.
 command.help.conference=%S: Crea una nova sala de conferència a la qual podreu convidar altres usuaris.
--- a/dom/chrome/appstrings.properties
+++ b/dom/chrome/appstrings.properties
@@ -2,31 +2,31 @@
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 malformedURI=L'URL no és vàlid i no es pot carregar.
 fileNotFound=No s'ha pogut trobar el fitxer %S. Comproveu la ubicació i torneu-ho a provar.
 dnsNotFound=No s'ha pogut trobar %S. Comproveu el nom i torneu-ho a provar.
 unknownProtocolFound=Un dels protocols següents (%S) no està registrat o no es permet en aquest context.
 connectionFailure=S'ha rebutjat la connexió en intentar contactar amb %S.
-netInterrupt=La connexió a %S ha estat interrompuda de manera inesperada. Potser s'han transferit algunes dades. 
+netInterrupt=La connexió a %S ha estat interrompuda de manera inesperada. Potser s'han transferit algunes dades.\u0020
 netTimeout=L'operació ha esgotat el temps disponible en intentar contactar amb %S.
-redirectLoop=S'ha excedit el límit de redireccionament per a aquest URL. No es pot carregar la pàgina sol·licitada.
+redirectLoop=S'ha excedit el límit de redireccionament per a aquest URL. No es pot carregar la pàgina sol·licitada. Pot ser degut a galetes blocades.
 confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, l'aplicació ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'hagués fet abans.
 resendButton.label=Torna a enviar
-unknownSocketType=Aquest document no es pot visualitzar si no instal·leu el gestor de seguretat de personal (PSM; Personal Security Manager). Baixeu i instal·leu una altra vegada el PSM, o contacteu amb el vostre administrador del sistema. 
+unknownSocketType=Aquest document no es pot visualitzar si no instal·leu el gestor de seguretat de personal (PSM; Personal Security Manager). Baixeu i instal·leu una altra vegada el PSM, o contacteu amb el vostre administrador del sistema.\u0020
 netReset=El document no conté dades.
 notCached=Aquest document ja no està disponible.
 netOffline=Aquest document no es pot visualitzar en desconnexió.
 isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió.
 deniedPortAccess=L'accés al número de port indicat ha estat inhabilitat per motius de seguretat.
-proxyResolveFailure=No es pot trobar el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar. 
+proxyResolveFailure=No es pot trobar el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar.\u0020
 proxyConnectFailure=La connexió s'ha rebutjat en intentar contactar amb el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar.
 contentEncodingError=No pot mostrar-se la pàgina que esteu intentant visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
-unsafeContentType=No pot mostrar-se la pàgina que esteu provant de visualitzar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema. 
+unsafeContentType=No pot mostrar-se la pàgina que esteu provant de visualitzar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.\u0020
 externalProtocolTitle=Sol·licitud de protocol extern
 externalProtocolPrompt=Cal executar una aplicació externa per gestionar els enllaços %1$S:\n\n\nEnllaç sol·licitat:\n\n%2$S\n\nAplicació: %3$S\n\n\nSi no esperàveu aquesta sol·licitud, podria ser un intent d'explotar una vulnerabilitat en aquell altre programa. Cancel·leu aquesta sol·licitud llevat que estigueu segur que no és maliciosa.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Desconegut>
 externalProtocolChkMsg=Recorda la tria per a tots els enllaços d'aquest tipus.
 externalProtocolLaunchBtn=Executa l'aplicació
 malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
 phishingBlocked=S'ha informat que el lloc web a %S seria una falsificació dissenyada per enganyar als usuaris perquè comparteixin informació personal o financera.
--- a/dom/chrome/dom/dom.properties
+++ b/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -152,8 +152,59 @@ Window_ContentWarning=window._content està en desús. Utilitzeu window.content.
 SyncXMLHttpRequestWarning=L'ús de XMLHttpRequest síncron al fil principal està en desús perquè té efectes perjudicials per a l'experiència de l'usuari final. Per obtenir més ajuda, vegeu http://xhr.spec.whatwg.org/
 ImplicitMetaViewportTagFallback=No s'ha trobat l'etiqueta meta viewport. Indiqueu-ne una explícitament per evitar canvis inesperats de comportament en versions futures. Per obtenir més ajuda, vegeu https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
 DataContainerEventWarning=DataContainerEvent està en desús. Utilitzeu CustomEvent.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sendAsBinary" or "send(Blob data)"
 SendAsBinaryWarning=El mètode sendAsBinary no estàndard està obsolet i aviat s'eliminarà. Utilitzeu el mètode send(dades Blob) estàndard.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers"
 Window_ControllersWarning=window.controllers està en desús. No l'utilitzeu per a la detecció de l'agent d'usuari (UA).
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Down" and "ArrowDown".
+KeyNameDownWarning=El valor «Down» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ArrowDown». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Left" and "ArrowLeft".
+KeyNameLeftWarning=El valor «Left» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ArrowLeft». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Right" and "ArrowRight".
+KeyNameRightWarning=El valor «Right» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ArrowRight». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Up" and "ArrowUp".
+KeyNameUpWarning=El valor «Up» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ArrowUp». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Crsel" and "CrSel".
+KeyNameCrselWarning=El valor «Crsel» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «CrSel». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Del" and "Delete".
+KeyNameDelWarning=El valor «Del» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «Delete». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Exsel" and "ExSel".
+KeyNameExselWarning=El valor «Exsel» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ExSel». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Menu" and "ContextMenu".
+KeyNameMenuWarning=El valor «Menu» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ContextMenu». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Esc" and "Escape".
+KeyNameEscWarning=El valor «Esc» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «Escape». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Nonconvert" and "NonConvert".
+KeyNameNonconvertWarning=El valor «Nonconvert» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «NonConvert». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "HalfWidth" and "Hankaku".
+KeyNameHalfWidthWarning=El valor «HalfWidth» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «Hankaku». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "RomanCharacters", "Romaji" and "Eisu".
+KeyNameRomanCharactersWarning=El valor «RomanCharacters» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «Romaji». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "FullWith" and "Zenkaku".
+KeyNameFullWidthWarning=El valor «FullWidth» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «Zenkaku». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "SelectMedia" and "MediaSelect".
+KeyNameSelectMediaWarning=El valor «SelectMedia» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «MediaSelect». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "MediaNextTrack" and "MediaTrackNext".
+KeyNameMediaNextTrackWarning=El valor «MediaNextTrack» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «MediaTrackNext». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "MediaPreviousTrack" and "MediaTrackPrevious".
+KeyNameMediaPreviousTrackWarning=El valor «MediaPreviousTrack» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «MediaTrackPrevious». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Red" and "ColorF0Red".
+KeyNameRedWarning=El valor «Red» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ColorF0Red». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Green" and "ColorF1Green".
+KeyNameGreenWarning=El valor «Green» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ColorF1Green». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Yellow" and "ColorF2Yellow".
+KeyNameYellowWarning=El valor «Yellow» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ColorF2Yellow». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Blue" and "ColorF3Blue".
+KeyNameBlueWarning=El valor «Blue» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ColorF3Blue». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Live".
+KeyNameLiveWarning=El valor «Live» de KeyboardEvent.key està en desús i s'eliminarà. Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Apps".
+KeyNameAppsWarning=El valor «Apps» de KeyboardEvent.key està en desús i s'eliminarà. Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "FastFwd" and "MediaFastForward".
+KeyNameFastFwdWarning=El valor «FastFwd» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «MediaFastForward». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key", "Zoom" and "ZoomToggle".
+KeyNameZoomWarning=El valor «Zoom» de KeyboardEvent.key està en desús i se'n substituirà el nom per «ZoomToggle». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "KeyboardEvent.key" and "Dead".
+KeyNameDeadKeysWarning=Els valors de KeyboardEvent.key que comencen per «Dead» estan en desús i es fusionaran a «Dead». Per obtenir més informació, vegeu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/KeyboardEvent.key
+ImportXULIntoContentWarning=La importació de nodes XUL en un document de contingut està en desús. Aquesta funcionalitat s'eliminarà aviat.
--- a/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
+++ b/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
@@ -5,17 +5,17 @@
 Reset=Reinicia
 Submit=Tramet la consulta
 Browse=Navega…
 FileUpload=Puja un fitxer
 # LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string 
 # should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an 
 # input field. The space needs be escaped in the property file to avoid 
 # trimming.
-IsIndexPromptWithSpace=Dins d'aquest índex s'hi pot cercar. Introduïu les paraules clau de cerca: 
+IsIndexPromptWithSpace=Dins d'aquest índex s'hi pot cercar. Introduïu les paraules clau de cerca:\u0020
 ForgotPostWarning=El formulari conté enctype=%S, però no method=post. Al seu lloc, s'envia normalment amb method=GET i sense tipus de codificació.
 ForgotFileEnctypeWarning=El formulari conté una entrada de fitxer, però hi falten method=POST i enctype=multipart/form-data. El fitxer no s'enviarà.
 # LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
 DefaultFormSubject=Enviament de formulari de %S
 CannotEncodeAllUnicode=Un formulari ha enviat informació codificada amb %S. Aquesta codificació no pot codificar tots els caràcters Unicode, per tant les dades que hagi introduït l'usuari poden haver canviat. Per evitar aquest problema, s'hauria de canviar la pàgina perquè enviï les dades en la codificació UTF-8. Això es pot fer especificant que la codificació de la pàgina sigui UTF-8 o bé indicant que l'element del formulari accepti UTF-8 posant accept-charset=utf-8.
 AllSupportedTypes=Tots els tipus permesos
 # LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
 # <input type='file'> when there is no file selected yet.
--- a/dom/chrome/layout/css.properties
+++ b/dom/chrome/layout/css.properties
@@ -16,39 +16,49 @@ PERuleTrailing=S'esperava un final de regla però no s'ha trobat «%1$S».
 PESkipAtRuleEOF2=Final de la regla
 PEUnknownAtRule=No s'ha reconegut la regla-a o s'ha produït un error en reconèixer la regla-a «%1$S».
 PECharsetRuleEOF=cadena de joc de caràcters a la regla @charset
 PECharsetRuleNotString=S'esperava una cadena de joc de caràcters, però s'ha trobat «%1$S».
 PEGatherMediaEOF=final de la llista de mitjans a @import o de la regla @media
 PEGatherMediaNotComma=S'esperava «,» de la llista de mitjans, però s'ha trobat «%1$S».
 PEGatherMediaNotIdent=S'esperava un identificador de la llista, però s'ha trobat «%1$S».
 PEGatherMediaReservedMediaType=S'ha trobat la paraula clau reservada «%1$S» durant la recerca del fitxer multimèdia.
+PEParseSourceSizeListEOF=valor de longitud per a la condició «media» coincident
+PEParseSourceSizeListNotComma=S'esperava «,» després del valor, però s'ha trobat «%1$S».
 PEImportNotURI=S'esperava un URI a la regla @import, però s'ha trobat «%1$S».
 PEImportBadURI=L'URI en la regla @import no és vàlid: «%1$S».
 PEImportUnexpected=S'ha trobat «%1$S» de forma inesperada dins @import.
 PEGroupRuleEOF2=final de la regla @media, @suport o @-moz-document
 PEGroupRuleNestedAtRule=No es permet la regla %1$S des de dins de la regla @media o @-moz-document.
 PEMozDocRuleBadFunc2=S'esperava url(), url-prefix(), domain() o regexp() en la regla @-moz-document però s'ha trobat «%1$S».
 PEMozDocRuleNotURI=S'esperava un URI a la regla @-moz-document, però s'ha trobat «%1$S».
 PEMozDocRuleNotString=S'esperava una cadena a la funció regexp() de la regla @-moz-document però s'ha trobat «%1$S».
 PEMozDocRuleEOF=el següent URI de la regla @-moz-document
 PEAtNSPrefixEOF=el prefix d'espai de noms a la regla @namespace
 PEAtNSURIEOF=URI de l'espai de noms a la regla @namespace
 PEAtNSUnexpected=Testimoni inesperat dins de @namespace: «%1$S».
 PEKeyframeNameEOF=nom de la regla @keyframes.
-PEKeyframeBadName=S'esperava un identificador per a la regla de @keyframes.
-PEKeyframeBrace=S'esperava una obertura { de la regla @keyframes.
+PEKeyframeBadName=S'esperava un identificador per al nom de la regla @keyframes.
+PEKeyframeBrace=S'esperava un «{» d'obertura de la regla @keyframes.
 PESkipDeclBraceEOF=} de tancament al bloc de declaració
 PESkipRSBraceEOF=} de tancament d'un conjunt de regles que no és vàlid
 PEBadSelectorRSIgnored=S'ha ignorat el conjunt de regles per un mal selector.
 PEBadSelectorKeyframeRuleIgnored=S'ha ignorat la regla del fotograma clau per un mal selector.
 PESelectorListExtraEOF=«,» o «{»
 PESelectorListExtra=S'esperava «,» o «{», però s'ha trobat «%1$S».
 PESelectorGroupNoSelector=S'esperava un selector.
 PESelectorGroupExtraCombinator=Combinador penjant.
+PECounterStyleNotIdent=S'esperava un identificador per al nom de la regla @counter-style.
+PECounterStyleBadName=El nom de la regla @counter-style no pot ser «%1$S».
+PECounterStyleBadBlockStart=S'esperava «{» per començar la regla @counter-style, però s'ha trobat «%1$S».
+PECounterStyleEOF=«{» de tancament del bloc @counter-style
+PECounterDescExpected=S'esperava un descriptor de comptador, però s'ha trobat «%1$S».
+PEUnknownCounterDesc=El descriptor «%1$S» és desconegut a la regla @counter-style.
+PECounterExtendsNotIdent=S'esperava un identificador per al sistema extends, però s'ha trobat «%1$S».
+PECounterASWeight=Cada pes del descriptor additive-symbols ha de ser més petit que el pes anterior.
 PEClassSelEOF=nom de classe
 PEClassSelNotIdent=S'esperava un identificador per al selector de classe, però s'ha trobat «%1$S».
 PETypeSelEOF=tipus d'element
 PETypeSelNotType=S'esperava un nom d'element o «*», però s'ha trobat «%1$S».
 PEUnknownNamespacePrefix=«%1$S» és un prefix d'espai de noms desconegut.
 PEAttributeNameEOF=nom d'atribut
 PEAttributeNameExpected=S'esperava un identificador per al nom d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
 PEAttributeNameOrNamespaceExpected=S'esperava un nom d'atribut o un espai de noms, però s'ha trobat «%1$S».
@@ -146,12 +156,12 @@ PEExpectedNonnegativeNP=S'esperava un no
 PEFilterFunctionArgumentsParsingError=S'ha produït un error en analitzar els arguments de la funció de filtre.
 PEVariableEOF=variable
 PEVariableEmpty=S'esperava un valor de variable però s'ha trobat «%1$S».
 PEValueWithVariablesParsingError=S'ha produït un error en analitzar el valor de «%1$S» després de substituir les variables.
 PEValueWithVariablesFallbackInherit=Alternativament, s'utilitzarà «inherit».
 PEValueWithVariablesFallbackInitial=Alternativament, s'utilitzarà «initial».
 PEInvalidVariableReference=La propietat contenia una referència a una variable no vàlida.
 PEInvalidVariableTokenFallback=S'ha trobat un testimoni no vàlid «%1$S» al nivell més alt de les alternatives a referències de variables.
-PEExpectedVariableNameEOF=identificador per a nom de variable
-PEExpectedVariableName=S'esperava un identificador per a nom de variable però s'ha trobat «%1$S».
+PEExpectedVariableNameEOF=identificador per al nom de variable
+PEExpectedVariableName=S'esperava un identificador per al nom de variable, però s'ha trobat «%1$S».
 PEExpectedVariableFallback=S'esperava una alternativa a referència de variable després de «,».
 PEExpectedVariableCommaOrCloseParen=S'esperava «,» o «)» després del nom de variable en la referència de variable però s'ha trobat «%1$S».
--- a/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
+++ b/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
@@ -123,10 +123,10 @@ errHtmlStartTagInForeignContext=S'ha trobat l'etiqueta inicial HTML “%1$S” en un espai de noms diferent.
 errTableClosedWhileCaptionOpen=S'ha tancat el “table” però encara hi ha obert el “caption”.
 errNoTableRowToClose=No hi ha cap fila per tancar en la taula.
 errNonSpaceInTable=S'ha trobat un caràcter diferent d'espai erroni dins la taula.
 errUnclosedChildrenInRuby=No s'ha tancat algun fill en “ruby”.
 errStartTagSeenWithoutRuby=S'ha trobat l'etiqueta inicial “%1$S” sense haver-hi cap element “ruby” obert.
 errSelfClosing=S'ha trobat una etiqueta que no pot estar buida amb un (“/>”) al final. Per tant s'ignorarà la barra i es tractarà com una etiqueta inicial.
 errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Ha quedat un element sense tacar a la pila.
 errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=L'etiqueta final “%1$S” no coincideix amb el nom de l'element que hi havia obert (“%2$S”).
-errEndTagViolatesNestingRules=L'etiqueta final “%1$S” no respecta les regles d'imbricament. 
+errEndTagViolatesNestingRules=L'etiqueta final “%1$S” no respecta les regles d'imbricament.\u0020
 errEndWithUnclosedElements=S'ha trobat l'etiqueta final per a «%1$S», però hi ha elements sense tancar.
--- a/dom/chrome/layout/printing.properties
+++ b/dom/chrome/layout/printing.properties
@@ -42,17 +42,17 @@ printpreview_error_dialog_title=S'ha produït un error en la visualització prèvia de la impressió
 # when print previewing.
 #
 PERR_FAILURE=S'ha produït un error durant la impressió.
 
 PERR_ABORT=S'ha interromput o cancel·lat la tasca d'impressió.
 PERR_NOT_AVAILABLE=Algunes funcions d'impressió no estan disponibles actualment.
 PERR_NOT_IMPLEMENTED=Algunes funcions d'impressió no estan implementades encara.
 PERR_OUT_OF_MEMORY=No hi ha prou memòria lliure per imprimir.
-PERR_UNEXPECTED=S'ha produït un problema inesperat durant la impressió. 
+PERR_UNEXPECTED=S'ha produït un problema inesperat durant la impressió.\u0020
 
 PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=No hi ha impressores disponibles.
 PERR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE_PP=No hi ha impressores disponibles. No s'ha pogut mostrar l'exemple d'impressió.
 PERR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=No s'ha pogut trobar la impressora seleccionada.
 PERR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida per imprimir-hi.
 PERR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Ha fallat la impressió mentre s'iniciava la tasca d'impressió.
 PERR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Ha fallat la impressió mentre es completava la tasca d'impressió.
 PERR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Ha fallat la impressió mentre s'iniciava una pàgina nova.
--- a/dom/chrome/plugins.properties
+++ b/dom/chrome/plugins.properties
@@ -14,8 +14,11 @@ file_label=Fitxer:
 path_label=Camí:
 version_label=Versió:
 state_label=Estat:
 state_enabled=Habilitat
 state_disabled=Inhabilitat
 mimetype_label=Tipus MIME
 description_label=Descripció
 suffixes_label=Sufixos
+
+openH264_name=Còdec de vídeo OpenH264 proporcionat per Cisco Systems, Inc.
+openH264_description=Permet reproduir vídeos al web i fer xats de vídeo.
--- a/dom/chrome/security/caps.properties
+++ b/dom/chrome/security/caps.properties
@@ -1,14 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 CheckMessage = Recorda aquesta decisió
 CheckLoadURIError = Error de seguretat: és possible que el contingut de %S no es pugui carregar o enllaçar a %S.
-CheckSameOriginError = Error de seguretat: és possible que el contingut de %S no pugui carregar dades des de %S. 
+CheckSameOriginError = Error de seguretat: és possible que el contingut de %S no pugui carregar dades des de %S.\u0020
 
 # LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOrigins):
 # %1$S is the origin of the script which was denied access.
 # %2$S is the type of object it was.
 # %3$S is the property of that object that access was denied for.
 # %4$S is the origin of the object access was denied to.
 GetPropertyDeniedOrigins = S'ha denegat el permís a <%1$S> per obtenir la propietat %2$S.%3$S de <%4$S>.
 # LOCALIZATION NOTE (GetPropertyDeniedOriginsSubjectDomain):
--- a/editor/ui/chrome/composer/editor.properties
+++ b/editor/ui/chrome/composer/editor.properties
@@ -43,18 +43,18 @@ BeforePreview=abans de visualitzar-la al
 BeforeValidate=abans de validar el document
 # LOCALIZATION NOTE (SaveFilePrompt, PublishPrompt): Don't translate %title% and %reason% (this is the reason for asking user to close, such as "before closing")
 SaveFilePrompt=Voleu desar els canvis a «%title%» %reason%?
 PublishPrompt=Voleu desar els canvis a «%title%» %reason%?
 SaveFileFailed=No s'ha pogut desar el fitxer!
 
 # Publishing error strings:
 # LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
-FileNotFound=No s'ha trobat %file%. 
-SubdirDoesNotExist=El subdirectori «%dir%» no existeix a aquest lloc o bé el nom de fitxer «%file%» ja és en ús per un altre subdirectori. 
+FileNotFound=No s'ha trobat %file%.\u0020
+SubdirDoesNotExist=El subdirectori «%dir%» no existeix a aquest lloc o bé el nom de fitxer «%file%» ja és en ús per un altre subdirectori.\u0020
 FilenameIsSubdir=El nom de fitxer «%file%» ja està sent utilitzat per un altre subdirectori.
 ServerNotAvailable=El servidor no està disponible. Comproveu la connexió i torneu-ho a provar més tard.
 Offline=En aquest moment esteu fora de línia. Per posar-vos en línia, feu clic a la icona que trobareu a l'extrem inferior dret de qualsevol finestra.
 DiskFull=No hi ha prou espai al disc per desar el fitxer «%file%».
 NameTooLong=El nom del fitxer o del subdirectori és massa llarg.
 AccessDenied=No esteu autoritzat a publicar en aquesta ubicació.
 UnknownPublishError=S'ha produït un error de publicació desconegut.
 PublishFailed=La publicació ha fallat.
@@ -114,17 +114,17 @@ Percent=per cent
 PercentOfCell=% de la cel·la
 PercentOfWindow=% de la finestra
 PercentOfTable=% de la taula
 #LOCALIZATION NOTE (untitledTitle): %S is the window #.  No plural handling needed.
 untitledTitle=sense títol - %S
 untitledDefaultFilename=sense títol
 ShowToolbar=Mostra la barra d'eines
 HideToolbar=Amaga la barra d'eines
-ImapError=No es pot carregar la imatge 
+ImapError=No es pot carregar la imatge\u0020
 ImapCheck=\nSeleccioneu una ubicació nova (URL) i torneu-ho a provar.
 SaveToUseRelativeUrl=Els URL relatius només es poden utilitzar en pàgines que hagin estat desades
 NoNamedAnchorsOrHeadings=(En aquesta pàgina no hi ha cap àncora amb nom ni encapçalament)
 TextColor=Color del text
 HighlightColor=Color de ressaltat
 PageColor=Color de fons de la pàgina
 BlockColor=Color de fons del bloc
 TableColor=Color de fons de la taula
--- a/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -1,28 +1,28 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Mail Integration Dialog
 dialogTitle=%S
-dialogText=Voleu utilitzar el %S com el vostre gestor de correu per defecte? 
+dialogText=Voleu utilitzar el %S com el vostre gestor de correu per defecte?\u0020
 newsDialogText=Voleu utilitzar el %S com el vostre gestor de grups de discussió per defecte?
 feedDialogText=Voleu utilitzar el %S com el vostre gestor de canals per defecte?
 checkboxText=No tornis a mostrar aquest diàleg
 setDefaultMail=Actualment el %S no és el vostre gestor de correu per defecte. Voleu fer que ho sigui?
 setDefaultNews=Actualment el %S no és el vostre gestor de grups de discussió per defecte. Voleu fer que ho sigui?
 setDefaultFeed=Actualment el %S no és el vostre gestor de canals per defecte. Voleu fer que ho sigui?
 alreadyDefaultMail=El %S ja és el vostre gestor de correu per defecte.
 alreadyDefaultNews=El %S ja és el vostre gestor de grups de discussió per defecte.
 alreadyDefaultFeed=El %S ja és el vostre gestor de canals per defecte.
 
 # MAPI Messages
 loginText=Introduïu la vostra contrasenya per a %S:
-loginTextwithName=Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya 
+loginTextwithName=Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya\u0020
 loginTitle=%S
 PasswordTitle=%S
 
 # MAPI Error Messages
 errorMessage=El %S no ha pogut definir-se com a gestor de correu per defecte perquè no ha pogut actualitzar-se una clau del registre. Verifiqueu amb el vostre administrador del sistema que teniu accés d'escriptura al registre del sistema, i llavors torneu-ho a provar.
 errorMessageNews=El %S no ha pogut definir-se com a gestor de grups de discussió per defecte perquè no ha pogut actualitzar-se una clau del registre. Verifiqueu amb el vostre administrador del sistema que teniu accés d'escriptura al registre del sistema, i llavors torneu-ho a provar.
 errorMessageTitle=%S
 
--- a/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -3,9 +3,9 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ImapOnDemand=El missatge visualitzat està signat digitalment, però encara no se n'han baixat totes les adjuncions. Per tant, la signatura no es pot validar. Feu clic a D'acord per baixar el missatge complet i validar-ne la signatura.
 #
 #NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
 # the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
 #
 CantDecryptTitle=El %brand% no pot desxifrar aquest missatge
-CantDecryptBody=El remitent us ha xifrat aquest missatge fent servir un dels vostres certificats digitals. No obstant això, el %brand% no ha pogut trobar aquest certificat i la clau privada corresponent. <br> Possibles solucions: <br><ul><li>Si teniu una targeta intel·ligent, inseriu-la ara. <li>Si utilitzeu una màquina nova, o un perfil nou del %brand%, caldrà que recupereu el vostre certificat i clau privada des d'una còpia de seguretat. Les còpies de seguretat dels certificats normalment tenen l'extensió «p12».</ul> 
+CantDecryptBody=El remitent us ha xifrat aquest missatge fent servir un dels vostres certificats digitals. No obstant això, el %brand% no ha pogut trobar aquest certificat i la clau privada corresponent. <br> Possibles solucions: <br><ul><li>Si teniu una targeta intel·ligent, inseriu-la ara. <li>Si utilitzeu una màquina nova, o un perfil nou del %brand%, caldrà que recupereu el vostre certificat i clau privada des d'una còpia de seguretat. Les còpies de seguretat dels certificats normalment tenen l'extensió «p12».</ul>\u0020
--- a/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -18,17 +18,17 @@ SIUntrustedCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora en què no confieu per a l'emissió d'aquest tipus de certificat.
 SIExpiredCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual ha vençut. Assegureu-vos que el rellotge del vostre ordinador està ajustat correctament.
 SIRevokedCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual ha estat revocat. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
 SINotYetValidCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual encara no és vàlid. Assegureu-vos que el rellotge del vostre ordinador està ajustat correctament.
 SIInvalidCipher=El missatge va ser signat utilitzant un nivell de xifratge que la versió del vostre programari no admet.
 SIClueless=Hi ha problemes desconeguts amb aquesta signatura digital. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
 SIPartiallyValidLabel=El missatge està signat
 SIPartiallyValidHeader=Tot i que la signatura digital és vàlida, no se sap si el remitent i el signant són la mateixa persona
 SIHeaderMismatch=No hi ha correspondència entre la signatura i les capçaleres del missatge. Sembla que el missatge ha estat alterat després de ser signat pel remitent. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
-SICertWithoutAddress=El certificat utilitzat per signar el missatge no conté cap adreça electrònica. Consulteu els detalls del certificat de signatura per veure qui va signar el missatge. 
+SICertWithoutAddress=El certificat utilitzat per signar el missatge no conté cap adreça electrònica. Consulteu els detalls del certificat de signatura per veure qui va signar el missatge.\u0020
 
 ## Encryption Information strings
 EINoneLabel=El missatge no està xifrat
 EINone=No s'ha xifrat aquest missatge abans d'enviar-lo. Qualsevol informació no xifrada enviada per Internet pot ser vista per terceres persones durant la transmissió.
 EIValidLabel=El missatge està xifrat
 EIValid=Aquest missatge s'ha xifrat abans d'enviar-lo. El xifratge fa molt difícil que terceres persones puguin veure la informació mentre viatja per la xarxa.
 EIInvalidLabel=El missatge no es pot desxifrar
 EIInvalidHeader=Aquest missatge s'ha xifrat abans d'enviar-vos-el, però no es pot desxifrar.
--- a/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -90,12 +90,12 @@ resultOutgoingExisting=Utilitza el servi
 resultIMAP=IMAP
 resultPOP3=POP3
 resultSMTP=SMTP
 # LOCALIZATION NOTE(resultNoEncryption): Neither SSL/TLS nor STARTTLS. Transmission of emails in cleartext over the Internet.
 resultNoEncryption=Sense xifratge
 resultSSL=SSL
 resultSTARTTLS=STARTTLS
 # LOCALIZATION NOTE(resultSSLCertWeak): \u0020 is just a space
-resultSSLCertWeak= (Atenció: no s'ha pogut verificar el servidor)
+resultSSLCertWeak=\u0020(Atenció: no s'ha pogut verificar el servidor)
 resultSSLCertOK=
 resultUsernameBoth=%1$S
 resultUsernameDifferent=Entrada: %1$S, Sortida: %2$S
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -2,17 +2,17 @@
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 #
 # The following are used by the Mailing list dialog
 #
 emptyListName=Heu d'introduir un nom de llista.
 lastFirstFormat=%S, %S
-firstLastFormat=%S %S  
+firstLastFormat=%S %S \u0020
 
 newContactTitle=Nou contacte
 # %S will be the contact's display name
 newContactTitleWithDisplayName=Nou contacte de %S
 editContactTitle=Edita el contacte
 # %S will be the contact's display name
 editContactTitleWithDisplayName=Edita el contacte de %S
 # don't translate vCard
--- a/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -9,17 +9,17 @@
 <!ENTITY addressingText.label      "En cercar adreces:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
 <!ENTITY useGlobal.label           "Utilitza les preferències generals del servidor LDAP per a aquest compte">
 <!ENTITY useGlobal.accesskey       "U">
 <!ENTITY editDirectories.label     "Edita els directoris…">
 <!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
 <!ENTITY directories.label         "Utilitza un altre servidor LDAP:">
-<!ENTITY directories.accesskey     "D">
+<!ENTITY directories.accesskey     "d">
 <!ENTITY directoriesNone.label     "Cap">
 <!-- am-addressing.xul -->
 
 
 <!ENTITY compositionGroupTitle.label          "Redacció">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
 <!ENTITY useHtml.label                        "Redacta els missatges en format HTML">
 <!ENTITY useHtml.accesskey                    "H">
--- a/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -18,17 +18,17 @@
 <!ENTITY replyTo.placeholder "Els destinataris respondran a aquesta adreça electrònica">
 <!ENTITY organization.label "Organització:">
 <!ENTITY organization.accesskey "O">
 <!ENTITY signatureText.label "Text de la signatura:">
 <!ENTITY signatureText.accesskey "x">
 <!ENTITY signatureHtml.label "Utilitza HTML (ex., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
 <!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
 <!ENTITY signatureFile.label "Adjunta la signatura des d'un fitxer (text, HTML o imatge):">
-<!ENTITY signatureFile.accesskey "T">
+<!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
 <!ENTITY edit.label "Edita…">
 <!ENTITY choose.label "Trieu…">
 <!ENTITY choose.accesskey "T">
 <!ENTITY editVCard.label "Edita la targeta electrònica…">
 <!ENTITY editVCard.accesskey "d">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
 <!ENTITY attachVCard.label "Adjunta la meva targeta electrònica als missatges (vCard)">
 <!ENTITY attachVCard.accesskey "m">
--- a/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-smime.dtd
@@ -6,17 +6,17 @@
 <!ENTITY securityTab.label "Seguretat">
 <!ENTITY securityHeading.label "Per enviar i rebre missatges signats o xifrats, heu d'indicar tant un certificat de signatura digital com un certificat de xifratge.">
 <!ENTITY encryptionGroupTitle.label "Xifratge">
 <!ENTITY encryptionChoiceLabel.label "Paràmetre de xifratge per defecte en enviar missatges:">
 <!ENTITY neverEncrypt.label "Mai (no utilitzis cap xifratge)">
 <!ENTITY neverEncrypt.accesskey "M">
 <!ENTITY alwaysEncryptMessage.label "Obligatori (no es pot enviar cap missatge llevat que tots els destinataris tinguin certificats)">
 <!ENTITY alwaysEncryptMessage.accesskey "u">
-<!ENTITY encryptionCert.message "Utilitzeu aquest certificat per xifrar i desxifrar els missatges que se us envien:">
+<!ENTITY encryptionCert.message "Utilitza aquest certificat per xifrar i desxifrar missatges que us hagin enviat:">
 <!ENTITY digitalSign.certificate.button "Seleccioneu…">
 <!ENTITY digitalSign.certificate.accesskey "S">
 <!ENTITY digitalSign.certificate_clear.button "Neteja">
 <!ENTITY digitalSign.certificate_clear.accesskey "j">
 <!ENTITY encryption.certificate.button "Seleccioneu…">
 <!ENTITY encryption.certificate.accesskey "u">
 <!ENTITY encryption.certificate_clear.button "Neteja">
 <!ENTITY encryption.certificate_clear.accesskey "e">
--- a/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/am-smime.properties
@@ -10,18 +10,18 @@ MissingRecipientEncryptionCert=Heu sol·licitat xifrar aquest missatge, però l'aplicació no ha trobat cap certificat de xifratge per a %S.
 ErrorEncryptMail=No s'ha pogut xifrar el missatge. Comproveu que teniu un certificat de correu vàlid per a cada destinatari. Comproveu que els certificats especificats en els paràmetres del compte de correu i grups de discussió per a aquest compte de correu siguin vàlids i de confiança.
 ErrorCanNotSignMail=No s'ha pogut signar el missatge.Comproveu que els certificats especificats en els paràmetres del compte de correu i grups de discussió per a aquest compte de correu siguin vàlids i de confiança.
 
 ## Strings used for in the prefs.
 prefPanel-smime=Seguretat
 NoSigningCert=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que es pugui utilitzar per signar digitalment els vostres missatges.
 NoEncryptionCert=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que altres persones puguin utilitzar per enviar-vos missatges xifrats.
 
-encryption_needCertWantSame=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn? 
+encryption_needCertWantSame=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?\u0020
 encryption_wantSame=Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?
-encryption_needCertWantToSelect=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu configurar ara un certificat de xifratge? 
+encryption_needCertWantToSelect=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu configurar ara un certificat de xifratge?\u0020
 signing_needCertWantSame=També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
 signing_wantSame=Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
 signing_needCertWantToSelect=També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu configurar-lo ara?
 
 ## Strings used by nsMsgComposeSecure
 mime_smimeEncryptedContentDesc=Missatge xifrat S/MIME
 mime_smimeSignatureContentDesc=Signatura criptogràfica S/MIME
--- a/mail/chrome/messenger/chat.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -16,18 +16,18 @@ defaultGroup=Contactes
 # This string appears in a notification bar at the
 # top of the Contacts window when someone added the user to his/her
 # contact list, to request the permission from the user to share
 # status information with this potential new contact.
 # %S is replaced with the user name of the potential new contact.
 buddy.authRequest.label=%S vol iniciar una conversa amb vós
 buddy.authRequest.allow.label=Permet
 buddy.authRequest.allow.accesskey=P
-buddy.authRequest.deny.label=Rebutja
-buddy.authRequest.deny.accesskey=R
+buddy.authRequest.deny.label=Denega
+buddy.authRequest.deny.accesskey=D
 
 # LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.title):
 # %S here will be replaced by the alias (or username) of a buddy about
 # to be removed from the buddy list.
 buddy.deletePrompt.title=Voleu suprimir %S?
 
 # LOCALIZATION NOTE (buddy.deletePrompt.message):
 # %1$S will be replaced by the name of a buddy (either the alias
@@ -86,8 +86,10 @@ dateTime=%2$S %1$S
 log.today=Avui
 log.yesterday=Ahir
 
 #LOCALIZATION NOTE
 # These are special groups in the log tree for the last 3-7 days and
 # the last 8-14 days.
 log.currentWeek=Aquesta setmana
 log.previousWeek=La darrera setmana
+
+messagePreview=Missatge de xat nou
--- a/mail/chrome/messenger/filter.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -11,17 +11,17 @@ cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nom de filtre que heu introduït ja existeix. Introduïu un altre nom de filtre.
 mustHaveFilterTypeTitle=No s'ha seleccionat cap esdeveniment de filtre
 mustHaveFilterTypeMessage=Cal seleccionar com a mínim un esdeveniment en aplicar aquest filtre. Si, temporalment, no voleu que el filtre s'executi en cap esdeveniment, desmarqueu el seu estat «habilitat» del diàleg de filtres de missatges.
 deleteFilterConfirmation=Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?
 untitledFilterName=Filtre sense títol
 matchAllFilterName=Cerca en tots els missatges
 filterListBackUpMsg=Els filtres no funcionen perquè no s'ha pogut llegir el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els filtres. Es crearà un fitxer msgFilterRules.dat nou i es farà una còpia de seguretat del fitxer antic, anomenada rulesbackup.dat, al mateix directori.
 customHeaderOverflow=Heu superat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Elimineu-ne una o més i torneu-ho a provar.
 filterCustomHeaderOverflow=Els vostres filtres han ultrapassat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per utilitzar menys capçaleres personalitzades.
-invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades. 
+invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades.\u0020
 continueFilterExecution=No s'ha pogut aplicar el filtre %S. Voleu seguir aplicant filtres?
 promptTitle=Filtres en execució
 promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges.\nVoleu continuar aplicant filtres?
 stopButtonLabel=Atura
 continueButtonLabel=Continua
 cannotEnableFilter=Probablement, aquest filtre es va crear amb una versió més recent de Mozilla/Netscape. No podeu habilitar aquest filtre perquè es desconeix com aplicar-lo.
 dontWarnAboutDeleteCheckbox=No m'ho tornis a demanar
 searchTermsInvalidTitle=Els termes de la cerca no són vàlids
--- a/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -156,17 +156,17 @@ glodaFacetView.results.message.sort.relevance=importància
 # a clickable label causing the sort to be done by most recent messages first.
 glodaFacetView.results.message.sort.date=data
 
 # LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.recipientSeparator): This is
 # the string in between the names of recipients (see
 # glodaFacetView.results.message.andOthers for more information).  The \u0020
 # character is a Unicode space character, which is needed as otherwise the
 # trailing whitespace is trimmed before it gets to the code.
-glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=, 
+glodaFacetView.results.message.recipientSeparator=,\u0020
 
 # LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.results.message.andOthers):
 # When a message has too many recipients, we only show the first few and then
 # display this label to express how many are not displayed.  So if a message
 # has 5 recipients, we might only show the first 3, and then use this label
 # to indicate that there are 2 that are not displayed.  This string can be
 # pluralized; see https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # for details on how to do that. Note that in English, we use the "serial
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -135,17 +135,17 @@ imapConnectionRefusedError=No s'ha pogut connectar amb el servidor de correu %S; la connexió ha estat rebutjada.
 
 imapNetTimeoutError=La connexió amb el servidor %S ha excedit el temps màxim d'espera.
 
 # Status - no messages to download 
 imapNoNewMessages=No hi ha missatges nous al servidor.
 
 imapDefaultAccountName=Correu per a %S
 
-imapSpecialChar= El caràcter %c està reservat en aquest servidor IMAP. Trieu un altre nom. 
+imapSpecialChar= El caràcter %c està reservat en aquest servidor IMAP. Trieu un altre nom.\u0020
 
 imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal
 
 imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública
 
 imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta d'un altre usuari
 
 imapPersonalFolderTypeDescription=Aquesta carpeta és per al correu personal. No és compartida.
@@ -227,17 +227,17 @@ imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya.
 imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor».
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
 imapAuthGssapiFailed=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor IMAP %S. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI.
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): 
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
-imapServerCommandFailed=L'ordre no s'ha executat correctament. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %2$S 
+imapServerCommandFailed=L'ordre no s'ha executat correctament. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %2$S\u0020
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
 # Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
 imapFolderCommandFailed=L'operació actual amb '%2$S' no ha anat bé. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %3$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
--- a/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/importMsgs.properties
@@ -246,17 +246,17 @@ 2134=Personalitzat 4
 2135=Anotacions
 
 # Description: Address book field name
 ## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
 ## @loc None
 2136=Nom a mostrar
 
 #Error strings
-ImportAlreadyInProgress=Ja s'està realitzant una operació d'importació, torneu-ho a provar quan hagi finalitzat. 
+ImportAlreadyInProgress=Ja s'està realitzant una operació d'importació, torneu-ho a provar quan hagi finalitzat.\u0020
 
 #Error strings for settings import
 ImportSettingsBadModule=No es pot carregar el mòdul de paràmetres
 ImportSettingsNotFound=No es poden trobar els paràmetres. Assegureu-vos que teniu l'aplicació instal·lada a l'ordinador.
 ImportSettingsFailed=S'ha produït un error en importar els paràmetres. Pot ser que alguns o tots els paràmetres no s'hagin importat.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportSettingsSuccess=S'han importat els paràmetres de %S
 
--- a/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -79,17 +79,17 @@ pop3ListFailure=L'ordre LIST no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en obtenir l'ID i mida d'un missatge.
 
 # Status - delete error 
 pop3DeleFailure=L'ordre DELE no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en marcar un missatge com eliminat.
 
 # Status - stat failed
 pop3StatFail=L'ordre STAT no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en recuperar el nombre i mida dels missatges.
 
 #LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
-pop3ServerSaid= El servidor de correu %S ha respost: 
+pop3ServerSaid= El servidor de correu %S ha respost:\u0020
 
 copyingMessagesStatus=S'està copiant %S de %S missatges a %S
 
 movingMessagesStatus=S'està movent %S de %S missatges a %S
 
 # Status - write error occurred
 # LOCALIZATION NOTE (pop3ServerBusy): Do not translate the word "%S" below.
 # Place %S where the account name should appear.
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -6,17 +6,17 @@
 <!ENTITY titleSeparator.label " - ">
 <!-- File Menu -->
 
 <!ENTITY newFolderCmd.label "Carpeta…">
 <!ENTITY newFolderCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY closeTabCmd2.label "Tanca la pestanya">
 <!ENTITY closeTabCmd2.accesskey "T">
 <!ENTITY closeOtherTabsCmd2.label "Tanca les altres pestanyes">
-<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "a">
+<!ENTITY closeOtherTabsCmd2.accesskey "l">
 <!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.label "Pestanyes tancades recentment">
 <!ENTITY recentlyClosedTabsCmd.accesskey "r">
 
 <!ENTITY undoCloseTabCmd.commandkey "T">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (moveToNewWindow.label):
      Menu option to cause the current tab to be migrated to a new Thunderbird
      window.
      -->
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -141,17 +141,17 @@ sizeColumnTooltip=Feu un clic per ordena
 sizeColumnHeader=Mida
 linesColumnTooltip=Feu clic per ordenar per línies
 linesColumnHeader=Línies
 
 # LOCALIZATION NOTE (getMsgButtonTooltip): Do not translate the word "%S" below.
 # Place the word "%S" in your translation where the name of the comma seperated accounts should appear.
 getMsgButtonTooltip=Recupera els missatges nous de %S
 # Used to separate email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
-getMsgButtonTooltip.listSeparator=, 
+getMsgButtonTooltip.listSeparator=,\u0020
 
 # status feedback stuff
 documentDone=
 documentLoading=S'està carregant el document…
 
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
@@ -329,29 +329,29 @@ phishingBarMessage=Aquest missatge podri
 phishingBarPrefLabel=Opcions
 phishingBarPrefAccesskey=O
 phishingBarPrefLabelUnix=Preferències
 phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
 
 mdnBarIgnoreButton=Ignora la sol·licitud
 mdnBarIgnoreButtonKey=n
 mdnBarSendReqButton=Envia la confirmació
-mdnBarSendReqButtonKey=v
+mdnBarSendReqButtonKey=S
 
 draftMessageMsg=Aquest missatge és un esborrany.
 draftMessageButton=Edita
 draftMessageButtonKey=E
 
 # msgHdrViewOverlay.js
 openLabel=Obre
 openLabelAccesskey=O
 saveLabel=Anomena i desa…
 saveLabelAccesskey=A
 detachLabel=Separa…
-detachLabelAccesskey=p
+detachLabelAccesskey=D
 deleteLabel=Suprimeix
 deleteLabelAccesskey=u
 deleteAttachments=Les següents adjuncions se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
 detachAttachments=Les següents adjuncions s'han desat amb èxit i se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
 deleteAttachmentFailure=No s'han pogut suprimir les adjuncions seleccionades.
 emptyAttachment=Aquest fitxer adjunt sembla que està buit.\nConsulteu amb la persona que l'ha enviat.\nSovint, els tallafocs o els antivirus de les empreses suprimeixen els fitxers adjunts.
 
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
@@ -409,17 +409,17 @@ newMailNotification_messagetitle=%1$S de
 # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
 #  %1$S is the number of new messages
 #  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
 #  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
 macBiffNotification_message=%1$S missatge nou de %2$S.
 macBiffNotification_messages=%1$S missatges nous de %2$S.
 macBiffNotification_messages_extra=%1$S missatges nous de %2$S i %3$S més.
 # Used to separate names/email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
-macBiffNotification_separator=, 
+macBiffNotification_separator=,\u0020
 
 # For the Quota tab in the mail folder properties dialog
 quotaUsedFree=%S de %S KB usats
 quotaPercentUsed=%S%% ple
 # for quota in main window (commandglue.js)
 percent=%S%%
 quotaTooltip=Quota d'IMAP: %S kB utilitzats d'un total de %S kB. Feu clic per a més detalls.
 
@@ -527,21 +527,21 @@ copyToFolderAgainAccessKey=T
 alwaysLoadRemoteContentForSender2= Carrega sempre el contingut remot de %1$S
 
 #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
 mdnBarMessageNormal=El remitent d'aquest missatge (%1$S) ha sol·licitat ser notificat quan llegiu aquest missatge.
 #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
 mdnBarMessageAddressDiffers=El remitent d'aquest missatge (%1$S des de %2$S) ha sol·licitat ser notificat quan llegiu aquest missatge.
 
 # mailCommands.js
-emptyJunkTitle=Confirmació
-emptyJunkMessage=Esteu segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges i subcarpetes de la carpeta del correu brossa?
+emptyJunkFolderTitle=Buida «%S»
+emptyJunkFolderMessage=Voleu suprimir tots els missatges i subcarpetes de la carpeta del correu brossa?
 emptyJunkDontAsk=No m'ho tornis a demanar.
-emptyTrashTitle=Confirmació
-emptyTrashMessage=Esteu segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges i subcarpetes de la paperera?
+emptyTrashFolderTitle=Buida «%S»
+emptyTrashFolderMessage=Voleu suprimir tots els missatges i subcarpetes de la paperera?
 emptyTrashDontAsk=No m'ho tornis a demanar.
 
 # junkCommands.js
 junkAnalysisPercentComplete=L'anàlisi de la brossa %S ha acabat
 processingJunkMessages=S'estan processant els missatges brossa
 
 # Messenger bootstrapping messages
 fileNotFoundTitle = El fitxer no s'ha trobat
@@ -697,17 +697,17 @@ threadPane.columnPicker.confirmFolder.wi
 # LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
 # the host name of the site.
 lwthemeInstallRequest.message=Aquest web (%S) vol instal·lar un tema.
 lwthemeInstallRequest.allowButton=Permet
 lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P
 
 lwthemePostInstallNotification.message=S'ha instal·lat un tema nou.
 lwthemePostInstallNotification.undoButton=Desfés
-lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=D
+lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
 lwthemePostInstallNotification.manageButton=Gestiona els temes…
 lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=t
 
 # safeModeRestart
 safeModeRestartPromptTitle=Reinicia amb els complements inhabilitats
 safeModeRestartPromptMessage=Esteu segur que voleu inhabilitar tots els complements i reiniciar?
 safeModeRestartButton=Reinicia
 
@@ -716,26 +716,26 @@ safeModeRestartButton=Reinicia
 update.downloadAndInstallButton.label=Actualitza a la versió %S
 update.downloadAndInstallButton.accesskey=A
 
 websearch.setDefault=Defineix com a motor de cerca per defecte
 websearch.isDefault=Actualment aquest és el motor de cerca per defecte
 
 # missing plugin installer
 missingpluginsMessage.title=Per mostrar el contingut d'aquesta pàgina fa falta un connector addicional.
-missingpluginsMessage.button.label=Instal·la els connectors que falten...
+missingpluginsMessage.button.label=Instal·la els connectors que falten…
 missingpluginsMessage.button.accesskey=I
 outdatedpluginsMessage.title=Alguns connectors que utilitza aquesta pàgina estan desactualitzats.
-outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Actualitza els connectors...
-outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=A
+outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Actualitza els connectors…
+outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=u
 blockedpluginsMessage.title=Per la vostra protecció, s'han bloquejat alguns connectors que utilitza aquesta pàgina.
-blockedpluginsMessage.infoButton.label=Detalls...
+blockedpluginsMessage.infoButton.label=Detalls…
 blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
-blockedpluginsMessage.searchButton.label=Actualitza els connectors...
-blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=A
+blockedpluginsMessage.searchButton.label=Actualitza els connectors…
+blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=u
 crashedpluginsMessage.title=El connector %S ha fallat.
 crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Actualitza la pàgina
 crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=A
 crashedpluginsMessage.submitButton.label=Envia un informe de fallada
 crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=E
 crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació...
 carbonFailurePluginsMessage.message=Aquesta pàgina demana permís per utilitzar un connector que només pot funcionar en mode 32 bits
 carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Reinicia en mode 32 bits
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -95,35 +95,35 @@ 12575=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %1$s. Comproveu els destinataris del missatge %2$s i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_STARTTLS_FAILED_EHLO_STARTTLS
 12582=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut establir un enllaç segur amb el servidor SMTP %S utilitzant STARTTLS, atès que no fa conèixer la característica. Desactiveu STARTTLS per al servidor o contacteu amb el proveïdor de servei.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
 12584=S'ha produït un error en enviar el correu: no s'ha pogut recuperar la contrasenya de %S. No s'ha enviat el missatge.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
-12586=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s. 
+12586=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.\u0020
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
 12587=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global (%d bytes) del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
-12588=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s. 
+12588=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.\u0020
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
 12589=S'ha produït un error en enviar el correu: el servidor SMTP %S és desconegut. El servidor pot estar configurat de forma incorrecta. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
 12590=No s'ha pogut enviar el missatge perquè ha fallat la connexió al servidor SMTP %S. El servidor pot ser que no estigui disponible o bé que rebutgi les connexions SMTP. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar, o bé contacteu amb l'administrador del servidor.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
 12591=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha perdut la connexió al servidor SMTP %S en mig de la transacció. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
-12592=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor SMTP %S. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa. 
+12592=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor SMTP %S. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa.\u0020
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
 12593=No s'ha pogut enviar el missatge fent servir el servidor SMTP %S per algun motiu desconegut. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar, o bé contacteu amb l'administrador de la xarxa.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_NO_SSL
 # LOCALIZATION NOTE (12594): $S is server hostname
 12594=El servidor SMTP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya.
 
@@ -178,17 +178,17 @@ windowTitlePrefix=Redacta:
 
 ## Strings used by the empty subject dialog
 subjectEmptyTitle=Falta l'assumpte
 subjectEmptyMessage=Falta el camp Assumpte del vostre missatge.
 sendWithEmptySubjectButton=&Envia sense cap assumpte
 cancelSendingButton=&Cancel·la l'enviament
 
 ## Strings used by the dialog that informs about lack of newsgroup support.
-noNewsgroupSupportTitle=No es permeten grups de discussió 
+noNewsgroupSupportTitle=No es permeten grups de discussió\u0020
 recipientDlogMessage=Aquest compte només permet destinataris de correu. Si continueu, s'ignoraran els grups de discussió.
 
 ## Strings used by the alert that tells the user an e-mail address is invalid.
 addressInvalidTitle=L'adreça del destinatari no és vàlida
 addressInvalid=%1$S no és una adreça electrònica vàlida perquè no té el format usuari@servidor. Heu de corregir-ho abans d'enviar el missatge.
 
 ## String used by the dialog that ask the user to attach a web page
 attachPageDlogTitle=Indiqueu una ubicació a adjuntar
@@ -246,17 +246,19 @@ assemblingMailInformation=S'està assemblant la informació del correu…
 gatheringAttachment=S'està adjuntant %S…
 creatingMailMessage=S'està creant el missatge de correu…
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is folder name
 copyMessageStart=S'està copiant el missatge a la carpeta %S…
 copyMessageComplete=S'ha completat la còpia.
 copyMessageFailed=La còpia ha fallat.
 
-sendLargeMessageWarning=Atenció! Ara enviareu un missatge de %d bytes. Esteu segur que voleu fer-ho?
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## Do not translate %S. It is the size of the message in user-friendly notation.
+largeMessageSendWarning=Avís! Esteu a punt d'enviar un missatge que té una mida de %S. Això pot fer que s'excedeixi el límit permès del servidor de correu. Esteu segur que voleu continuar?
 
 sendingMessage=S'està enviant el missatge…
 sendMessageErrorTitle=Error d'enviament de missatges
 postingMessage=S'està publicant el missatge…
 
 sendLaterErrorTitle=Error d'enviament diferit
 saveDraftErrorTitle=Error de desament d'esborrany
 saveTemplateErrorTitle=Error de desament de plantilla
@@ -303,26 +305,26 @@ attachmentReminderMsg=Heu oblidat d'afeg
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of keywords
 attachmentReminderKeywordsMsgs=S'ha trobat una paraula clau d'adjunció:;S'ha trobat #1 paraules clau d'adjunció:
 attachmentReminderOptionsMsg=A les preferències podeu configurar les paraules que activen el recordatori d'adjunció
 attachmentReminderYesIForgot=Sí, i tant!
 attachmentReminderFalseAlarm=No, envia'l ara
 
 # Strings used by the Filelink offer notification bar.
-learnMore.label=Més informació...
-learnMore.accesskey=m
+learnMore.label=Més informació…
+learnMore.accesskey=M
 # LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of big attached files
 bigFileDescription=És un fitxer gran. Podria ser millor que empréssiu el Filelink.;Són fitxers grans. Podria ser millor que empréssiu el Filelink.
 bigFileShare.label=Enllaça
 bigFileShare.accesskey=l
 bigFileAttach.label=Ignora
-bigFileAttach.accesskey=i
+bigFileAttach.accesskey=I
 
 bigFileChooseAccount.title=Trieu un compte
 bigFileChooseAccount.text=Trieu un compte al núvol per pujar-hi l'adjunció
 
 bigFileHideNotification.title=No pugis els meus fitxers
 bigFileHideNotification.text=No se us notificarà si adjunteu més fitxers grans a aquest missatge.
 bigFileHideNotification.check=No em tornis a notificar més sobre això.
 
@@ -331,17 +333,17 @@ bigFileHideNotification.check=No em tornis a notificar més sobre això.
 # uploaded to.
 cloudFileUploadingTooltip=S'està pujant a %S…
 # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
 # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
 # to.
 cloudFileUploadedTooltip=S'ha pujat a %S
 cloudFileUploadingNotification=S'està enllaçant el fitxer. Apareixerà en el cos del missatge quan s'hagi fet.;S'estan enllaçant els fitxers. Apareixeran en el cos del missatge quan s'hagin fet.
 cloudFileUploadingCancel.label=Cancel·la
-cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=C
 cloudFilePrivacyNotification=S'ha completat l'enllaçament. Tingueu en compte que les adjuncions enllaçades poden ser accessibles a aquells que poden veure o endevinar els enllaços.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
 ## word $S. Place the word $S where the host name should appear.
 smtpEnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per a %S:
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
 ## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
 ## and %2$S where the user name should appear.
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -149,17 +149,17 @@
 <!ENTITY deliveryFormatMenu.label "Format de lliurament">
 <!ENTITY deliveryFormatMenu.accesskey "F">
 <!ENTITY autoFormatCmd.label "Detecció automàtica">
 <!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
 <!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Només text net">
 <!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY htmlFormatCmd.label "Només text enriquit (HTML)">
 <!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r">
-<!ENTITY bothFormatCmd.label "Text senzill i enriquit (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Text net i enriquit (HTML)">
 <!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
 <!ENTITY priorityMenu.label "Prioritat">
 <!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
 <!ENTITY priorityButton.label "Prioritat:">
 <!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Mínima">
 <!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
 <!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "B">
--- a/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties
@@ -1,13 +1,13 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 ## Msg Mdn Report strings
-MsgMdnDisplayed=Nota: Aquesta confirmació de recepció només confirma que el missatge ha estat mostrat en l'ordinador del destinatari. No es garanteix que el destinatari l'hagi llegit o n'hagi comprès el contingut. 
+MsgMdnDisplayed=Nota: Aquesta confirmació de recepció només confirma que el missatge ha estat mostrat en l'ordinador del destinatari. No es garanteix que el destinatari l'hagi llegit o n'hagi comprès el contingut.\u0020
 MsgMdnDispatched=El missatge ha estat imprès, enviat per fax o bé reenviat sense haver estat mostrat al destinatari. No es garanteix que el destinatari llegeixi el missatge més tard.
 MsgMdnProcessed=El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
 MsgMdnDeleted=El missatge ha estat esborrat. La persona a qui li vàreu enviar pot ser que l'hagi vist o que no l'hagi vist. Pot ser que el recuperin més tard i el llegeixin.
 MsgMdnDenied=El destinatari del missatge no vol enviar-vos una confirmació de recepció.
 MsgMdnFailed=S'ha produït un error. No s'ha pogut generar o enviar-vos una confirmació de recepció adient.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 MsgMdnMsgSentTo=Aquesta és una confirmació de recepció del correu que heu enviat a %S.
 MdnDisplayedReceipt=Confirmació de recepció (s'ha mostrat)
--- a/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.properties
@@ -11,20 +11,20 @@ price=%S anuals
 # LOCALIZATION NOTE (moreOptions): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of additional email addresses available for registration.
 # This line is shown when there are more than two suggested email
 # addresses available.
 moreOptions=+#1 més…;+#1 més…
 # LOCALIZATION NOTE (sepAnd):
 #   \u0020 is a space, and should be included before and after.
-sepAnd= i 
+sepAnd=\u0020i\u0020
 # LOCALIZATION NOTE (sepComma):
 #   \u0020 is a space, and should be included after.
-sepComma=, 
+sepComma=,\u0020
 # LOCALIZATION NOTE (disclaimer):
 #   %S will be the url for the privacy page.
 disclaimer=El mot que es cerca s'enviarà a Mozilla (<a href="%S" class="external">Política de privadesa</a>) i als proveïdors de correu <span class="placeholder"></span> per trobar quines adreces electròniques hi ha disponibles.
 privacyPolicy=Política de privadesa
 tos=Condicions del servei
 # LOCALIZATION NOTE (searchDesc):
 #   %S will be the selected search engine.
 searchDesc=Utilitza <b>%S</b> com el meu motor de cerca predefinit
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
@@ -19,18 +19,21 @@ sentence. -->
 
 <!ENTITY  andSetStatusToAway.label      "i posa el meu estat com a no disponible amb el missatge d'estat:">
 <!ENTITY  andSetStatusToAway.accesskey  "n">
 
 <!ENTITY  sendTyping.label              "Envia notificacions de tecleig en les converses">
 <!ENTITY  sendTyping.accesskey          "t">
 
 <!ENTITY  chatNotifications.label             "Quan arribin missatges on se us esmenta:">
-<!ENTITY  desktopChatNotifications.label      "Mostra una notificació">
+<!ENTITY  desktopChatNotifications.label      "Mostra una notificació:">
 <!ENTITY  desktopChatNotifications.accesskey  "c">
+<!ENTITY  completeNotification.label          "amb el nom del remitent i la previsualització del missatge">
+<!ENTITY  buddyInfoOnly.label                 "només amb el nom del remitent">
+<!ENTITY  dummyNotification.label             "sense cap informació">
 <!ENTITY  chatSound.accesskey                 "d">
 <!ENTITY  chatSound.label                     "Reprodueix un so">
 <!ENTITY  play.label                          "Reprodueix">
 <!ENTITY  play.accesskey                      "p">
 <!ENTITY  systemSound.label                   "So del sistema per defecte per al correu nou">
 <!ENTITY  systemSound.accesskey               "d">
 <!ENTITY  customsound.label                   "Utilitza el fitxer de so següent">
 <!ENTITY  customsound.accesskey               "U">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/privacy.dtd
@@ -1,24 +1,26 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- Mail Content -->
 
 <!ENTITY captionMailContent.label "Contingut del correu">
 
 <!ENTITY acceptRemoteContent.label "Permet contingut remot en els missatges">
-<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "P">
+<!ENTITY acceptRemoteContent.accesskey "m">
 <!ENTITY remoteContentExceptions.label "Excepcions…">
 <!ENTITY remoteContentExceptions.accesskey "x">
 <!ENTITY acceptRemoteContentInfo.label "Més informació sobre els problemes de privadesa del contingut remot">
 <!-- Web Content -->
 
 <!ENTITY captionWebContent.label "Contingut web">
 
+<!ENTITY keepHistory.label "Recorda els llocs web i els enllaços que he visitat">
+<!ENTITY keepHistory.accesskey "R">
 <!ENTITY acceptCookies.label "Accepta galetes dels llocs web">
 <!ENTITY acceptCookies.accesskey "A">
 <!ENTITY acceptThirdParty.pre.label "Accepta galetes de tercers:">
 <!ENTITY acceptThirdParty.pre.accesskey "c">
 <!ENTITY acceptThirdParty.always.label "Sempre">
 <!ENTITY acceptThirdParty.never.label "Mai">
 <!ENTITY acceptThirdParty.visited.label "De llocs visitats">
 <!ENTITY keepUntil.label "Conserva-les fins:">
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -43,19 +43,19 @@ confirmDeferAccountTitle=Voleu deferir e
 directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza el directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 directoryParentUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un directori pare del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 directoryChildUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un subdirectori del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName=usuari
 exampleEmailDomain=exemple.net
 emailFieldText=Adreça electrònica:
 #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
-defaultEmailText=Introduïu la vostra adreça electrònica, que és l'adreça que els altres utilitzaran per enviar-vos correu (per exemple, «%1$S@%2$S»). 
+defaultEmailText=Introduïu la vostra adreça electrònica, que és l'adreça que els altres utilitzaran per enviar-vos correu (per exemple, «%1$S@%2$S»).\u0020
 #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
-customizedEmailText=Introduïu el vostre %1$S %2$S (per exemple, si la vostra adreça electrònica %1$S és «%3$S», el vostre %2$S és «%4$S»). 
+customizedEmailText=Introduïu el vostre %1$S %2$S (per exemple, si la vostra adreça electrònica %1$S és «%3$S», el vostre %2$S és «%4$S»).\u0020
 
 # account manager stuff
 prefPanel-server=Paràmetres del servidor
 prefPanel-copies=Còpies i carpetes
 prefPanel-synchronization=Sincronització i emmagatzematge
 prefPanel-diskspace=Espai de disc
 prefPanel-addressing=Redacció i adreçament
 prefPanel-junk=Paràmetres del correu brossa
--- a/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/sanitize.dtd
@@ -19,16 +19,18 @@ that require it.  -->
 <!ENTITY clearTimeDuration.suffix         "">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (detailsProgressiveDisclosure.*): Labels and accesskeys
      of the "Details" progressive disclosure button.  See UI mockup at bug
      480169 -->
 
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.label     "Detalls">
 <!ENTITY detailsProgressiveDisclosure.accesskey "e">
 
+<!ENTITY itemHistory.label                 "Historial de navegació">
+<!ENTITY itemHistory.accesskey             "n">
 <!ENTITY itemCookies.label                 "Galetes">
 <!ENTITY itemCookies.accesskey             "G">
 <!ENTITY itemCache.label                   "Memòria cau">
 <!ENTITY itemCache.accesskey               "a">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sanitizeEverythingUndoWarning): Second warning paragraph
      that appears when "Time range to clear" is set to "Everything".  See UI
      mockup at bug 480169 -->
 
--- a/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
@@ -9,17 +9,17 @@ From=Remitent
 Body=Cos
 Date=Data
 Priority=Prioritat
 Status=Estat
 To=A
 Cc=Cc
 ToOrCc=A o Cc
 AgeInDays=Antiguitat en dies
-SizeKB=Mida (Kb)
+SizeKB=Mida (kB)
 Tags=Etiquetes
 # for AB and LDAP
 AnyName=Qualsevol nom
 DisplayName=Nom a mostrar
 Nickname=Sobrenom
 ScreenName=Nom en pantalla
 Email=Adreça electrònica
 AdditionalEmail=Adreça electrònica alternativa
--- a/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/shutdownWindow.properties
@@ -1,10 +1,10 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 
 # These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
 shutdownDialogTitle=Finestra del progrés d'aturada
-taskProgress=S'estan processant %1$S de %2$S tasques 
+taskProgress=S'estan processant %1$S de %2$S tasques\u0020
 
 # These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- a/mail/chrome/messenger/subscribe.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/subscribe.properties
@@ -1,11 +1,11 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 subscribeLabel-nntp=Seleccioneu els grups de discussió als quals us voleu subscriure:
 subscribeLabel-imap=Seleccioneu les carpetes a les quals us voleu subscriure:
-currentListTab-nntp.label=Llista actual de grups de discussió
+currentListTab-nntp.label=Llista dels grups actuals
 currentListTab-nntp.accesskey=L
 currentListTab-imap.label=Llista de carpetes
 currentListTab-imap.accesskey=L
 pleaseWaitString=Espereu…
--- a/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
+++ b/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
@@ -53,17 +53,17 @@ 7=No es permet l'ús del mètode d'autenticació
 8=Es necessita una autenticació reforçada
 
 ## @name PARTIAL_RESULTS
 ## @loc none
 9=S'han rebut resultats parcials i un referent
 
 ## @name REFERRAL
 ## @loc none
-10=S'ha rebut un referent 
+10=S'ha rebut un referent\u0020
 
 ## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
 ## @loc none
 11=S'ha excedit el límit administratiu
 
 ## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
 ## @loc none
 12=L'extensió crítica no és disponible
--- a/mobile/android/base/android_strings.dtd
+++ b/mobile/android/base/android_strings.dtd
@@ -6,16 +6,17 @@
 <!ENTITY  no_space_to_start_error "No hi ha prou espai lliure per poder iniciar el &brandShortName;.">
 <!ENTITY  error_loading_file "S\u0027ha produït un error en intentar carregar els fitxers necessaris per executar el &brandShortName;">
 <!-- Localization note: These are used as the titles of different pages on the home screen.
      They are automatically converted to all caps by the Android platform. -->
 
 <!ENTITY  bookmarks_title "Adreces d\u0027interès">
 <!ENTITY  history_title "Historial">
 <!ENTITY  reading_list_title "Llista de lectura">
+<!ENTITY  recent_tabs_title "Pestanyes recents">
 
 <!ENTITY  switch_to_tab "Canvia a la pestanya">
 
 <!ENTITY  crash_reporter_title "Informes de fallada del &brandShortName;">
 <!ENTITY  crash_message2 "El &brandShortName; ha tingut un problema i ha fallat. Es mostraran les vostres pestanyes a la pàgina d\u0027inici del &brandShortName; quan reinicieu. ">
 <!ENTITY  crash_send_report_message3 "Notifiqueu la fallada a &vendorShortName; per intentar solucionar-la">
 <!ENTITY  crash_include_url2 "Inclou l\u0027adreça de la pàgina on estava">
 <!ENTITY  crash_sorry "Ho lamentem">
@@ -38,18 +39,18 @@
 <!ENTITY bookmark "Adreça d\u0027interès">
 <!ENTITY bookmark_added "S\u0027ha afegit l\u0027adreça d\u0027interès">
 <!ENTITY bookmark_removed "S\u0027ha suprimit l\u0027adreça d\u0027interès">
 <!ENTITY bookmark_updated "S\u0027ha actualitzat l\u0027adreça d\u0027interès">
 <!ENTITY bookmark_options "Opcions">
 
 <!ENTITY history_today_section "Avui">
 <!ENTITY history_yesterday_section "Ahir">
-<!ENTITY history_week_section "Fa 7 dies">
-<!ENTITY history_older_section "Fa més de 7 dies">
+<!ENTITY history_week_section2 "La setmana passada">
+<!ENTITY history_older_section2 "El mes passat">
 
 <!ENTITY go "Vés-hi">
 <!ENTITY search "Cerca">
 <!ENTITY reload "Actualitza">
 <!ENTITY forward "Endavant">
 <!ENTITY menu "Menú">
 <!ENTITY back "Enrere">
 <!ENTITY stop "Atura">
@@ -98,33 +99,33 @@
 <!ENTITY pref_search_restore_defaults_summary "Restaura els motors per defecte">
 <!-- Localization note (pref_search_hint) : "TIP" as in "hint", "clue" etc. Displayed as an
      advisory message on the customise search providers settings page explaining how to add new
      search providers.
      The &formatI; in the string will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
      it is applicable. -->
 <!ENTITY pref_search_hint "CONSELL: Per afegir qualsevol lloc web a la llista de proveïdors de cerca, manteniu premut el camp de cerca i toqueu la icona &formatI;.">
 <!ENTITY pref_category_devtools "Eines per a desenvolupadors">
+<!ENTITY pref_developer_paint_flashing "Ressalta l\u0027àrea actualitzada">
 <!ENTITY pref_developer_remotedebugging "Depuració remota">
 <!ENTITY pref_remember_signons "Recorda les contrasenyes">
 
 <!ENTITY pref_category_home "Inici">
 <!ENTITY pref_category_home_summary "Personalitzeu la pàgina d\u0027inici">
 <!ENTITY pref_category_home_panels "Subfinestres">
-<!ENTITY pref_home_add_panel "Afegeix una subfinestra">
 <!ENTITY home_add_panel_title "Afegeix una subfinestra nova">
 <!ENTITY home_add_panel_empty "No s\u0027ha trobat cap subfinestra que pugueu afegir.">
 <!-- Localization note (home_add_panel_installed):
      The &formatS; will be replaced with the name of the new panel the user just
      selected to be added to the home page. -->
 <!ENTITY home_add_panel_installed "«&formatS;» s\u0027ha afegit a la pàgina d\u0027inici">
 <!ENTITY pref_category_home_content_settings "Paràmetres del contingut">
 <!ENTITY pref_home_updates "Actualitzacions automàtiques">
 <!ENTITY pref_home_updates_enabled "Activades">
-<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Only over Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Només per Wi-Fi">
 <!ENTITY pref_home_suggested_sites "Mostra suggeriments de llocs">
 <!ENTITY pref_home_suggested_sites_summary "Mostra a la pàgina d\u0027inici dreceres de llocs que creiem que us poden interessar">
 <!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
 
 <!ENTITY pref_header_customize "Personalitza">
 <!ENTITY pref_header_display "Visualització">
 <!ENTITY pref_header_privacy_short "Privadesa">
 <!ENTITY pref_header_help "Ajuda">
@@ -140,17 +141,21 @@
 <!ENTITY pref_donottrack_menu "Seguiment">
 <!ENTITY pref_donottrack_disallow_tracking "Fes saber als llocs web que no vull que se\u0027m segueixi.">
 <!ENTITY pref_donottrack_allow_tracking "Fes saber als llocs web que vull que se\u0027m segueixi.">
 <!ENTITY pref_donottrack_no_pref "No facis saber res als llocs sobre les meves preferències de seguiment.">
 
 <!ENTITY pref_char_encoding "Codificació de caràcters">
 <!ENTITY pref_char_encoding_on "Mostra el menú">
 <!ENTITY pref_char_encoding_off "No mostris el menú">
-<!ENTITY pref_clear_private_data "Neteja dades privades">
+<!ENTITY pref_clear_private_data2 "Neteja-les ara">
+<!ENTITY pref_clear_private_data_category "Neteja dades privades">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_title "Neteja-les sempre en sortir">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_summary "El &brandShortName; netejarà automàticament les vostres dades quan seleccioneu «Surt» en el menú principal">
+<!ENTITY pref_clear_on_exit_dialog_title "Seleccioneu quines dades cal netejar">
 <!ENTITY pref_plugins "Connectors">
 <!ENTITY pref_plugins_enabled "Habilitats">
 <!ENTITY pref_plugins_tap_to_play "Toca per iniciar-los">
 <!ENTITY pref_plugins_disabled "Inhabilitats">
 <!ENTITY pref_text_size "Mida del text">
 <!ENTITY pref_reflow_on_zoom4 "Reajusta el text">
 <!ENTITY pref_restore "Pestanyes">
 <!ENTITY pref_restore_always "Restaura-les sempre">
@@ -173,23 +178,23 @@ size. -->
 <!ENTITY pref_font_size_preview_text "La ràpida guineu taronja salta per sobre de les vostres expectatives, amb més velocitat, més flexibilitat i més seguretat. Com a organització sense ànim de lucre, som lliures d\u0027innovar en el vostre nom sense cap tipus de pressió a l\u0027hora de comprometre\u0027ns. Això vol dir que us podem oferir una millor experiència i un futur més brillant per al web.">
 
 <!ENTITY pref_use_master_password "Contrasenya mestra">
 <!ENTITY pref_show_product_announcements "Mostra notícies del producte">
 <!ENTITY pref_sync "Sync">
 <!ENTITY pref_search_suggestions "Mostra suggeriments de cerca">
 <!ENTITY pref_import_android "Importa de l\u0027Android">
 <!ENTITY pref_private_data_history2 "Historial de navegació">
-<!ENTITY pref_private_data_formdata "Historial de formularis i cerques">
+<!ENTITY pref_private_data_formdata "Formularis i historial de cerca">
 <!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Galetes i sessions actives">
 <!ENTITY pref_private_data_passwords "Contrasenyes desades">
 <!ENTITY pref_private_data_cache "Memòria cau">
 <!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Dades de llocs web fora de línia">
 <!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Paràmetres del lloc">
-<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Baixades">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Downloads">
 
 
 <!ENTITY pref_about_firefox "Quant al &brandShortName;">
 <!ENTITY pref_vendor_faqs "PMF">
 <!ENTITY pref_vendor_feedback "Doneu la vostra opinió">
 
 <!ENTITY pref_dialog_set_default "Defineix per defecte">
 <!ENTITY pref_dialog_default "Per defecte">
@@ -203,17 +208,17 @@ size. -->
 <!ENTITY pref_panels_move_up "Puja">
 <!ENTITY pref_panels_move_down "Baixa">
 
 <!ENTITY datareporting_notification_title "Estadístiques i dades del &brandShortName;">
 <!ENTITY datareporting_notification_action_long "Trieu quina informació voleu compartir">
 <!ENTITY datareporting_notification_action "Tria què compartir">
 <!ENTITY datareporting_notification_summary "Perquè puguem millorar la vostra experiència, el &brandShortName; tramet automàticament informació a &vendorShortName;. ">
 <!ENTITY datareporting_notification_summary_short "Perquè puguem millorar la vostra experiència, el &brandShortName;...">
-<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "datareporting_notification_title;: datareporting_notification_action_long;">
+<!ENTITY datareporting_notification_ticker_text "&datareporting_notification_title;: &datareporting_notification_action_long;">
 <!-- Localization note (datareporting_fhr_title, datareporting_fhr_summary2,
      reporting_telemetry_title, datareporting_telemetry_summary,
      datareporting_crashreporter_summary) : These match the strings in
      en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd (healthReportSection.label,
      healthReportDesc.label, telemetrySection.label, telemetryDesc.label,
      crashReporterDesc.label). -->
 
 <!ENTITY datareporting_fhr_title "Informe de salut del &brandShortName;">
@@ -252,16 +257,17 @@ size. -->
 <!ENTITY save_as_pdf "Desa com a PDF">
 <!ENTITY find_in_page "Cerca a la pàgina">
 <!ENTITY desktop_mode "Mostra lloc d\u0027escriptori">
 <!ENTITY page "Pàgina">
 <!ENTITY tools "Eines">
 <!ENTITY new_tab "Pestanya nova">
 <!ENTITY new_private_tab "Pestanya privada nova">
 <!ENTITY close_all_tabs "Tanca totes les pestanyes">
+<!ENTITY close_private_tabs "Tanca les pestanyes privades">
 <!ENTITY tabs_normal "Pestanyes">
 <!ENTITY tabs_private "Privades">
 <!ENTITY tabs_synced "Sincronitzades">
 <!ENTITY set_image_fail "No es pot definir la imatge">
 <!ENTITY set_image_chooser_title "Defineix la imatge com a">
 <!-- Localization note (find_text, find_prev, find_next, find_close) : These strings are used
      as alternate text for accessibility. They are not visible in the UI. -->
 
@@ -274,17 +280,16 @@ size. -->
 
 <!ENTITY media_casting_to "S\u0027està transmetent al dispositiu">
 <!ENTITY media_play "Reprodueix">
 <!ENTITY media_pause "Pausa">
 <!ENTITY media_stop "Atura">
 
 <!ENTITY contextmenu_open_new_tab "Obre en una pestanya nova">
 <!ENTITY contextmenu_open_private_tab "Obre en una pestanya privada">
-<!ENTITY contextmenu_open_in_reader "Obre en el Lector">
 <!ENTITY contextmenu_remove "Suprimeix">
 <!ENTITY contextmenu_add_to_launcher "Afegeix a la pantalla d\u0027inici">
 <!ENTITY contextmenu_share "Comparteix">
 <!ENTITY contextmenu_pasteandgo "Enganxa i vés-hi">
 <!ENTITY contextmenu_paste "Enganxa">
 <!ENTITY contextmenu_copyurl "Copia l\u0027adreça">
 <!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Edita">
 <!ENTITY contextmenu_subscribe "Subscriu-me a la pàgina">
@@ -344,20 +349,20 @@ size. -->
 <!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
      text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
 <!ENTITY home_top_sites_add "Afegeix un lloc">
 
 <!ENTITY home_history_title "Historial">
 <!ENTITY home_clear_history_button "Neteja l\u0027historial de navegació">
 <!ENTITY home_clear_history_confirm "Esteu segur que voleu netejar l\u0027historial?">
 <!ENTITY home_bookmarks_empty "Aquí es mostren les adreces d\u0027interès que deseu.">
+<!ENTITY home_closed_tabs_title "Pestanyes tancades recentment">
 <!ENTITY home_last_tabs_title "Pestanyes de l\u0027última vegada">
-<!ENTITY home_last_tabs_open "Obre totes les pestanyes de l\u0027última vegada">
 <!ENTITY home_last_tabs_empty "Aquí es mostren les pestanyes recents.">
-<!ENTITY home_most_recent_title "Més recents">
+<!ENTITY home_open_all "Obre-ho tot">
 <!ENTITY home_most_recent_empty "Aquí es mostren els llocs web que heu visitat recentment.">
 <!ENTITY home_reading_list_empty "Aquí es mostren els articles que deseu per llegir-los més tard.">
 <!-- Localization note (home_reading_list_hint): The "TIP" string is synonymous to "hint", "clue", etc. This string is displayed
      as an advisory message on how to add content to the reading list when the reading list empty.
      The placeholder &formatI; will be replaced by a small image of the icon described, and can be moved to wherever
      it is applicable. -->
 <!ENTITY home_reading_list_hint2 "CONSELL: Per desar articles a la llista de lectura, manteniu premuda la icona &formatI; quan aparegui a la barra de títol.">
 <!-- Localization note (home_reading_list_hint_accessible): This string is used
@@ -367,16 +372,20 @@ size. -->
      is no data to show in an about:home panel that was created by an add-on. -->
 
 <!ENTITY home_default_empty "No s\u0027ha trobat contingut per a aquesta subfinestra.">
 <!-- Localization note (home_move_up_to_filter): The variable is replaced by the name of the
      previous location in the navigation, such as the previous folder -->
 
 <!ENTITY home_move_up_to_filter "Torna a &formatS;">
 
+<!ENTITY private_browsing_title "Navegació privada">
+<!ENTITY private_tabs_panel_empty_desc "Aquí es mostren les pestanyes privades. Tot i que no es conservaran ni l\u0027historial de navegació ni les galetes, sí que es desaran al dispositiu les adreces d\u0027interès i els fitxers que baixeu.">
+<!ENTITY private_tabs_panel_learn_more "Voleu més informació?">
+
 <!ENTITY pin_site_dialog_hint "Escriviu una paraula clau de cerca">
 
 <!ENTITY filepicker_title "Trieu un fitxer">
 <!ENTITY filepicker_audio_title "Trieu o enregistreu un so">
 <!ENTITY filepicker_image_title "Trieu o feu una foto">
 <!ENTITY filepicker_video_title "Trieu o enregistreu un vídeo">
 <!-- Site identity popup -->
 
--- a/mobile/android/base/sync_strings.dtd
+++ b/mobile/android/base/sync_strings.dtd
@@ -103,16 +103,19 @@
 <!ENTITY sync.title.redirect.to.set.up.sync.label "Configura el &syncBrand.shortName.label; per enviar pestanyes">
 <!ENTITY sync.text.redirect.to.set.up.sync.label "Configura el &syncBrand.fullName.label; en el dispositiu per enviar pestanyes a d\u0027altres.">
 <!ENTITY sync.text.tab.sent.label "S\u0027ha enviat la pestanya.">
 <!ENTITY sync.text.tab.not.sent.label "S\u0027ha produït un problema en enviar la pestanya.">
 <!-- Firefox Account strings. -->
 
 
 <!ENTITY fxaccount_full_label "Comptes del Firefox">
+
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_account_title "S\u0027està utilitzant un compte del servidor">
+<!ENTITY fxaccount_custom_server_sync_title "S\u0027estan desant dades del Sync al servidor">
 <!-- Localization note: these are shown in all screens that query the
      user for an email address and password. Hide and show are button
      labels. -->
 
 <!ENTITY fxaccount_email_hint "Adreça electrònica">
 <!ENTITY fxaccount_password_hint "Contrasenya">
 <!ENTITY fxaccount_password_hide "Amaga">
 <!ENTITY fxaccount_password_show "Mostra">
@@ -170,17 +173,19 @@
 <!ENTITY fxaccount_account_verified_description2 "La sincronització de les vostres dades s\u0027iniciarà d\u0027aquí uns instants.">
 
 <!ENTITY fxaccount_update_credentials_header "Inicia la sessió">
 <!ENTITY fxaccount_update_credentials_button_label "Inicia la sessió">
 <!ENTITY fxaccount_update_credentials_unknown_error "No s\u0027ha pogut iniciar la sessió">
 
 <!ENTITY fxaccount_status_header2 "Compte del Firefox">
 <!ENTITY fxaccount_status_signed_in_as "Sessió iniciada com a">
+<!ENTITY fxaccount_status_auth_server "Servidor de comptes">
 <!ENTITY fxaccount_status_device_name "Nom del dispositiu">
+<!ENTITY fxaccount_status_sync_server "Servidor del Sync">
 <!ENTITY fxaccount_status_sync "&syncBrand.shortName.label;">
 <!ENTITY fxaccount_status_sync_enabled "&syncBrand.shortName.label;: activat">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 "Cal que verifiqueu el compte. Toqueu per reenviar el missatge de verificació.">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials "No es pot connectar. Toqueu per iniciar la sessió.">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade "Heu d\u0027actualitzar el &brandShortName; per iniciar la sessió.">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled "El &syncBrand.shortName.label; està configurat, però la sincronització automàtica està desactivada. Aneu a Configuració &gt; Ús de dades i marqueu «Sincronització automàtica de dades».">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_account_enabled "El &syncBrand.shortName.label; està configurat, però la sincronització automàtica està desactivada. Toqueu per iniciar la sincronització.">
 <!ENTITY fxaccount_status_bookmarks "Adreces d\u0027interès">
--- a/mobile/android/chrome/aboutApps.dtd
+++ b/mobile/android/chrome/aboutApps.dtd
@@ -2,10 +2,9 @@
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY aboutApps.title2                          "Aplicacions">
 <!ENTITY aboutApps.header                          "Les vostres aplicacions">
 
 <!ENTITY aboutApps.browseMarketplace "Vés al Firefox Marketplace">
 <!ENTITY aboutApps.uninstall "Desinstal·la">
-<!ENTITY aboutApps.addToHomescreen "Afegeix a la pantalla d'inici">
 <!ENTITY aboutApps.checkForUpdates "Cerca actualitzacions">
--- a/mobile/android/chrome/browser.properties
+++ b/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -194,17 +194,17 @@ contextmenu.fullScreen=Pantalla completa
 contextmenu.copyImageLocation=Copia la ubicació de la imatge
 contextmenu.shareImage=Comparteix la imatge
 # LOCALIZATION NOTE (contextmenu.search):
 # The label of the contextmenu item which allows you to search with your default search engine for
 # the text you have selected. %S is the name of the search engine. For example, "Google".
 contextmenu.search=Cerca a %S
 contextmenu.saveImage=Desa la imatge
 contextmenu.setImageAs=Defineix la imatge com a
-contextmenu.addSearchEngine=Afegeix un motor de cerca
+contextmenu.addSearchEngine2=Afegeix com a motor de cerca
 contextmenu.playMedia=Reprodueix
 contextmenu.pauseMedia=Pausa
 contextmenu.shareMedia=Comparteix el vídeo
 contextmenu.showControls2=Mostra els controls
 contextmenu.mute=Silencia
 contextmenu.unmute=Activa el so
 contextmenu.saveVideo=Desa el vídeo
 contextmenu.saveAudio=Desa l'àudio
@@ -237,26 +237,16 @@ stacktrace.anonymousFunction=<anònim>
 stacktrace.outputMessage=Traça de la pila de %S, funció %S, línia %S.
 timer.start=%S: s'ha iniciat el temporitzador
 
 # LOCALIZATION NOTE (timer.end):
 # This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
 # %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
 timer.end=%1$S: %2$Sms
 
-# Webapps
-webapps.installTitle=Instal·la l'aplicació
-webapps.alertSuccess=S'ha instal·lat correctament
-# Shown when there is a generic problem installing an app
-webapps.installError=Error en instal·lar l'aplicació
-# Shown when there is something wrong with an apps manifest
-webapps.manifestInstallError=Manifest d'aplicació no vàlid
-# Shown when a network error prevented installing an app
-webapps.networkInstallError=No s'ha pogut baixar el manifest
-
 # Click to play plugins
 clickToPlayPlugins.message2=%S té contingut que requereix un connector. Voleu activar-lo?
 clickToPlayPlugins.activate=Activa
 clickToPlayPlugins.dontActivate=No activis
 # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.dontAskAgain): This label appears next to a
 # checkbox to indicate whether or not the user wants to make a permanent decision.
 clickToPlayPlugins.dontAskAgain=No ho tornis a demanar per a aquest lloc
 # LOCALIZATION NOTE (clickToPlayPlugins.playPlugins): Label that
--- a/mobile/android/chrome/sync.properties
+++ b/mobile/android/chrome/sync.properties
@@ -29,12 +29,12 @@ sync.setup.error.network=No hi ha connexió a Internet
 sync.setup.error.nodata=El %S no s'ha pogut connectar al Sync. Voleu tornar-ho a provar?
 sync.setup.tryagain=Torna-ho a provar
 sync.setup.manual=Configuració manual
 
 sync.message.notabs=Els altres ordinadors no tenen pestanyes.
 
 # LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.text): First part of the message displayed in a
 # banner on about:home. The final space separates this text from the link.
-promoBanner.message.text=El Sync s'ha renovat i és més fàcil que mai. 
+promoBanner.message.text=El Sync s'ha renovat i és més fàcil que mai.\u0020
 
 # LOCALIZATION NOTE (promoBanner.message.link): Second part of the message, styled as a link.
 promoBanner.message.link=Toqueu aquí per a més informació
--- a/mobile/chrome/region.properties
+++ b/mobile/chrome/region.properties
@@ -1,38 +1,61 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# LOCALIZATION NOTE: REVIEW_REQUIRED
-# Please do not commit any changes to this file without a review from
-# the l10n-drivers team (this includes en-US). In order to get one,
-# please file a bug, add the "productization" keyword and CC l10n@mozilla.com.
-
 # Default search engine
 browser.search.defaultenginename=Google
 
-# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)
+# Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s
 browser.search.order.1=Google
-
-# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
-# selection UI
-browser.contentHandlers.types.0.title=Netvibes
-browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s
-browser.contentHandlers.types.1.title=Bloglines
-browser.contentHandlers.types.1.uri=http://www.bloglines.com/login?r=/sub/%s
+browser.search.order.2=Yahoo
+browser.search.order.3=Bing
 
 # increment this number when anything gets changed in the list below.  This will
 # cause Firefox to re-read these prefs and inject any new handlers into the
 # profile database.  Note that "new" is defined as "has a different URL"; this
 # means that it's not possible to update the name of existing handler, so
 # don't make any spelling errors here.
-gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=4
+gecko.handlerService.defaultHandlersVersion=3
 
 # The default set of protocol handlers for webcal:
 gecko.handlerService.schemes.webcal.0.name=30 Boxes
-gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=https://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
+gecko.handlerService.schemes.webcal.0.uriTemplate=http://30boxes.com/external/widget?refer=ff&url=%s
 
 # The default set of protocol handlers for mailto:
 gecko.handlerService.schemes.mailto.0.name=Yahoo! Mail
-gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=https://compose.mail.yahoo.com/?To=%s 
+gecko.handlerService.schemes.mailto.0.uriTemplate=http://compose.mail.yahoo.com/?To=%s\u0020
 gecko.handlerService.schemes.mailto.1.name=Gmail
 gecko.handlerService.schemes.mailto.1.uriTemplate=https://mail.google.com/mail/?extsrc=mailto&url=%s
+
+# This is the default set of web based feed handlers shown in the reader
+# selection UI
+browser.contentHandlers.types.0.title=My Yahoo!
+browser.contentHandlers.types.0.uri=https://add.my.yahoo.com/rss?url=%s
+
+# Order of suggested websites displayed in the Top Sites panel.
+# Values for these keys must correspond to the name used in the keys that
+# define each suggested website's details. For example:
+# browser.suggestedsites.list.0=NAME
+# browser.suggestedsites.NAME.title=Displayed name
+# browser.suggestedsites.NAME.url=Website URL
+# browser.suggestedsites.NAME.bgcolor= Color (hex format)
+browser.suggestedsites.list.0=mozilla
+browser.suggestedsites.list.1=fxmarketplace
+browser.suggestedsites.list.2=fxaddons
+browser.suggestedsites.list.3=fxsupport
+
+browser.suggestedsites.mozilla.title=El Projecte Mozilla
+browser.suggestedsites.mozilla.url=https://www.mozilla.org/ca/
+browser.suggestedsites.mozilla.bgcolor=#ce4e41
+
+browser.suggestedsites.fxmarketplace.title=Firefox Marketplace
+browser.suggestedsites.fxmarketplace.url=https://marketplace.firefox.com/
+browser.suggestedsites.fxmarketplace.bgcolor=#0096dd
+
+browser.suggestedsites.fxaddons.title=Complements: Personalitzeu el Firefox
+browser.suggestedsites.fxaddons.url=https://addons.mozilla.org/ca/android/
+browser.suggestedsites.fxaddons.bgcolor=#62be06
+
+browser.suggestedsites.fxsupport.title=Ajuda i assistència del Firefox
+browser.suggestedsites.fxsupport.url=https://support.mozilla.org/ca/products/mobile
+browser.suggestedsites.fxsupport.bgcolor=#f37c00
--- a/mobile/profile/bookmarks.inc
+++ b/mobile/profile/bookmarks.inc
@@ -52,17 +52,17 @@
 #define bookmarks_addons Firefox: Personalització amb complements
 
 
 
 # LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support):
 
 
 
-# link title for https://support.mozilla.org/mobile
+# link title for https://support.mozilla.org/
 
 
 
 #define bookmarks_support Firefox: Assistència
 
 
 
 # LOCALIZATION NOTE (bookmarks_marketplace):
--- a/netwerk/necko.properties
+++ b/netwerk/necko.properties
@@ -8,17 +8,17 @@
 #SendingRequestTo=Sending request to 
 #TransferringDataFrom=Transferring data from 
 
 3=S'està cercant %1$S…
 4=S'ha connectat a %1$S…
 5=S'està enviant la sol·licitud a %1$S…
 6=S'estan transferint dades de %1$S…
 7=S'està connectant a %1$S…
-8=S'ha llegit %1$S 
+8=S'ha llegit %1$S\u0020
 9=S'ha escrit %1$S
 10=S'està esperant %1$S…
 11=S'ha consultat %1$S…
 
 27=Està començant la transacció FTP…
 28=S'ha acabat la transacció FTP
 
 UnsupportedFTPServer=Actualment no es pot treballar amb el servidor FTP %1$S.
@@ -26,14 +26,14 @@ RepostFormData=Aquesta pàgina web s'està redirigint a una altra ubicació. Voleu reenviar-hi les dades del formulari que heu introduït?
 
 # Directory listing strings
 DirTitle=Índex de %1$S
 DirGoUp=Cap a un directori de nivell superior
 ShowHidden=Mostra els objectes ocults
 DirColName=Nom
 DirColSize=Mida
 DirColMTime=Darrera modificació
-DirFileLabel=Fitxer: 
+DirFileLabel=Fitxer:\u0020
 
 PhishingAuth=Ara visitareu «%1$S.» Aquest lloc podria estar intentant enganyar-vos fent-vos pensar que esteu visitant un lloc diferent. Aneu amb extrema precaució.
 PhishingAuthAccept=Ho entenc i aniré molt amb compte
 SuperfluousAuth=Ara entrareu al lloc «%1$S» amb el nom d'usuari «%2$S», però el lloc web no requereix autentificació. Podria ser intent d'enganyar-vos.\n\nÉs «%1$S» el lloc que voleu visitar?
 AutomaticAuth=Ara entrareu al lloc «%1$S» amb el nom d'usuari «%2$S».
--- a/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
+++ b/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
@@ -106,20 +106,20 @@ SSL_ERROR_INTERNAL_ERROR_ALERT=L'altre e
 SSL_ERROR_USER_CANCELED_ALERT=L'usuari de l'altre extrem ha cancel·lat la conformitat de connexió.
 SSL_ERROR_NO_RENEGOTIATION_ALERT=L'altre extrem no permet la renegociació dels paràmetres de seguretat SSL.
 SSL_ERROR_SERVER_CACHE_NOT_CONFIGURED=La memòria cau del servidor SSL no està configurada i no està inhabilitada en aquest sòcol.
 SSL_ERROR_UNSUPPORTED_EXTENSION_ALERT=L'altre extrem SSL no accepta l'extensió de la salutació (hello) TLS sol·licitada.
 SSL_ERROR_CERTIFICATE_UNOBTAINABLE_ALERT=L'altre extrem SSL no ha pogut obtenir el vostre certificat de l'URL facilitat.
 SSL_ERROR_UNRECOGNIZED_NAME_ALERT=L'altre extrem SSL no té cap certificat per al nom DNS sol·licitat.
 SSL_ERROR_BAD_CERT_STATUS_RESPONSE_ALERT=L'altre extrem SSL no ha pogut obtenir una resposta OCSP per al seu certificat.
 SSL_ERROR_BAD_CERT_HASH_VALUE_ALERT=L'altre extrem SSL ha informat d'un valor de resum del certificat malmès.
-SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió no esperat.                             
-SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió mal format.                                
-SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=L'SSL ha rebut un registre comprimit que no s'ha pogut descomprimir.                                        
-SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=No es permet la renegociació en aquest sòcol SSL.                                               
+SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_NEW_SESSION_TICKET=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió no esperat.                            \u0020
+SSL_ERROR_RX_MALFORMED_NEW_SESSION_TICKET=L'SSL ha rebut un missatge de conformitat de connexió de tiquet de nova sessió mal format.                               \u0020
+SSL_ERROR_DECOMPRESSION_FAILURE=L'SSL ha rebut un registre comprimit que no s'ha pogut descomprimir.                                       \u0020
+SSL_ERROR_RENEGOTIATION_NOT_ALLOWED=No es permet la renegociació en aquest sòcol SSL.                                              \u0020
 SSL_ERROR_UNSAFE_NEGOTIATION=L'altre extrem ha provat una conformitat de connexió d'estil antic (i, per tant, potencialment vulnerable).
 SSL_ERROR_RX_UNEXPECTED_UNCOMPRESSED_RECORD=L'SSL ha rebut un registre descomprimit inesperat.
 SSL_ERROR_WEAK_SERVER_EPHEMERAL_DH_KEY=L'SSL ha rebut una clau efímera Diffie-Hellman en el missatge de negociació d'intercanvi de claus del servidor.
 SSL_ERROR_NEXT_PROTOCOL_DATA_INVALID=L'SSL ha rebut una extensió NPN no vàlida.
 SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SSL2=Característica SSL no suportada per a connexions SSL 2.0.
 SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_SERVERS=Característica SSL no suportada per a servidors
 SSL_ERROR_FEATURE_NOT_SUPPORTED_FOR_CLIENTS=Característica SSL no suportada per a clients.
 SEC_ERROR_IO=S'ha produït un error I/O durant l'autorització de seguretat.
--- a/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
+++ b/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -92,17 +92,17 @@ CertDumpNotAfter=No després
 CertDumpSPKI=Informació sobre la clau pública personal
 CertDumpSPKIAlg=Algorisme de la clau pública personal
 CertDumpAlgID=Identificació de l'algorisme
 CertDumpParams=Paràmetres de l'algorisme
 CertDumpRSAEncr=Xifratge PKCS #1 RSA
 CertDumpRSAPSSSignature=Signatura PKCS #1 RSASSA-PSS
 CertDumpRSATemplate=Mòdul (%S bits):\n%S\nExponent (%S bits):\n%S
 CertDumpECTemplate=Mida de la clau: %S bits\nLongitud d'ordre del punt base: %S bits\nValor públic:\n%S
-CertDumpIssuerUniqueID=Identificació única de l'emissor
+CertDumpIssuerUniqueID=Identificador únic de l'emissor
 CertDumpSubjPubKey=Clau pública personal
 CertDumpSubjectUniqueID=Identificador únic personal
 CertDumpExtensions=Extensions
 CertDumpSubjectDirectoryAttr=Atributs del directori d'assumpte del certificat
 CertDumpSubjectKeyID=Identificador de la clau de l'assumpte del certificat
 CertDumpKeyUsage=Ús de la clau del certificat
 CertDumpSubjectAltName=Nom alternatiu de l'assumpte del certificat
 CertDumpIssuerAltName=Nom alternatiu de l'emissor del certificat
--- a/security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd
+++ b/security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd
@@ -85,12 +85,8 @@
 <!ENTITY formSigning.title "Sol·licitud de signatura del text">
 <!ENTITY formSigning.cert "Certificat de signatura">
 <!ENTITY formSigning.confirmPassword "Si esteu d'acord en signar aquest missatge de text utilitzant el certificat seleccionat, confirmeu-ho introduint la vostra contrasenya mestra: ">
 <!-- Strings for protectedAuth dialog -->
 
 <!ENTITY protectedAuth.title "Autenticació de testimoni protegit">
 <!ENTITY protectedAuth.msg "Autentiqueu al testimoni. El mètode d'autenticació depèn del tipus del vostre testimoni.">
 <!ENTITY protectedAuth.tokenName.label "Testimoni:">
-
-<!ENTITY certErrorDlg.title "Ha fallat la connexió segura">
-<!ENTITY certErrorDlg.info1 "Podria ser un problema amb la configuració del servidor o algú podria estar provant de suplantar el servidor.">
-<!ENTITY certErrorDlg.info2 "Si us heu connectat al servidor amb èxit en el passat, l'error podria ser temporal i podríeu tornar-ho a provar més tard.">
--- a/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
+++ b/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
@@ -66,17 +66,17 @@ clientAuthMessage2=Emès sota: «%S»
 
 #Page Info
 pageInfo_SiteNotVerified=La identitat del lloc web no ha estat verificada
 pageInfo_WebSiteVerified=La identitat del lloc web ha estat verificada
 pageInfo_Identity_Verified=El lloc web %S permet l'ús d'autenticació de la pàgina que esteu visualitzant. La identitat d'aquest lloc web ha estat verificada per %S, una entitat certificadora en què confieu per a aquesta finalitat.
 pageInfo_ViewCertificate=Visualitza el certificat de seguretat que verifica la identitat d'aquest lloc web.
 pageInfo_NoEncryption=La connexió no està xifrada
 pageInfo_Privacy_None1=El lloc web %S no permet l'ús de xifratge per a la pàgina que esteu visualitzant.
-pageInfo_Privacy_None2=La informació que s'envia per Internet sense xifratge pot ser visualitzada per tercers mentre és en camí. 
+pageInfo_Privacy_None2=La informació que s'envia per Internet sense xifratge pot ser visualitzada per tercers mentre és en camí.\u0020
 pageInfo_Privacy_None3=La pàgina que esteu visualitzant no està xifrada.
 # LOCALIZATION NOTE (pageInfo_StrongEncryptionWithBits): %1$S is the name of the encryption standard,
 # %2$S is the key size of the cipher.
 pageInfo_StrongEncryptionWithBits=Connexió xifrada: xifratge d'alt nivell (%1$S, claus de %2$S bits)
 pageInfo_Privacy_Strong1=La pàgina que esteu visualitzant s'ha xifrat abans de transmetre-la per Internet.
 pageInfo_Privacy_Strong2=El xifratge fa molt difícil que persones no autoritzades puguin visualitzar la informació que viatja entre ordinadors. Per tant, és molt improbable que algú hagi llegit aquesta pàgina mentre circulava per la xarxa.
 # LOCALIZATION NOTE (pageInfo_WeakEncryptionWithBits): %1$S is the name of the encryption standard,
 # %2$S is the key size of the cipher.
@@ -116,17 +116,17 @@ devinfo_desc=Descripció
 devinfo_stat_disabled=Inhabilitat
 devinfo_stat_notpresent=No present
 devinfo_stat_uninitialized=No inicialitzat
 devinfo_stat_notloggedin=No s'ha iniciat la sessió
 devinfo_stat_loggedin=S'ha iniciat la sessió
 devinfo_stat_ready=Preparat
 enable_fips=Habilita els FIPS
 disable_fips=Inhabilita els FIPS
-fips_nonempty_password_required=El mode FIPS requereix que tingueu una contrasenya mestra definida per a cada dispositiu de seguretat. Definiu la contrasenya abans d'habilitar el mode FIPS. 
+fips_nonempty_password_required=El mode FIPS requereix que tingueu una contrasenya mestra definida per a cada dispositiu de seguretat. Definiu la contrasenya abans d'habilitar el mode FIPS.\u0020
 unable_to_toggle_fips=No s'ha pogut canviar el mode FIPS del dispositiu de seguretat. Es recomana que sortiu i reinicieu l'aplicació.
 
 resetPasswordConfirmationTitle=Reinicia la contrasenya mestra
 resetPasswordConfirmationMessage=S'ha reiniciat la vostra contrasenya.
 
 #Import certificate(s) file dialog
 importEmailCertPrompt=Seleccioneu el fitxer que conté el certificat de correu electrònic d'algú a importar
 importCACertsPrompt=Seleccioneu el fitxer que conté els certificats de CA per importar
--- a/services/sync/sync.properties
+++ b/services/sync/sync.properties
@@ -21,28 +21,28 @@ error.login.prefs.label = Preferències…
 error.login.prefs.accesskey = P
 # should decide if we're going to show this
 error.logout.title = S'ha produït un error en tancar la sessió
 error.logout.description = El Sync ha trobat un error en connectar. Probablement és normal i no cal que feu res.
 error.sync.title = S'ha produït un error en sincronitzar
 error.sync.description = El Sync ha trobat un error en connectar: %1$S.  El Sync ho reintentarà automàticament.
 error.sync.prolonged_failure = El Sync no ha pogut sincronitzar des de fa %1$S dies. Comproveu els paràmetres de la xarxa.
 error.sync.serverStatusButton.label = Estat del servidor
-error.sync.serverStatusButton.accesskey = V
+error.sync.serverStatusButton.accesskey = v
 error.sync.needUpdate.description = Heu d'actualitzar el Firefox Sync per poder seguir sincronitzant les vostres dades.
-error.sync.needUpdate.label = Actualitzeu el Firefox Sync
-error.sync.needUpdate.accesskey = U
+error.sync.needUpdate.label = Actualitza el Firefox Sync
+error.sync.needUpdate.accesskey = u
 error.sync.tryAgainButton.label = Sincronitza ara
 error.sync.tryAgainButton.accesskey = S
 warning.sync.quota.label = Us apropeu a la quota del servidor
 warning.sync.quota.description = Esteu apropant-vos a la quota del servidor. Reviseu quines dades voleu sincronitzar.
 error.sync.quota.label = S'ha excedit la quota del servidor
 error.sync.quota.description = La sincronització ha fallat perquè s'ha excedit la quota del servidor. Reviseu quines dades voleu sincronitzar.
-error.sync.viewQuotaButton.label = Visualitza la quota
-error.sync.viewQuotaButton.accesskey = V
+error.sync.viewQuotaButton.label = Mostra la quota
+error.sync.viewQuotaButton.accesskey = M
 warning.sync.eol.label = Finalització del servei
 # %1: the app name (Firefox)
 warning.sync.eol.description = El servei del Firefox Sync finalitzarà aviat. Actualitzeu el %1$S per seguir sincronitzant.
 error.sync.eol.label = Servei no disponible
 # %1: the app name (Firefox)
 error.sync.eol.description = El servei del Firefox Sync ja no està disponible. Actualitzeu el %1$S per seguir sincronitzant.
 sync.eol.learnMore.label = Més informació
 sync.eol.learnMore.accesskey = M
--- a/suite/chrome/browser/navigator.properties
+++ b/suite/chrome/browser/navigator.properties
@@ -21,19 +21,19 @@ nothingAvailable=(No hi ha res disponibl
 #nsBrowserStatusHandler.js
 # LOCALIZATION NOTE: %S is the security certifiate issuer
 securityButtonTooltipSecure=Signat per %S
 securityButtonTooltipMixedContent=Avís: Conté contingut sense autenticar
 securityButtonTooltipInsecure=Mostra la informació de seguretat sobre la pàgina actual
 
 # menu_close labels
 tabs.closeTab.label=Tanca la pestanya
-tabs.closeTab.accesskey=c
+tabs.closeTab.accesskey=T
 tabs.close.label=Tanca
-tabs.close.accesskey=c
+tabs.close.accesskey=T
 
 tabs.recentlyClosed.format=%1$S %2$S
 
 windows.recentlyClosed.format=%1$S %2$S
 
 tabs.closeWarningTitle=Confirma en sortir
 tabs.closeWarning=Aquesta finestra del Navegador té %S pestanyes obertes. Voleu tancar la finestra i totes les pestanyes?
 tabs.closeButton=Tanca totes les pestanyes
--- a/suite/chrome/browser/region.properties
+++ b/suite/chrome/browser/region.properties
@@ -3,17 +3,16 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # navigator.properties
 #
 # all.js
 #
 browser.startup.homepage=http://www.softcatala.org/wiki/SeaMonkey
 browser.throbber.url=http://www.softcatala.org/wiki/SeaMonkey
-browser.search.defaulturl=http://www.google.com/search?hl=ca&q=
 
 browser.translation.service=http://translate.google.com/translate?prev=/language_tools&u=
 browser.translation.serviceDomain=translate.google.com
 browser.validate.html.service=http://validator.w3.org/check?charset=%28detect+automatically%29&doctype=Inline&uri=
 
 #config.js
 #
 startup.homepage_override_url=http://www.softcatala.org/wiki/SeaMonkey#%VERSION%
--- a/suite/chrome/browser/webDeveloper.dtd
+++ b/suite/chrome/browser/webDeveloper.dtd
@@ -1,6 +1,8 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY validatePage.label            "Valida aquesta pàgina">
 <!ENTITY validatePage.accesskey        "V">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.label     "Permet la depuració remota">
+<!ENTITY allowRemoteDebugging.accesskey "d">
--- a/suite/chrome/common/bookmarks/editBookmarkOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/common/bookmarks/editBookmarkOverlay.dtd
@@ -17,14 +17,12 @@
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.label                      "Etiquetes:">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.tags.accesskey                  "t">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsEmptyDesc.label             "Separa les etiquetes amb comes">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.description.label               "Descripció:">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.description.accesskey           "D">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.label                   "Paraula clau:">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.keyword.accesskey               "l">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.tagsExpanderDown.tooltip        "Mostra totes les etiquetes">
-<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.label             "Carrega aquesta adreça d'interès a la barra lateral">
-<!ENTITY editBookmarkOverlay.loadInSidebar.accesskey         "g">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.choose.label                    "Trieu…">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.label           "Crea una carpeta">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.accesskey       "p">
 <!ENTITY editBookmarkOverlay.newFolderButton.tooltip         "Crea una carpeta nova">
--- a/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties
+++ b/suite/chrome/common/downloads/downloadmanager.properties
@@ -12,17 +12,17 @@ canceled=S'ha cancel·lat
 blocked=S'ha blocat
 
 # LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of
 # plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # %1$S number of files; %2$S overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
 # %% will appear as a single % sign, so %2$S%% is the percent number plus the % sign
 # examples: 2% of 1 file - Download Manager; 22% of 11 files - Download Manager
 downloadsTitleFiles=%1$S fitxer - Gestor de baixades;%1$S fitxers - Gestor de baixades
-downloadsTitlePercent=%2$S%% de %1$S fitxer - Gestor de baixades;%2$S%% de %1$S fitxers - Gestor de baixades
+downloadsTitlePercent=%2$S%% d'%1$S fitxer - Gestor de baixades;%2$S%% de %1$S fitxers - Gestor de baixades
 
 # LOCALIZATION NOTE (progressTitle):
 # %1$S is the file name, %2$S is the download state
 # examples: coolvideo.ogg - Finished; seamonkey-nightly.zip - Paused
 progressTitle=%1$S - %2$S
 # LOCALIZATION NOTE (progressTitlePercent):
 # %1$S is download percent, %2$S is the file name, %3$S is the download state
 # %% will appear as a single % sign, so %1$S%% is the percent number plus the % sign
--- a/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml
@@ -320,57 +320,66 @@
   If permitted, websites can store their content and any data you entered
   locally in &brandShortName;. In this way, web applications can be used even
   without a network connection.</p>
 
 <p>The <strong>Offline Web Content and User Data</strong> section provides the
   following functions:</p>
 
 <ul>
-  <li><strong>Your application cache is currently using [__] of disk
-    space</strong>: This entry is informational and provides you with an
-    estimate of the offline data currently used by all web applications
-    combined.</li>
+  <li><strong>Your offline storage currently uses [__] of disk space</strong>:
+    This entry is informational and provides you with an estimate of the
+    offline data currently used by all web applications combined.</li>
   <li><strong>Clear</strong>: Immediately clears data that has been saved
     by all websites for use when you are offline.</li>
-  <li><strong>Notify me when a website wants to store data for offline
+  <li><strong>Allow all websites to store data for offline use</strong>: Select
+    this option if you want to permit websites by default to store web content
+    and user data locally on the disk of your computer.</li>
+  <li><strong>Only allow websites with explicit permissions</strong>: Select
+    this option if you want to control whether or not a website can store web
+    content for offline use locally. Unless explicit permission has been
+    granted, the website&apos;s request to access the offline storage is
+    blocked or a notification shown to give you the option to allow it.</li>
+  <li><strong>Notify me when websites want to store data for offline
     use</strong>: Check this box if you want to be notified when a website
-    wants to utilize the offline feature but does not currently have the
-    permissions to do so. An information bar will appear for this site with
-    the following options:
+    requests to store content or data in the offline storage but does not
+    currently have any permissions set whether or not it is allowed to do so.
+    An information bar will appear for this site offering the following options:
     <ul>
-      <li><strong>Allow</strong>: Permanently allow this site the use of the
-        offline storage for this and future accesses.</li>
+      <li><strong>Always Allow</strong>: Permanently allow this site the use
+        of the offline storage for this and future accesses.</li>
       <li><strong>Never for This Site</strong>: Permanently deny this site
         the use of the offline storage for this and future accesses.</li>
       <li><strong>Not Now</strong>: Deny this site the use of the offline
         storage for this request but ask again for future accesses.</li>
     </ul>
-    <p><strong>Note</strong>: If the notification box is <em>not</em> checked,
-      &brandShortName; will proceed as if <q>Not Now</q> was selected.</p>
+    <p><strong>Note</strong>: The offline storage is <em>not</em> available in
+      a <a href="using_priv_help.xhtml#browsing_in_a_private_window">private
+      window</a>. You will receive a notification if this option is checked,
+      but all requests will be blocked.</p>
   </li>
   <!-- NOTE: link "Data Manager" below once bug 599097 has been fixed -->
   <li><strong>Manage Permissions</strong>: Opens the Data Manager in a new
     tab or window where you can modify the Offline Web Applications permissions
     for each domain:
     <ul>
       <li><strong>Use Default</strong>: Check this box to return to the default
         behavior, thus presenting the information bar with the next request
         from a site within each domain if the notification option is chosen
         (effectively removes the entry from this listing).</li>
       <li><strong>Allow</strong>: Select this option to allow this site
         the use of the offline storage for all accesses.</li>
       <li><strong>Block</strong>: Select this option to deny this site
         the use of the offline storage for all accesses.</li>
     </ul>
   </li>
-  <li><strong>The following websites are allowed to store data for offline
-    use</strong>: Lists the domains of all websites which have stored offline
-    data, along with the amount of data currently used by this domain.</li>
-  <li><strong>Clear data</strong>: Select a website domain and click this
+  <li><strong>The following websites are using offline storage</strong>:
+    Lists the domains of all websites which have stored offline data, along
+    with the amount of data currently used by this domain.</li>
+  <li><strong>Clear Data</strong>: Select a website domain and click this
     button to delete all offline data for the specified domain. Click <q>Remove
     offline data</q> after being prompted for confirmation to do so.</li>
 </ul>
        
 <p>[<a href="#advanced_preferences">Return to beginning of section</a>]</p>
 
 <h2 id="proxies">Advanced Preferences - Proxies</h2>
 
--- a/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_navigator.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_navigator.xhtml
@@ -161,16 +161,18 @@
       <li><strong>Remember visited pages</strong>: Select this to make
         &brandShortName; remember pages you visit within the browsing history.
         For example, you need that to be able to search for pages you have
         already visited from the location bar or history window.</li>
     </ul>
   </li>
   <li><strong>Location Bar History</strong>:
     <ul>
+      <li><strong>Enable Location Bar history</strong>: Check this to enable
+        &brandShortName; to keep the location bar history.</li>
       <li><strong>Clear Location Bar</strong>: Click this to clear the list of
         websites in the Location bar menu.</li>
     </ul>
   </li>
   <li><strong>Form and Search History</strong>:
     <ul>
       <li><strong>Enable form and search history</strong>: Select this to let
         &brandShortName; keep a history of the forms you fill in and the
--- a/suite/chrome/common/help/developer_tools.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/developer_tools.xhtml
@@ -50,30 +50,12 @@
       <li><a href="http://gr.ayre.st/moz/evangelism/tutorials/dominspectortutorial.shtml">grayrest&apos;s
         Guide to the DOM Inspector</a></li>
       -->
       <li>Creating Applications with Mozilla - Appendix B3:
         <a href="http://books.mozdev.org/html/mozilla-app-b-sect-3.html">The
         DOM Inspector</a></li>
     </ul>
   </li>
-  <li id="venkman">
-    <strong>JavaScript Debugger</strong>: also known as Venkman, this utility
-    allows you to debug JavaScript in &brandShortName;. It supports stepping,
-    breakpoints and many other features.
-
-    <p>Online resources:</p>
-
-    <ul>
-      <li><a href="http://www.mozilla.org/projects/venkman/">Venkman JavaScript
-        Debugger Homepage</a></li>
-      <li><a href="http://www.svendtofte.com/code/learning_venkman/">Learning
-        the JavaScript debugger Venkman</a> (Svend Tofte)</li>
-      <li><a href="http://www.webreference.com/programming/javascript/venkman/">Debugging
-        JavaScript Using Venkman</a> (webreference.com, article series)</li>
-      <li><a href="http://www.hacksrus.com/~ginda/venkman/">Venkman Development
-        Homepage</a></li>
-    </ul>
-  </li>
 </ul>
 
 </body>
 </html>
--- a/suite/chrome/common/help/glossary.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/glossary.xhtml
@@ -35,16 +35,17 @@
 
 <dt id="authentication">authentication</dt><dd>The use of a password,
   certificate, personal identification number (PIN), or other information to
   validate an identity over a computer network. See also
   <a href="#password-based_authentication">password-based authentication</a>,
   <a href="#certificate-based_authentication">certificate-based
   authentication</a>, <a href="#client_authentication">client
   authentication</a>, <a href="#server_authentication">server
+  authentication</a>, <a href="#secure_authentication">secure
   authentication</a>.</dd>
 
 <dt id="bookmark">bookmark</dt><dd>A stored <a href="#web_page">web page</a>
   address (<a href="#url">URL</a>) that you can go to easily by clicking a
   bookmark icon in the <a href="#personal_toolbar">Personal Toolbar</a> or
   choosing the bookmark&apos;s name from the Bookmarks menu.</dd>
 
 <dt id="ca">CA</dt><dd>See <a href="#certificate_authority">certificate
@@ -96,19 +97,19 @@
 
 <dt id="certificate_backup_password">certificate backup password</dt><dd>A
   password that protects a certificate that you are backing up or have
   previously backed up. Certificate Manager asks you to set this password when
   you back up a certificate, and requests it when you attempt to restore a
   certificate that has previously been backed up.</dd>
 
 <dt id="certificate-based_authentication">certificate-based
-  authentication</dt><dd>Verification of identity based on certificates and
-  public-key cryptography. See also
-  <a href="#password-based_authentication">password-based
+  authentication</dt><dd>Verification of identity based on 
+  <a href="#certificate">certificates</a> and public-key cryptography.
+  See also <a href="#password-based_authentication">password-based
   authentication</a>.</dd>
 
 <dt id="certificate_chain">certificate chain</dt><dd>A hierarchical series of
   certificates signed by successive certificate authorities. A CA certificate
   identifies a <a href="#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>
   and is used to sign certificates issued by that authority. A CA certificate
   can in turn be signed by the CA certificate of a parent CA and so on up to a
   <a href="#root_ca">root CA</a>.</dd>
@@ -182,16 +183,21 @@
   information about you, such as the contents of your shopping cart. You can set
   your cookie preferences to control how cookies are used and how much
   information you are willing to let websites store on them. See also
   <a href="#third-party_cookie">third-party cookie</a>.</dd>
 
 <dt id="cookie_manager">Cookie Manager</dt><dd>The part of the browser
   that you can use to control <a href="#cookie">cookies</a>.</dd>
 
+<dt id="cram_md5">CRAM-MD5</dt><dd>A
+  <a href="#cryptographic_algorithm">cryptographic algorithm</a> used for
+  <a href="#encrypted_password">password encryption</a> to achieve
+  <a href="#secure_authentication">secure authentication</a>.</dd>
+
 <dt id="crl">CRL (certificate revocation list)</dt><dd>A list of revoked
   certificates that is generated and signed by a
   <a href="#certificate_authority">certificate authority (CA)</a>. You can
   download the latest CRL to your browser or to a server, then check against it
   to make sure that certificates are still valid before permitting their use
   for authentication.</dd>
 
 <dt id="cryptographic_algorithm">cryptographic algorithm</dt><dd>A set of
@@ -243,16 +249,25 @@
   decryption operations. Each pair corresponds to a separate
   <a href="#certificate">certificate</a>. See also
   <a href="#public-key_cryptography">public-key cryptography</a>.</dd>
 
 <dt id="eavesdropping">eavesdropping</dt><dd>Surreptitious interception of
   information sent over a network by an entity for which the information is not
   intended.</dd>
 
+<dt id="encrypted_password">encrypted password</dt><dd>Used for
+  <a href="#password-based_authentication">password-based authentication</a>
+  to achieve <a href="#secure_authentication">secure authentication</a>.
+  The user&apos;s password is encrypted before it is sent to the server
+  (e.g., by methods like <a href="#cram_md5">CRAM-MD5</a>) to prevent that
+  anyone eavesdropping on the connection from seeing it in clear text.  This
+  mechanism is frequently used when no <a href="#secure_connection">secure
+  connection</a> method is available.</dd>
+
 <dt id="encryption">encryption</dt><dd>The process of scrambling information in
   a way that disguises its meaning. For example, encrypted connections between
   computers make it very difficult for third-parties to unscramble, or
   <em>decrypt</em>, information flowing over the connection. Encrypted
   information can be decrypted only by someone who possesses the appropriate
   key. See also <a href="#public-key_cryptography">public-key
   cryptography</a>.</dd>
 
@@ -302,16 +317,19 @@
 
 <dt id="frame">frame</dt><dd>Frames are <a href="#web_page">web pages</a>
   contained inside of an all-encompasssing <q>meta</q> page.</dd>
 
 <dt id="ftp">FTP (File Transfer Protocol)</dt><dd>A
   standard that allows users to transfer files from one computer to another
   over a network. You can use your browser to fetch files using FTP.</dd>
 
+<dt id="gssapi">GSSAPI (Generic Security Services Application Program
+  Interface)</dt><dd>See <a href="#kerberos">Kerberos</a>.</dd>
+
 <dt id="helper_application">helper application</dt><dd>Any application that is
   used to open or view a file downloaded by the browser. A
   <a href="#plugin">plugin</a> is a special kind of helper application that
   installs itself into the Plugins directory of the main browser installation
   directory and can typically be opened within the browser itself (internally).
   Microsoft Word, Adobe Photoshop, and other external applications are
   considered helper applications but not plugins, since they don&apos;t
   install themselves into the browser directory, but can be opened from the
@@ -392,16 +410,24 @@
 
 <dt id="key">key</dt><dd>A large number used by a
   <a href="#cryptographic_algorithm">cryptographic algorithm</a> to encrypt or
   decrypt data. A person&apos;s public key, for example, allows other people to
   encrypt messages to that person. The encrypted messages must be decrypted
   with the corresponding private key. See also
   <a href="#public-key_cryptography">public-key cryptography</a>.</dd>
 
+<dt id="kerberos">Kerberos</dt><dd>A mechanism to use single-signon,
+  <a href="#smart_card">smart cards</a>, or other custom methods to
+  <a href="#authentication">authenticate</a> access without using
+  <a href="#password-based_authentication">passwords</a> for each individual
+  service.  Used mostly in large enterprise/institutional networks where
+  authentication is provided by centralized services like
+  <a href="#ldap">LDAP</a>.</dd>
+
 <dt id="language_pack">language pack</dt><dd>A type of
   <a href="#add-on">add-on</a> that adds a new language to the user interface
   of &brandShortName;.</dd>
 
 <dt id="ldap">LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)</dt><dd>A standard
   protocol for accessing directory services, such as corporate address books,
   across multiple platforms. You can set up your browser to access LDAP
   directories from the Address Book. You can also set up Mail &amp; Newsgroups
@@ -451,16 +477,21 @@
   provides one form of nonrepudiation. A
   <a href="#digital_signature">digital signature</a> provides another.</dd>
 
 <dt id="notification_bar">notification bar</dt><dd>A bar that appears at the
   top of the content area to inform you about something that needs your
   attention, e.g. when the Password Manager can save a password for you, a
   popup has been blocked or an additional plugin is required.</dd>
 
+<dt id="ntlm">NTLM (NT LAN Manager)</dt><dd>A protocol for
+  <a href="#authentication">authentication</a> in local networks that is
+  proprietary to Microsoft Windows.  Used mostly in enterprise/institutional
+  networks.</dd>
+
 <dt id="object_signing">object signing</dt><dd>A technology that allows
   software developers to sign Java code, JavaScript scripts, or any kind of
   file, and that allows users to identify the signers and control access by
   signed code to local system resources.</dd>
 
 <dt id="object-signing_certificate">object-signing certificate</dt><dd>A
   certificate whose corresponding private key is used to sign objects such as
   code files. See also <a href="#object_signing">object signing</a>.</dd>
@@ -596,25 +627,31 @@
   users to search for and retrieve specific information from the
   <a href="#world_wide_web">World Wide Web (WWW)</a>. The search engine may
   search the full text of web documents or a list of keywords, or use
   librarians who review web documents and index them manually for retrieval.
   Typically, the user types a word or phrase, also called a query, into a
   search box, and the search engine displays links to relevant web pages.</dd>
 
 <dt id="secure_authentication">secure authentication</dt><dd>A type of
-  <a href="#authentication">authentication</a> which uses a
-  <a href="#secure_connection">secure connection</a> so the communication
-  between client and server is encrypted.</dd>
+  <a href="#authentication">authentication</a> which can be achieved by
+  <a href="#encrypted_password">encryption of the password</a> or by mechanisms
+  like <a href="#kerberos">Kerberos</a> and <a href="#ntlm">NTLM</a>.  Not to
+  be confused with <a href="#secure_connection">secure connection</a>.</dd>
 
-<dt id="secure_connection">secure connection</dt><dd>A connection between a
-  client and a server which uses some type of encryption (usually,
-  <a href="#ssl">SSL</a>) to ensure it can&apos;t be intercepted by
-  third-parties. Most of the time, the server is the one providing the
-  certificate to identify itself.</dd>
+<dt id="secure_connection">secure connection</dt><dd>A connection using
+  <a href="#ssl">SSL</a> or <a href="#tls">TLS</a>.  All communication between
+  your computer and the server is <a href="#encryption">encrypted</a> so that
+  no third party eavesdropping on your connection can read it.  Note that the
+  data is only encrypted during transmission between your client application
+  and the server, after that it is no longer encrypted.  To prove its
+  authenticity to the client, the server needs to identify itself using a
+  <a href="#certificate">certificate</a>.  A bad certificate can indicate
+  an attack on the server or the connection, thus it is important to heed
+  certificate warnings.</dd>
 
 <dt id="security_certificate">security certificate</dt><dd>See
   <a href="#certificate">certificate</a>.</dd>
 
 <dt id="security_device">security device</dt><dd>Hardware or software that
   provides cryptographic services such as encryption and decryption and can
   store certificates and keys. A <a href="#smart_card">smart card</a> is one
   example of a security device implemented in hardware.
@@ -833,15 +870,15 @@
   a web page to define special tags. For more information, see the online W3C
   document
   <a href="http://www.w3.org/XML/">Extensible Markup Language (XML)</a>.</dd>
 
 <dt id="xslt">XSLT (Extensible Stylesheet Language Transformation)</dt><dd>A
   language used to convert an XML document into another XML document or into
   some other format.</dd>
 
-<dt id="xul">XUL (XML User Interface Language)</dt><dd>A XML markup language
+<dt id="xul">XUL (XML User Interface Language)</dt><dd>An XML markup language
   for creating user interfaces in applications.</dd>
 
 </dl>
 
 </body>
 </html>
--- a/suite/chrome/common/help/help-glossary.rdf
+++ b/suite/chrome/common/help/help-glossary.rdf
@@ -29,61 +29,66 @@
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="certificate verification" nc:link="glossary.xhtml#certificate_verification"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cipher" nc:link="glossary.xhtml#cipher"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="client" nc:link="glossary.xhtml#client"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="client authentication" nc:link="glossary.xhtml#client_authentication"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="client SSL certificate" nc:link="glossary.xhtml#client_ssl_certificate"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Component Bar" nc:link="glossary.xhtml#component_bar"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cookie" nc:link="glossary.xhtml#cookie"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Cookie Manager" nc:link="glossary.xhtml#cookie_manager"/> </rdf:li>
+        <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CRAM-MD5" nc:link="glossary.xhtml#cram_md5"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="CRL" nc:link="glossary.xhtml#crl"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cryptographic algorithm" nc:link="glossary.xhtml#cryptographic_algorithm"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="cryptography" nc:link="glossary.xhtml#cryptography"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="decryption" nc:link="glossary.xhtml#decryption"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="digital ID" nc:link="glossary.xhtml#digital_id"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="digital signature" nc:link="glossary.xhtml#digital_signature"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="distinguished name (DN)" nc:link="glossary.xhtml#distinguished_name"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Do Not Track" nc:link="glossary.xhtml#do_not_track"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="dual key pairs" nc:link="glossary.xhtml#dual_key_pairs"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="eavesdropping" nc:link="glossary.xhtml#eavesdropping"/> </rdf:li>
+        <rdf:li> <rdf:Description nc:name="encrypted password" nc:link="glossary.xhtml#encrypted_password"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="encryption" nc:link="glossary.xhtml#encryption"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="encryption certificate" nc:link="glossary.xhtml#encryption_certificate"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="encryption key" nc:link="glossary.xhtml#encryption_key"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="extension" nc:link="glossary.xhtml#extension"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="feed" nc:link="glossary.xhtml#feed"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="fingerprint (certificate)" nc:link="glossary.xhtml#fingerprint"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="fingerprinting (browser)" nc:link="glossary.xhtml#fingerprinting"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="FIPS PUBS 140-1" nc:link="glossary.xhtml#fips_pubs_140-1"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="foreign cookie" nc:link="glossary.xhtml#foreign_cookie"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="frame" nc:link="glossary.xhtml#frame"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="FTP" nc:link="glossary.xhtml#ftp"/> </rdf:li>
+        <rdf:li> <rdf:Description nc:name="GSSAPI" nc:link="glossary.xhtml#gssapi"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="helper application" nc:link="glossary.xhtml#helper_application"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="home page" nc:link="glossary.xhtml#home_page"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTML" nc:link="glossary.xhtml#html"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTTP" nc:link="glossary.xhtml#http"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="HTTPS" nc:link="glossary.xhtml#https"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IMAP" nc:link="glossary.xhtml#imap"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="implicit consent" nc:link="glossary.xhtml#implicit_consent"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Internet" nc:link="glossary.xhtml#internet"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IP address" nc:link="glossary.xhtml#ip_address"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="IRC" nc:link="glossary.xhtml#irc"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="ISP" nc:link="glossary.xhtml#isp"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Java" nc:link="glossary.xhtml#java"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="JavaScript" nc:link="glossary.xhtml#javascript"/> </rdf:li>
+        <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Kerberos" nc:link="glossary.xhtml#kerberos"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="key" nc:link="glossary.xhtml#key"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="LDAP" nc:link="glossary.xhtml#ldap"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="language pack" nc:link="glossary.xhtml#language_pack"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Location Bar" nc:link="glossary.xhtml#location_bar"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Malware" nc:link="glossary.xhtml#malware"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="master key" nc:link="glossary.xhtml#master_key"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="master password" nc:link="glossary.xhtml#master_password"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="misrepresentation" nc:link="glossary.xhtml#misrepresentation"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Navigation Toolbar" nc:link="glossary.xhtml#navigation_toolbar"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="nonrepudiation" nc:link="glossary.xhtml#nonrepudiation"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="notification bar" nc:link="glossary.xhtml#notification_bar"/> </rdf:li>
+        <rdf:li> <rdf:Description nc:name="NTLM" nc:link="glossary.xhtml#ntlm"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="object signing" nc:link="glossary.xhtml#object_signing"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="object-signing certificate" nc:link="glossary.xhtml#object-signing_certificate"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="OCSP" nc:link="glossary.xhtml#ocsp"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="OPML" nc:link="glossary.xhtml#opml"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="password-based authentication" nc:link="glossary.xhtml#password-based_authentication"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Password Manager" nc:link="glossary.xhtml#password_manager"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="Personal Toolbar" nc:link="glossary.xhtml#personal_toolbar"/> </rdf:li>
         <rdf:li> <rdf:Description nc:name="phishing" nc:link="glossary.xhtml#phishing"/> </rdf:li>
--- a/suite/chrome/common/help/help-index1.rdf
+++ b/suite/chrome/common/help/help-index1.rdf
@@ -916,21 +916,16 @@
      <rdf:Seq><rdf:li>
        <rdf:Description ID="java"
          nc:name="Java"
          nc:link="nav_help.xhtml#plugins_and_downloads"/>
      </rdf:li>
      <rdf:li>
        <rdf:Description ID="JavaScript"
          nc:name="JavaScript"/>
-     </rdf:li>
-     <rdf:li>
-       <rdf:Description ID="Venkman"
-         nc:name="JavaScript Debugger"
-         nc:link="developer_tools.xhtml#venkman"/>
      </rdf:li></rdf:Seq>
    </nc:subheadings>
 </rdf:Description>
 
 <rdf:Description about="#JavaScript">
    <nc:subheadings>
      <rdf:Seq><rdf:li>
        <rdf:Description ID="JavaScript:preferences"
--- a/suite/chrome/common/help/mailnews_account_settings.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/mailnews_account_settings.xhtml
@@ -205,30 +205,62 @@
   <li><strong>Port</strong>: Unless otherwise instructed to do so by your
     service provider or system administrator, leave this setting
     unchanged.</li>
   <li><strong>Connection security</strong>: Choose one of the available options
     to establish a <a href="glossary.xhtml#secure_connection">secure
     connection</a> to your incoming IMAP server. You can choose one of these:
     <ul>
       <li><strong>None</strong>: &brandShortName; will use a plain connection,
-        without encryption at all. You should choose this <strong>only</strong>
-        if your incoming server doesn&apos;t support any type of security.</li>
+        without encryption at all. You should choose this <em>only</em> if your
+        incoming server allows password encryption or doesn&apos;t support any
+        type of security.</li>
       <li><strong>STARTTLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
         <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> method. This mechanism
         will usually run on the standard IMAP port 143.</li>
       <li><strong>SSL/TLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
         IMAP-over-SSL method. The default port for this is 993.
       </li>
     </ul>
   </li>
-  <li><strong>Use secure authentication</strong>: Choose this setting if you
-    want to use secure mechanisms for logging in like CRAM-MD5. If you are
-    unsure if your service supports this, contact your service provider or
-    system administrator.</li>
+  <li><strong>Authentication method</strong>: Choose one of the available
+    options to use <a href="glossary.xhtml#secure_authentication">secure
+    authentication</a> with your incoming IMAP server. You can choose one of
+    these:
+    <ul>
+      <li><strong>Normal password</strong>: &brandShortName; will send your
+        password as clear text, without encryption at all. This option is
+        safe when SSL/TLS or STARTTLS is used.</li>
+      <li><strong>Password, transmitted insecurely</strong>: Same as
+        <q>Normal password</q> but only available when a connection security
+        of <q>None</q> is selected and hence is unsafe. Do <em>not</em> choose
+        this unless your incoming server doesn&apos;t support any type of
+        security at all.</li>
+      <li><strong>Encrypted password</strong>: Require the encryption of the
+        user&apos;s credentials as supported by the server, such as
+        <a href="glossary.xhtml#cram_md5">CRAM-MD5</a>. This option is safe
+        to use even if the connection security setting is <q>None</q>, but
+        only the password would be secured in this way, not any content.</li>
+      <li><strong>Kerberos / GSSAPI</strong>: Choose this option if your
+        computer is set up for secure authentication using
+        <a href="glossary.xhtml#kerberos">Kerberos</a>. You may need to
+        acquire a Kerberos ticket by using a separate program, or it may be
+        assigned to you when logging into your computer.</li>
+      <li><strong>NTLM</strong>: Choose this option if your computer is set up
+        for secure authentication using an <a href="glossary.xhtml#ntlm">NT
+        LAN Manager</a>. In general, Kerberos should be preferred over NTLM as
+        it provides for a higher level of security.</li>
+      <li><strong>TLS Certificate</strong>: Choose this option to use
+        <a href="glossary.xhtml#certificate-based_authentication">certificate-based
+        authentication</a> on a connection with SSL/TLS or STARTTLS enabled,
+        without the need to provide any password for authentication.</li>
+    </ul>
+    If you are unsure which options are supported by your server, contact your
+    service provider or system administrator.
+  </li>
   <li><strong>Check for new messages at startup</strong>: Choose this setting
     if you want Mail &amp; Newsgroups to automatically check this account for
     new messages whenever you start Mail &amp; Newsgroups.</li>
   <li><strong>Check for new messages every [__] minutes</strong>: Choose this
     setting to automatically check for new messages, and then specify the
     number of minutes between mail checks. If you do not select this setting,
     you can check for new messages at any time by clicking Get Msgs in the Mail
     window.</li>
@@ -310,30 +342,62 @@
   <li><strong>Port</strong>: Unless otherwise instructed to do so by your
     service provider or system administrator, leave this setting
     unchanged.</li>
   <li><strong>Connection security</strong>: Choose one of the available options
     to establish a <a href="glossary.xhtml#secure_connection">secure
     connection</a> to your incoming POP server. You can choose one of these:
     <ul>
       <li><strong>None</strong>: &brandShortName; will use a plain connection,
-        without encryption at all. You should choose this <strong>only</strong>
-        if your incoming server doesn&apos;t support any type of security.</li>
+        without encryption at all. You should choose this <em>only</em> if your
+        incoming server allows password encryption or doesn&apos;t support any
+        type of security.</li>
       <li><strong>STARTTLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
         <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> method. This mechanism
         will usually run on the standard POP port 110.</li>
       <li><strong>SSL/TLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
         POP-over-SSL method. The default port for this is 995.
       </li>
     </ul>
   </li>
-  <li><strong>Use secure authentication</strong>: Choose this setting if you
-    want to use secure mechanisms for logging in like CRAM-MD5 and APOP. If you
-    are unsure if your server supports this, contact your service provider or
-    system administrator.</li>
+  <li><strong>Authentication method</strong>: Choose one of the available
+    options to use <a href="glossary.xhtml#secure_authentication">secure
+    authentication</a> with your incoming POP server. You can choose one of
+    these:
+    <ul>
+      <li><strong>Normal password</strong>: &brandShortName; will send your
+        password as clear text, without encryption at all. This option is
+        safe when SSL/TLS or STARTTLS is used.</li>
+      <li><strong>Password, transmitted insecurely</strong>: Same as
+        <q>Normal password</q> but only available when a connection security
+        of <q>None</q> is selected and hence is unsafe. Do <em>not</em> choose
+        this unless your incoming server doesn&apos;t support any type of
+        security at all.</li>
+      <li><strong>Encrypted password</strong>: Require the encryption of the
+        user&apos;s credentials as supported by the server, such as
+        <a href="glossary.xhtml#cram_md5">CRAM-MD5</a> or APOP. This option is
+        safe to use even if the connection security setting is <q>None</q>, but
+        only the password would be secured in this way, not any content.</li>
+      <li><strong>Kerberos / GSSAPI</strong>: Choose this option if your
+        computer is set up for secure authentication using
+        <a href="glossary.xhtml#kerberos">Kerberos</a>. You may need to
+        acquire a Kerberos ticket by using a separate program, or it may be
+        assigned to you when logging into your computer.</li>
+      <li><strong>NTLM</strong>: Choose this option if your computer is set up
+        for secure authentication using an <a href="glossary.xhtml#ntlm">NT
+        LAN Manager</a>. In general, Kerberos should be preferred over NTLM as
+        it provides for a higher level of security.</li>
+      <li><strong>TLS Certificate</strong>: Choose this option to use
+        <a href="glossary.xhtml#certificate-based_authentication">certificate-based
+        authentication</a> on a connection with SSL/TLS or STARTTLS enabled,
+        without the need to provide any password for authentication.</li>
+    </ul>
+    If you are unsure which options are supported by your server, contact your
+    service provider or system administrator.
+  </li>
   <li><strong>Check for new messages at startup</strong>: Choose this setting
     if you want Mail &amp; Newsgroups to automatically check this account for
     new messages whenever you start Mail &amp; Newsgroups. For POP accounts,
     Mail &amp; Newsgroups doesn&apos;t download the new messages until you
     click Get Msgs on the Mail toolbar.</li>
   <li><strong>Check for new messages every [__] minutes</strong>: Choose this
     setting to automatically check for new messages, and then specify the
     number of minutes between mail checks. If you do not select this setting,
@@ -388,19 +452,19 @@
     when you created this account.</li>
   <li><strong>Server Name</strong>: The server name that you specified when you
     created this account. If you are having problems receiving messages from
     this account, verify with your service provider or system administrator
     that the server name you entered is correct.</li>
   <li><strong>Port</strong>: Unless otherwise instructed to do so by your
     service provider or system administrator, leave this setting
     unchanged.</li>
-  <li><strong>Connection security</strong>: Choose &quot;SSL/TLS&quot; if your
+  <li><strong>Connection security</strong>: Choose <q>SSL/TLS</q> if your
     news server is configured to send and receive encrypted messages, or
-    &quot;None&quot; if it doesn&apos;t support it. If you are unsure, contact
+    <q>None</q> if it doesn&apos;t support it. If you are unsure, contact
     your service provider or system administrator.</li>
   <li><strong>Check for new messages at startup</strong>: Choose this setting
     to automatically check for new messages when you first open the Mail &amp;
     Newsgroup component of &brandShortName;.</li>
   <li><strong>Check for new messages every [__] minutes</strong>: Choose this
     setting to automatically check for new messages, and then specify the
     number of minutes between mail checks. If you do not select this setting,
     you can check for new messages at any time by clicking Get Msgs in the Mail
@@ -1082,41 +1146,72 @@
   <li><strong>Description</strong>: A short freetext description of that server
     configuration. This will show up as first part in the server list.</li>
   <li><strong>Server name</strong>: The SMTP server that will deliver your
     outgoing mail. To use a different SMTP server, change this field.</li>
   <li><strong>Port</strong>: The port on which the SMTP server will be
     connected. By default it holds the standard port for the specified
     encryption. Change it if the mail server is listening for connections
     on a non-standard port.</li>
-  <li><strong>Use name and password</strong>: If your SMTP server requires
-    authentication to send mail, select this option and enter your user name.
-    The first time you send mail, you will be prompted for your password. At
-    that time you can instruct &brandShortName; to save your password for
-    future sessions.</li>
-  <li><strong>Use secure authentication</strong>: Choose this setting if you
-    want to use secure mechanisms for logging in like CRAM-MD5. If you are
-    unsure if your service supports this, contact your service provider or
-    system administrator.</li>
-  <li><strong>Use secure connection</strong>: There are two methods for
-    establishing a <a href="glossary.xhtml#secure_connection">secure
-    connection</a> to your outgoing server. Pick the one your server supports
-    (if you make a choice for which your server is not configured, you will
-    get an error message when sending mail).
+  <li><strong>Connection security</strong>: Choose one of the available options
+    to establish a <a href="glossary.xhtml#secure_connection">secure
+    connection</a> to your outgoing SMTP server. You can choose one of these:
     <ul>
-      <li><strong>STARTTLS, if available</strong>: &brandShortName; will try to
-        negotiate encryption using the
-        <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> method. If the server
-        doesn&apos;t support it, an unencrypted connection is used.</li>
+      <li><strong>None</strong>: &brandShortName; will use a plain connection,
+        without encryption at all. You should choose this <em>only</em> if your
+        outgoing server allows password encryption, doesn&apos;t support any
+        type of security at all, or if no authentication is required to send
+        messages.</li>
       <li><strong>STARTTLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
         <a href="glossary.xhtml#starttls">STARTTLS</a> method. This mechanism
-        will usually run on the standard SMTP port 25.</li>
+        will usually run on the standard SMTP-submission port 587 or the
+        generic port 25.</li>
       <li><strong>SSL/TLS</strong>: Require an encrypted connection, use the
         SMTP-over-SSL (also known as SMTPS) method. The default port for this
         is 465.</li>
     </ul>
+    If you make a choice for which your server is not configured, you will
+    get an error message when sending mail.
   </li>
+  <li><strong>Authentication method</strong>: Choose one of the available
+    options to use <a href="glossary.xhtml#secure_authentication">secure
+    authentication</a> with your incoming SMTP server. You can choose one of
+    these:
+    <ul>
+      <li><strong>No authentication</strong>: Neither a user name nor a
+        password will be sent to the server. This option may be chosen if
+        the SMTP server is in a local network or if other means are provided
+        to authenticate the user, such as <q>POP before SMTP</q>.</li>
+      <li><strong>Normal password</strong>: &brandShortName; will send your
+        password as clear text, without encryption at all. This option is
+        safe when SSL/TLS or STARTTLS is used.</li>
+      <li><strong>Password, transmitted insecurely</strong>: Same as
+        <q>Normal password</q> but only available when a connection security
+        of <q>None</q> is selected and hence is unsafe. Do <em>not</em> choose
+        this unless your outgoing server doesn&apos;t support any type of
+        security at all.</li>
+      <li><strong>Encrypted password</strong>: Require the encryption of the
+        user&apos;s credentials as supported by the server, such as
+        <a href="glossary.xhtml#cram_md5">CRAM-MD5</a>. This option is safe
+        to use even if the connection security setting is <q>None</q>, but
+        only the password would be secured in this way, not any content.</li>
+      <li><strong>Kerberos / GSSAPI</strong>: Choose this option if your
+        computer is set up for secure authentication using
+        <a href="glossary.xhtml#kerberos">Kerberos</a>. You may need to
+        acquire a Kerberos ticket by using a separate program, or it may be
+        assigned to you when logging into your computer.</li>
+      <li><strong>NTLM</strong>: Choose this option if your computer is set up
+        for secure authentication using an <a href="glossary.xhtml#ntlm">NT
+        LAN Manager</a>. In general, Kerberos should be preferred over NTLM as
+        it provides for a higher level of security.</li>
+    </ul>
+    If you are unsure which options are supported by your server, contact your
+    service provider or system administrator.
+  </li>
+  <li><strong>User Name</strong>: The user name that you specified when you
+    created this account. Not available if <q>No authentication</q> is
+    selected.</li>
 </ul>
 
 <p>[<a href="#mail_and_newsgroups_account_settings">Return to beginning of
   section</a>]</p>
 </body>
 </html>
--- a/suite/chrome/common/help/suite-toc.rdf
+++ b/suite/chrome/common/help/suite-toc.rdf
@@ -1140,17 +1140,16 @@
 
 <!-- TOOLS AND DEVELOPMENT CONTENT STARTS -->
  
 <rdf:Description about="#tools">
     <nc:subheadings>
       <rdf:Seq>
         <rdf:li><rdf:Description ID="tools-js_console" nc:name="Error Console" nc:link="developer_tools.xhtml#js_console"/> </rdf:li>
         <rdf:li><rdf:Description ID="tools-inspector" nc:name="DOM Inspector" nc:link="developer_tools.xhtml#inspector"/> </rdf:li>
-        <rdf:li><rdf:Description ID="tools-venkman" nc:name="JavaScript Debugger" nc:link="developer_tools.xhtml#venkman"/> </rdf:li>
       </rdf:Seq>
     </nc:subheadings>
 </rdf:Description>
 
 <!-- KEYBOARD SHORTCUTS CONTENT STARTS -->
 <rdf:Description about="#shortcuts">
     <nc:subheadings>
       <rdf:Seq>
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/suite/chrome/common/notification.dtd
@@ -0,0 +1,15 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY closeNotification.tooltip "Tanca aquest missatge">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (closeNotificationItem.label): This entity is used
+     to replace the Toolkit default closeNotificationItem.label ("Not Now")
+     which is ambiguous in some cases. Thus, make sure to select a phrase
+     that clearly relates to closing the current doorhanger. -->
+
+<!ENTITY closeNotificationItem.label "Descarta la notificació">
+
+<!ENTITY checkForUpdates "Cerca actualitzacions…">
+
+<!ENTITY learnMore "Més informació…">
--- a/suite/chrome/common/notification.properties
+++ b/suite/chrome/common/notification.properties
@@ -1,208 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-outdatedpluginsMessage.title=Alguns connectors que utilitza aquesta pàgina no estan actualitzats.
-outdatedpluginsMessage.button.label=Actualitza els connectors…
-outdatedpluginsMessage.button.accesskey=u
-
-# LOCALIZATION NOTE (carbonfailurepluginsMessage.title):
-# The English form of this string used to use the word "requires" but it was
-# later thought that this word felt too aggressive and we now use "requests".
-# Localizers can use use a word corresponding to "requests" or "requires"
-# or both, depending on what matches the language best.
-carbonfailurepluginsMessage.title=Aquesta pàgina necessita un connector que només pot executar-se en mode 32 bits.
-carbonfailurepluginsMessage.button.label=Reinicia en mode 32 bits
-carbonfailurepluginsMessage.button.accesskey=R
-
-missingpluginsMessage.title=Calen connectors addicionals per mostrar tots el contingut multimèdia d'aquesta pàgina.
-missingpluginsMessage.button.label=Instal·la els connectors que falten…
-missingpluginsMessage.button.accesskey=I
-
-blockedpluginsMessage.title=S'han blocat alguns connectors necessaris per a aquesta pàgina per la vostra protecció.
-blockedpluginsMessage.infoButton.label=Detalls…
-blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
-blockedpluginsMessage.searchButton.label=Actualitza els connectors…
-blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=u
-
-crashedpluginsMessage.title=El connector %S ha fallat.
-crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torna a carregar la pàgina
-crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=r
-crashedpluginsMessage.submitButton.label=Tramet un informe de fallada
-crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=T
-crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació…
-
-activatepluginsMessage.title=Voleu activar els connectors en aquesta pàgina?
-activatepluginsMessage.activate.label=Activa els connectors
-activatepluginsMessage.activate.accesskey=A
-activatepluginsMessage.dismiss.label=No activis
-activatepluginsMessage.dismiss.accesskey=N
-activatepluginsMessage.remember=Recorda-ho per a aquest lloc
-activatepluginsMessage.always.label=Activa sempre els connectors per a aquest lloc
-activatepluginsMessage.always.accesskey=c
-activatepluginsMessage.never.label=No activis mai els connectors per a aquest lloc
-activatepluginsMessage.never.accesskey=N
-activateSinglePlugin=Activa
-PluginClickToActivate=Activa %S.
-PluginVulnerableUpdatable=Aquest connector és vulnerable i cal actualitzar-lo.
-PluginVulnerableNoUpdate=Aquest connector comporta un risc de seguretat.
-vulnerableUpdatablePluginWarning=Versió obsoleta
-vulnerableNoUpdatePluginWarning=Connector amb risc!
-vulnerablePluginsMessage=S'han desactivat alguns connectors per la vostra seguretat.
-pluginInfo.unknownPlugin=Desconegut
-
-# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is brandShortName and #2 is the number of popups blocked.
-popupWarning.message=El #1 ha evitat que aquest lloc web obri una finestra emergent.;El #1 ha evitat que aquest lloc web obri #2 finestres emergents.;
-popupWarningButton=Preferències
-popupWarningButton.accesskey=P
-
-xpinstallHostNotAvailable=servidor central desconegut
-xpinstallPromptWarning=El %S ha evitat que el lloc (%S) us demani instal·lar programari al vostre ordinador.
-xpinstallPromptInstallButton=Instal·la el programari…
-xpinstallPromptInstallButton.accesskey=I
-xpinstallDisabledMessageLocked=L'administrador del sistema ha inhabilitat la instal·lació de programari.
-xpinstallDisabledMessage=Actualment la instal·lació de programari està inhabilitada. Feu clic a Habilita i torneu-ho a provar.
-xpinstallDisabledButton=Habilita
-xpinstallDisabledButton.accesskey=H
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonDownloading, addonDownloadCancelled):
-# Semi-colon list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
-# The number of add-ons is not itself substituted in the string.
-addonDownloading=S'està baixant el complement:;S'estan baixant els complements:
-addonDownloadCancelled=S'ha cancel·lat la baixada del complement.;S'ha cancel·lat la baixada dels complements.
-addonDownloadCancelButton=Cancel·la
-addonDownloadCancelButton.accesskey=C
-addonDownloadRestartButton=Reinicia
-addonDownloadRestartButton.accesskey=R
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonsInstalled, addonsInstalledNeedsRestart):
-# Semi-colon list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
-# #1 first add-on's name, #2 number of add-ons, #3 application name
-addonsInstalled=S'ha instal·lat #1 amb èxit.;#2 complements s'han instal·lat amb èxit
-addonsInstalledNeedsRestart=S'instal·larà #1 després que reinicieu el #3.;S'instal·laran #2 complements després que reinicieu el #3.
-addonInstallRestartButton=Reinicia ara
-addonInstallRestartButton.accesskey=R
-addonInstallManageButton=Obre el gestor de complements
-addonInstallManageButton.accesskey=O
-
-# LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4, addonErrorIncompatible, addonErrorBlocklisted):
-# #1 is the add-on name, #2 is the host name, #3 is the application name
-# #4 is the application version
-addonError-1=No s'ha pogut baixar el complement perquè el #2 ha tingut un problema de connexió.
-addonError-2=No s'ha pogut instal·lar el complement de #2 perquè no coincideix amb el complement que esperava el #3.
-addonError-3=No s'ha pogut instal·lar el complement baixat de #2 perquè sembla que era defectuós.
-addonError-4=No s'ha pogut instal·lar #1 perquè el #3 no podia modificar el fitxer necessari.
-addonErrorBlocklisted=No s'ha pogut instal·lar #1 perquè hi ha un gran risc que pugui comportar problemes d'estabilitat o de seguretat.
-addonErrorIncompatible=No s'ha pogut instal·lar #1 perquè no és compatible amb el #3 #4.
-
-# Light Weight Themes
-# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
-# the host name of the site.
-lwthemeInstallRequest.message=Aquest lloc (%S) ha intentat instal·lar un tema. Feu clic a Permet per procedir.
-lwthemeInstallRequest.allowButton=Permet
-lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=P
-
-lwthemeInstallNotification.message=S'ha instal·lat un tema nou.
-lwthemeInstallNotification.undoButton=Desfés
-lwthemeInstallNotification.undoButton.accesskey=f
-lwthemeInstallNotification.manageButton=Gestiona els temes…
-lwthemeInstallNotification.manageButton.accesskey=G
-
-# LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
-# %S will be replaced with the new theme name.
-lwthemeNeedsRestart.message=S'instal·larà el %S després que reinicieu.
-lwthemeNeedsRestart.restartButton=Reinicia ara
-lwthemeNeedsRestart.restartButton.accesskey=R
-
-# Geolocation UI
-# LOCALIZATION NOTE (geolocation.shareLocation geolocation.dontShareLocation geolocation.alwaysShare geolocation.neverShare):
-#If you're having trouble with the word Share, please use Allow and Block in your language.
-geolocation.shareLocation=Comparteix la ubicació
-geolocation.shareLocation.accesskey=a
-geolocation.dontShareLocation=No la comparteixis
-geolocation.dontShareLocation.accesskey=o
-geolocation.alwaysShareLocation=Comparteix-la sempre
-geolocation.alwaysShareLocation.accesskey=a
-geolocation.neverShareLocation=No la comparteixis mai
-geolocation.neverShareLocation.accesskey=m
-geolocation.siteWantsToKnow=Aquest lloc web (%S) vol conèixer la vostra ubicació.
-geolocation.fileWantsToKnow=El fitxer %S vol conèixer la vostra ubicació.
-# LOCALIZATION NOTE (geolocation.learnMore): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
-# or use "..." unless \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
-geolocation.learnMore=Més informació…
-geolocation.remember=Recorda-ho per a aquest lloc
-
-# Desktop Notifications
-webNotifications.showForSession=Mostra les notificacions
-webNotifications.showForSession.accesskey=o
-webNotifications.dontShowForSession=No ho mostris
-webNotifications.dontShowForSession.accesskey=n
-webNotifications.alwaysShow=Mostra sempre
-webNotifications.alwaysShow.accesskey=M
-webNotifications.neverShow=No ho mostris mai
-webNotifications.neverShow.accesskey=N
-webNotifications.showFromSite=Voleu que es mostrin les notificacions de %S?
-webNotifications.remember=Recorda-ho per a aquest lloc
-
-# IndexedDB
-offlineApps.permissions=Aquest lloc web (%S) sol·licita emmagatzemar dades en el vostre ordinador per utilitzar-les fora de línia.
-offlineApps.quota=Aquest lloc web (%1$S) vol emmagatzemar més de %2$S MB de dades en el vostre ordinador per utilitzar-les fora de línia.
-offlineApps.allow=Permet
-offlineApps.allow.accesskey=P
-offlineApps.later=Ara no
-offlineApps.later.accesskey=n
-offlineApps.deny=Mai per a aquest lloc
-offlineApps.deny.accesskey=i
-
-# Block autorefresh
-refreshBlocked.goButton=Permet
-refreshBlocked.goButton.accesskey=P
-refreshBlocked.refreshLabel=El %S ha evitat que la pàgina s'actualitzi automàticament.
-refreshBlocked.redirectLabel=El %S ha evitat que la pàgina redirigeixi automàticament a una altra.
-
-# LOCALIZATION NOTE (lockPrompt.text)
-# %S will be replaced with the application name.
-lockPrompt.text=El sistema d'adreces d'interès i historial no seran funcionals perquè una altra aplicació està fent servir un dels fitxers del %S. Cert programari de seguretat podria estar provocant aquest problema.
-lockPromptInfoButton.label=Més informació
-lockPromptInfoButton.accesskey=M
-
-# LOCALIZATION NOTE (updatePrompt.text)
-# %S will be replaced with the application name.
-updatePrompt.text=La còpia del %S és antiga i probablement té problemes de seguretat, però heu inhabilitat la cerca automàtica d'actualitzacions. Actualitzeu a una versió més nova.
-updatePromptCheckButton.label=Cerca actualitzacions
-updatePromptCheckButton.accesskey=C
-
-SecurityTitle=Avís de seguretat
-MixedContentMessage=Heu sol·licitat una pàgina xifrada que conté alguna informació no xifrada. La informació que vegeu o introduïu en aquesta pàgina podria ser llegida fàcilment per tercers.
-MixedActiveContentMessage=Heu sol·licitat una pàgina xifrada que conté alguna informació no segura. La informació que vegeu o introduïu en aquesta pàgina podria ser llegida fàcilment per tercers.
-MixedDisplayContentMessage=Heu sol·licitat una pàgina que està només parcialment xifrada i no evita que ningú pugui interceptar les dades.
-BlockedActiveContentMessage=S'ha blocat la informació insegura en aquesta pàgina.
-BlockedDisplayContentMessage=S'ha blocat la informació sense xifrar en aquesta pàgina.
-EnterInsecureMessage=Heu abandonat una pàgina xifrada. La informació que vegeu o introduïu en aquesta pàgina podria ser llegida fàcilment per tercers.
-EnterSecureMessage=Heu sol·licitat una pàgina xifrada. El lloc web s'ha identificat correctament i la informació que vegeu o introduïu en aquesta pàgina no pot ser llegida fàcilment per tercers.
-SecurityKeepBlocking.label=Segueix blocant
-SecurityKeepBlocking.accesskey=c
-SecurityUnblock.label=Desbloca
-SecurityUnblock.accesskey=D
-SecurityPreferences.label=Preferències
-SecurityPreferences.accesskey=P
-PostToInsecureFromInsecureMessage=La informació que heu introduït serà enviada amb una connexió no xifrada i podria ser llegida fàcilment per tercers.\nEsteu segur que voleu enviar aquesta informació?
-PostToInsecureFromInsecureShowAgain=Avisa'm quan trameti informació que no està xifrada.
-PostToInsecureContinue=Continua
-
-# Phishing/Malware Notification Bar.
-# LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
-# The two button strings will never be shown at the same time, so
-# it's okay for them to have the same access key.
-safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Treu-me d'aquí!
-safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=T
-safebrowsing.reportedWebForgery=S'ha informat que el lloc web és una falsificació!
-safebrowsing.notAForgeryButton.label=No és cap falsificació web…
-safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey=s
-safebrowsing.reportedAttackSite=S'ha informat que es tracta d'un lloc atacant!
-safebrowsing.notAnAttackButton.label=No és cap lloc atacant…
-safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=a
--- a/suite/chrome/common/places/places.properties
+++ b/suite/chrome/common/places/places.properties
@@ -30,17 +30,17 @@ view.sortBy.url.accesskey=u
 view.sortBy.date.label=Ordena per data de visita
 view.sortBy.date.accesskey=v
 view.sortBy.visitCount.label=Ordena per nombre de visites
 view.sortBy.visitCount.accesskey=b
 view.sortBy.keyword.label=Ordena per paraula clau
 view.sortBy.keyword.accesskey=l
 view.sortBy.description.label=Ordena per descripció
 view.sortBy.description.accesskey=d
-view.sortBy.dateAdded.label=Ordena per addició
+view.sortBy.dateAdded.label=Ordena per data d'addició
 view.sortBy.dateAdded.accesskey=a
 view.sortBy.lastModified.label=Ordena per darrera modificació
 view.sortBy.lastModified.accesskey=m
 view.sortBy.tags.label=Ordena per etiquetes
 view.sortBy.tags.accesskey=t
 
 searchBookmarks=Cerca les adreces d'interès
 searchCurrentDefault=Cerca a «%S»
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-advanced.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-advanced.dtd
@@ -1,19 +1,29 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!--LOCALIZATION NOTE : FILE 'Advanced' prefs settings -->
 
-<!ENTITY pref.advanced.title        "Avançat">
+<!ENTITY pref.advanced.title              "Avançat">
 
-<!ENTITY systemPref.caption         "Preferències del sistema">
-<!ENTITY systemPrefCheck.label      "Utilitza les preferències des del sistema">
-<!ENTITY systemPrefCheck.accesskey  "s">
-<!ENTITY systemPref.desc            "Marqueu aquest opció per a què el &brandShortName; hereti les preferències del sistema. Els paràmetres del sistema substituiran les preferències del &brandShortName;.">
+<!ENTITY systemPref.caption               "Preferències del sistema">
+<!ENTITY systemPrefCheck.label            "Utilitza les preferències des del sistema">
+<!ENTITY systemPrefCheck.accesskey        "s">
+<!ENTITY systemPref.desc                  "Marqueu aquest opció per a què el &brandShortName; hereti les preferències del sistema. Els paràmetres del sistema substituiran les preferències del &brandShortName;.">
 
-<!ENTITY prefCheckDefault.caption   "Integració al sistema">
-<!ENTITY prefCheckDefaultClient.label "Comproveu els paràmetres d'aplicació per defecte a l'inici">
+<!ENTITY prefCheckDefault.caption         "Integració al sistema">
+<!ENTITY prefCheckDefaultClient.label     "Comproveu els paràmetres d'aplicació per defecte a l'inici">
 <!ENTITY prefCheckDefaultClient.accesskey "C">
 
-<!ENTITY crashReports.caption       "Informe de fallada">
-<!ENTITY submitCrashes.label        "Envia informes de fallada">
-<!ENTITY submitCrashes.accesskey    "E">
+<!ENTITY crashReports.caption             "Informe de fallada">
+<!ENTITY submitCrashes.label              "Envia informes de fallada">
+<!ENTITY submitCrashes.accesskey          "E">
+
+<!ENTITY devTools.caption                 "Eines per a desenvolupadors">
+<!ENTITY allowDebugger.label              "Permet que un depurador es connecti al &brandShortName;">
+<!ENTITY allowDebugger.accesskey          "P">
+<!ENTITY allowRemoteConnections.label     "Permet connexions des d'altres ordinadors">
+<!ENTITY allowRemoteConnections.accesskey "o">
+<!ENTITY connectionPrompt.label           "Avisa'm si hi ha connexions entrants">
+<!ENTITY connectionPrompt.accesskey       "v">
+<!ENTITY remoteDebuggerPort.label         "Número de port per a la connexió:">
+<!ENTITY remoteDebuggerPort.accesskey     "N">
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-history.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-history.dtd
@@ -7,16 +7,18 @@
 <!ENTITY  pref.history.caption              "Historial de navegació">
 <!ENTITY  historyPages.label                "L'historial és una llista de les pàgines que heu visitat anteriorment.">
 <!ENTITY  enableHistory.label               "Recorda les pàgines visitades">
 <!ENTITY  enableHistory.accesskey           "R">
 <!ENTITY  clearHistory.label                "Buida l'historial">
 <!ENTITY  clearHistory.accesskey            "r">
 
 <!ENTITY  locationBarHistory.caption        "Historial de la barra d'ubicació">
+<!ENTITY  urlBarHistoryEnabled.caption      "Habilita l'historial de la barra d'ubicació">
+<!ENTITY  urlBarHistoryEnabled.accesskey    "H">
 <!ENTITY  clearLocationBar.label            "Neteja la llista de llocs emmagatzemats al menú de la barra d'ubicació.">
 <!ENTITY  clearLocationBarButton.label      "Neteja la barra d'ubicació">
 <!ENTITY  clearLocationBarButton.accesskey  "b">
 <!ENTITY  formfillHistory.caption           "Historial de formularis i cerca">
 <!ENTITY  enableFormfill.label              "Habilita l'historial de formularis i cerca">
 <!ENTITY  enableFormfill.accesskey          "H">
 <!ENTITY  formfillExpire.label              "Recorda l'historial de formularis i cerca fins a ">
 <!ENTITY  formfillExpire.accesskey          "f">
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-offlineapps.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-offlineapps.dtd
@@ -5,16 +5,20 @@
 <!--LOCALIZATION NOTE : FILE Offline Apps prefs dialog -->
 
 <!ENTITY pref.offlineapps.title             "Aplicacions web fora de línia">
 <!ENTITY pref.offlineCache.caption          "Contingut web i dades de l'usuari fora de línia">
 
 <!ENTITY clearOfflineAppCache.label         "Neteja">
 <!ENTITY clearOfflineAppCache.accesskey     "N">
 
-<!ENTITY offlineNotify.label                "Avisa'm quan un lloc web vulgui emmagatzemar dades per utilitzar-les fora de línia.">
-<!ENTITY offlineNotify.accesskey            "v">
+<!ENTITY offlineAlwaysAllow.label           "Permet a tots els llocs web emmagatzemar dades per utilitzar-les fora de línia">
+<!ENTITY offlineAlwaysAllow.accesskey       "P">
+<!ENTITY offlineExplicit.label              "Permet només als llocs web als quals he donat permís">
+<!ENTITY offlineExplicit.accesskey          "o">
+<!ENTITY offlineNotifyAsk.label             "Avisa'm quan els llocs web vulguin emmagatzemar dades per utilitzar-les fora de línia">
+<!ENTITY offlineNotifyAsk.accesskey         "v">
 <!ENTITY offlineNotifyPermissions.label     "Gestiona els permisos">
 <!ENTITY offlineNotifyPermissions.accesskey "p">
 
-<!ENTITY offlineAppsList.label              "Els llocs web següents poden desar dades per utilitzar-les fora de línia:">
+<!ENTITY offlineAppsUsage.label             "Els llocs web següents estan utilitzant emmagatzematge fora de línia:">
 <!ENTITY offlineAppsListRemove.label        "Neteja les dades…">
 <!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey    "N">
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-security.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-security.dtd
@@ -9,24 +9,31 @@
 <!ENTITY trackingIntro.label              "Els llocs web poden fer seguiment de com els utilitzeu i afectar així a la vostra privadesa.">
 
 <!ENTITY dntTellSites.label               "Fes saber als llocs web les meves preferències de seguiment">
 <!ENTITY dntTellSites.accesskey           "F">
 <!ENTITY dntTrackingNotOkay.label         "No vull que se'm segueixi">
 <!ENTITY dntTrackingNotOkay.accesskey     "N">
 <!ENTITY dntTrackingOkay.label            "Accepto que se'm segueixi">
 <!ENTITY dntTrackingOkay.accesskey        "c">
+
+<!ENTITY geoLocation.label                "Navegació amb geolocalització">
+<!ENTITY geoIntro.label                   "Els llocs web poden sol·licitar més informació sobre la vostra ubicació actual.">
+
+<!ENTITY geoEnabled.label                 "Demana'm permís si es rep una sol·licitud">
+<!ENTITY geoEnabled.accesskey             "D">
+<!ENTITY geoDisabled.label                "Inhabilita aquesta funció i denega totes les sol·licituds">
+<!ENTITY geoDisabled.accesskey            "I">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (safeBrowsing.label, blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
   The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
   phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics
   to a combination of both, so it's important that these strings convey the
   meaning "reported" (and not something like "known").
 -->
 
-
 <!ENTITY safeBrowsing.label               "Navegació segura">
 <!ENTITY safeBrowsingIntro.label          "El &brandShortName; pot blocar els llocs web que s'ha informat que tenen continguts maliciosos.">
 
 <!ENTITY blockAttackSites.label           "Bloca els llocs web que s'ha informat que són atacants (programari maliciós, virus)">
 <!ENTITY blockAttackSites.accesskey       "B">
 
 <!ENTITY blockWebForgeries.label          "Bloca els llocs web que s'ha informat que són falsificacions (pesca)">
 <!ENTITY blockWebForgeries.accesskey      "p">
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-spelling.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-spelling.dtd
@@ -4,17 +4,17 @@
    
 <!ENTITY prefSpelling.title                   "Ortografia">
 <!ENTITY generalSpelling.label                "General">
 <!ENTITY checkSpellingWhenTyping.label        "Verifica l'ortografia a mesura que s'escriu:">
 <!ENTITY checkSpellingWhenTyping.accesskey    "V">
 <!ENTITY dontCheckSpelling.label              "Mai">
 <!ENTITY multilineCheckSpelling.label         "En els camps de text multilínia">
 <!ENTITY alwaysCheckSpelling.label            "En tots els camps">
-<!ENTITY spellForMailAndNews.label            "Correu i grups de discussió">
+<!ENTITY spellForMailAndNews.label            "Missatgeria">
 <!ENTITY checkSpellingBeforeSend.label        "Verifica l'ortografia abans d'enviar">
 <!ENTITY checkSpellingBeforeSend.accesskey    "c">
 <!ENTITY spellCheckInline.label               "Verifica l'ortografia a mesura que s'escriu">
 <!ENTITY spellCheckInline.accesskey           "e">
 <!ENTITY languagePopup.label                  "Llengua:">
 <!ENTITY languagePopup.accessKey              "L">
 <!ENTITY moreDictionaries.label               "Baixa més diccionaris&#x2026;">
 <!ENTITY noSpellCheckAvailable.label          "No hi ha diccionaris disponibles.">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/suite/chrome/common/pref/prefutilities.dtd
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY FallbackCharset.auto         "Valor per defecte de la llengua actual">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.arabic):
+     Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.arabic       "Àrab">
+<!ENTITY FallbackCharset.baltic       "Bàltic">
+<!ENTITY FallbackCharset.ceiso        "Centreeuropeu, ISO">
+<!ENTITY FallbackCharset.cewindows    "Centreeuropeu, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.simplified):
+     Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.simplified   "Xinès simplificat">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.traditional):
+     Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.traditional  "Xinès tradicional">
+<!ENTITY FallbackCharset.cyrillic     "Ciríl·lic">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.greek):
+     Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.greek        "Grec">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.hebrew):
+     Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.hebrew       "Hebreu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.japanese):
+     Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.japanese     "Japonès">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.korean):
+     Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.korean       "Coreà">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.thai):
+     Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.thai         "Tailandès">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.turkish):
+     Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.turkish      "Turc">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (FallbackCharset.vietnamese):
+     Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY FallbackCharset.vietnamese   "Vietnamita">
+<!ENTITY FallbackCharset.other        "Altres (inclou l'europeu occidental)">
--- a/suite/chrome/common/pref/prefutilities.properties
+++ b/suite/chrome/common/pref/prefutilities.properties
@@ -2,17 +2,17 @@
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 cachefolder=Tria la carpeta de la memòria cau
 #LOCALIZATION NOTE (%1$S) is the size and (%2$S) is the unit of disk space.
 cacheSizeInfo=La memòria cau actualment utilitza %1$S %2$S d'espai de disc.
 
 # Offline apps
-appCacheSizeInfo=La memòria cau d'aplicacions actualment utilitza %1$S %2$S d'espai de disc.
+offlineAppSizeInfo=L'emmagatzematge fora de línia actualment ocupa %1$S %2$S d'espai de disc
 offlineAppRemoveTitle=Suprimeix les dades de llocs web fora de línia
 offlineAppRemovePrompt=Després de suprimir aquestes dades, %S no estarà disponible fora de línia. Esteu segur que voleu suprimir aquest lloc web fora de línia?
 offlineAppRemoveConfirm=Suprimeix les dades fora de línia
 
 # LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
 # offline application
 #   e.g. offlineAppUsage : "50.23 MB"
 #   %1$S = size (in bytes or megabytes, ...)
--- a/suite/chrome/common/sync/syncQuota.properties
+++ b/suite/chrome/common/sync/syncQuota.properties
@@ -7,36 +7,36 @@ collection.bookmarks.label = Adreces d'interès
 collection.history.label   = Historial
 collection.passwords.label = Contrasenyes
 collection.prefs.label     = Preferències
 collection.tabs.label      = Pestanyes
 
 # LOCALIZATION NOTE (quota.usageNoQuota.label): %1$S and %2$S are numeric value
 # and unit (as defined in the download manager) of the amount of space occupied
 # on the server
-quota.usageNoQuota.label    = Esteu fent servir %1$S %2$S.
+quota.usageNoQuota.label    = Esteu utilitzant %1$S %2$S.
 # LOCALIZATION NOTE (quota.usagePercentage.label):
 # %1$S is the percentage of space used,
 # %2$S and %3$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
 # of the amount of space used,
 # %3$S and %4$S numeric value and unit (as defined in the download manager)
 # of the total space available.
-quota.usagePercentage.label = Esteu fent servir %1$S%% (%2$S %3$S) del vostre permès %4$S %5$S.
+quota.usagePercentage.label = Esteu utilitzant el %1$S%% (%2$S %3$S) de l'espai permès (%4$S %5$S).
 quota.usageError.label      = No s'ha pogut recuperar la informació de la quota.
 quota.retrieving.label      = S'està recuperant…
 # LOCALIZATION NOTE (quota.sizeValueUnit.label): %1$S is the amount of space
 # occupied by the engine, %2$K the corresponding unit (e.g. kB) as defined in
 # the download manager.
 quota.sizeValueUnit.label   = %1$S %2$S
 quota.remove.label          = Suprimeix
 quota.treeCaption.label     = Desmarqueu els ítems per deixar de sincronitzar-los i alliberar espai en el servidor.
 # LOCALIZATION NOTE (quota.removal.label): %S is a list of engines that will be
 # disabled and whose data will be removed once the user confirms.
 quota.removal.label         = El Sync del SeaMonkey suprimirà les dades següents: %S.
 # LOCALIZATION NOTE (quota.list.separator): This is the separator string used
 # for the list of engines (incl. spaces where appropriate)
-quota.list.separator        = , 
+quota.list.separator        = ,\u0020
 # LOCALIZATION NOTE (quota.freeup.label): %1$S and %2$S are numeric value
 # and unit (as defined in the download manager) of the amount of space freed
 # up by disabling the unchecked engines.  If displayed this string is
 # concatenated directly to quota.removal.label and may need to start off with
 # whitespace.
-quota.freeup.label          =  Això alliberarà fins a %1$S %2$S.
+quota.freeup.label          = \u0020Això alliberarà fins a %1$S %2$S.
--- a/suite/chrome/common/viewZoomOverlay.properties
+++ b/suite/chrome/common/viewZoomOverlay.properties
@@ -4,23 +4,23 @@
 
 # zoom submenu
 #
 # LOCALIZATION NOTE: don't translate %zoom% in any property
 #                    don't use digits "0"-"9" for accesskeys
 
 # LOCALIZATION NOTE (fullZoom,textZoom): are never available at the same time
 fullZoom.label=Mida del text (%zoom% %)
-fullZoom.accesskey=Z
+fullZoom.accesskey=x
 textZoom.label=Mida del text (%zoom% %)
-textZoom.accesskey=Z
+textZoom.accesskey=x
 
 # labels and accesskeys to emphasize the 100 % and 200 % entries
 zoom.100.label=100 % (mida original)
 zoom.100.accesskey=o
 zoom.200.label=200 % (augmenta el doble)
 zoom.200.accesskey=d
 
 # label pattern for remaining values, accesskeys are assigned dynamically
 zoom.value.label=%zoom% %
 
-zoom.other.label=Altre (%zoom% %)…
-zoom.other.accesskey=O
+zoom.other.label=Altra (%zoom% %)…
+zoom.other.accesskey=l
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -2,17 +2,17 @@
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 #
 # The following are used by the Mailing list dialog
 #
 emptyListName=Heu d'introduir un nom de llista.
 lastFirstFormat=%S, %S
-firstLastFormat=%S %S  
+firstLastFormat=%S %S \u0020
 
 newContactTitle=Nou contacte
 # %S will be the card's display name
 newContactTitleWithDisplayName=Nou contacte de %S
 editContactTitle=Edita el contacte
 # %S will be the card's display name
 editContactTitleWithDisplayName=Edita el contacte de %S
 # don't translate vCard
@@ -56,19 +56,20 @@ propertyBirthday=Aniversari
 propertyCustom1=Personalitzat 1
 propertyCustom2=Personalitzat 2
 propertyCustom3=Personalitzat 3
 propertyCustom4=Personalitzat 4
 
 ## LOCALIZATION NOTE (dateformat)
 ## Only used if the year isn't present and should be in the format used by Date.toLocaleFormat
 ## see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
-## %B is the month's localized name and %e is the day of the month [1-31]
+## %B is the month's localized name and %d is the day of the month [1-31].
+## Don't go using %e here, since it breaks things on Windows!
 ## Separators (a space, dash, etc.) can be used
-dateformat=%e %B
+dateFormatMonthDay=%d %B
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): 
 ## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
 cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
 ## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): 
 ## %1$S is city, %2$S is state
 cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
 ## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): 
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -106,41 +106,41 @@ 12575=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %1$s. Comproveu els destinataris del missatge %2$s i torneu-ho a provar.
 12582=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut establir un enllaç segur amb el servidor SMTP %S utilitzant STARTTLS, atès que no fa conèixer la característica. Desactiveu STARTTLS per al servidor o contacteu amb el proveïdor de servei.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PASSWORD_UNDEFINED
 ## LOCALIZATION NOTE (12584): argument %S is SMTP account
 12584=S'ha produït un error en enviar el correu: no s'ha pogut recuperar la contrasenya de %S. No s'ha enviat el missatge.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_TEMP_SIZE_EXCEEDED
 ## LOCALIZATION NOTE (12586): argument %s is SMTP server response
-12586=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s. 
+12586=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit temporal del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.\u0020
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_1
 ## LOCALIZATION NOTE (12587): argument %d is SMTP server size limit
 12587=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global (%d bytes) del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_PERM_SIZE_EXCEEDED_2
 ## LOCALIZATION NOTE (12588): argument %s is SMTP server response
-12588=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s. 
+12588=La mida del missatge que proveu d'enviar excedeix la mida límit global del servidor. El missatge no s'ha enviat, mireu de reduir la mida del missatge i torneu-ho a provar. El servidor ha respost: %s.\u0020
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_SERVER
 ## LOCALIZATION NOTE (12589): argument %S is SMTP server
 12589=S'ha produït un error en enviar el correu: el servidor SMTP %S és desconegut. El servidor pot estar configurat de forma incorrecta. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_REFUSED
 ## LOCALIZATION NOTE (12590): argument %S is SMTP server
 12590=No s'ha pogut enviar el missatge perquè ha fallat la connexió al servidor SMTP %S. El servidor pot ser que no estigui disponible o bé que rebutgi les connexions SMTP. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar, o bé contacteu amb l'administrador del servidor.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_INTERRUPTED
 ## LOCALIZATION NOTE (12591): argument %S is SMTP server
 12591=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha perdut la connexió al servidor SMTP %S en mig de la transacció. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_TIMEOUT
 ## LOCALIZATION NOTE (12592): argument %S is SMTP server
-12592=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor SMTP %S. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa. 
+12592=No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha esgotat el temps d'espera de la connexió al servidor SMTP %S. Torneu-ho a provar o contacteu amb el vostre administrador de la xarxa.\u0020
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SEND_FAILED_UNKNOWN_REASON
 ## LOCALIZATION NOTE (12593): argument %S is SMTP server
 12593=No s'ha pogut enviar el missatge fent servir el servidor SMTP %S per algun motiu desconegut. Verifiqueu que els paràmetres del servidor SMTP siguin correctes i torneu-ho a provar, o bé contacteu amb l'administrador de la xarxa.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_CHANGE_ENCRYPT_TO_PLAIN_NO_SSL
 # LOCALIZATION NOTE (12594): $S is server hostname
 12594=El servidor SMTP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya.
@@ -245,17 +245,19 @@ assemblingMailInformation=S'està assemblant la informació del correu...
 gatheringAttachment=S'està adjuntant %S…
 creatingMailMessage=S'està creant el missatge de correu...
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copyMessageStart): argument %S is folder name
 copyMessageStart=S'està copiant el missatge a la carpeta %S...
 copyMessageComplete=S'ha completat la còpia.
 copyMessageFailed=La còpia ha fallat.
 
-sendLargeMessageWarning=Atenció! Ara enviareu un missatge de %d bytes. Esteu segur que voleu fer-ho?
+## LOCALIZATION NOTE (largeMessageSendWarning):
+## %S is the message size in user-friendly notation. Do not translate.
+largeMessageSendWarning=Avís! Esteu a punt d'enviar un missatge que té una mida de %S. Això pot fer que s'excedeixi el límit permès del servidor de correu. Esteu segur que voleu continuar?
 
 sendingMessage=S'està enviant el missatge…
 sendMessageErrorTitle=Error d'enviament de missatges
 postingMessage=S'està publicant el missatge…
 
 sendLaterErrorTitle=Error d'enviament diferit
 saveDraftErrorTitle=Error de desament d'esborrany
 saveTemplateErrorTitle=Error de desament de plantilla
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/messengercompose.dtd
@@ -89,17 +89,17 @@
 <!ENTITY outputFormatMenu.label "Format">
 <!ENTITY outputFormatMenu.accesskey  "F">
 <!ENTITY autoFormatCmd.label "Detecció automàtica">
 <!ENTITY autoFormatCmd.accesskey "a">
 <!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Només text net">
 <!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY htmlFormatCmd.label "Només text enriquit (HTML)">
 <!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "r">
-<!ENTITY bothFormatCmd.label "Text senzill i enriquit (HTML)">
+<!ENTITY bothFormatCmd.label "Text net i enriquit (HTML)">
 <!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "L">
 
 <!ENTITY fileCarbonCopyCmd.label "Envia una còpia a">
 <!ENTITY fileCarbonCopyCmd.accesskey "i">
 <!ENTITY fileHereMenu.label "Arxiva'l aquí">
 <!--LOCALIZATION NOTE Toolbar items Don't change any "chrome://" URLs -->
 <!-- Toolbar items -->
 
--- a/suite/chrome/mailnews/filter.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/filter.properties
@@ -11,17 +11,17 @@ cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nom de filtre que heu introduït ja existeix. Introduïu un altre nom de filtre.
 mustHaveFilterTypeTitle=No s'ha seleccionat cap esdeveniment de filtre
 mustHaveFilterTypeMessage=Cal seleccionar com a mínim un esdeveniment en aplicar aquest filtre. Si, temporalment, no voleu que el filtre s'executi en cap esdeveniment, desmarqueu el seu estat «habilitat» del diàleg de filtres de missatges.
 deleteFilterConfirmation=Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?
 untitledFilterName=Filtre sense títol
 matchAllFilterName=Cerca en tots els missatges
 filterListBackUpMsg=Els filtres no funcionen perquè no s'ha pogut llegir el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els filtres. Es crearà un fitxer msgFilterRules.dat nou i es farà una còpia de seguretat del fitxer antic, anomenada rulesbackup.dat, al mateix directori.
 customHeaderOverflow=Heu superat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Elimineu-ne una o més i torneu-ho a provar.
 filterCustomHeaderOverflow=Els vostres filtres han ultrapassat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per utilitzar menys capçaleres personalitzades.
-invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades. 
+invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades.\u0020
 continueFilterExecution=No s'ha pogut aplicar el filtre %S. Voleu seguir aplicant filtres?
 promptTitle=Filtres en execució
 promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges.\nVoleu continuar aplicant filtres?
 stopButtonLabel=Atura
 continueButtonLabel=Continua
 cannotEnableFilter=Probablement, aquest filtre es va crear amb una versió més recent de Mozilla/Netscape. No podeu habilitar aquest filtre perquè es desconeix com aplicar-lo.
 searchTermsInvalidTitle=Els termes de la cerca no són vàlids
 # LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
--- a/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
@@ -138,17 +138,17 @@ imapConnectionRefusedError=No s'ha pogut connectar amb el servidor de correu %S; la connexió ha estat rebutjada.
 
 imapNetTimeoutError=La connexió amb el servidor %S ha excedit el temps màxim d'espera.
 
 # Status - no messages to download 
 imapNoNewMessages=No hi ha missatges nous al servidor.
 
 imapDefaultAccountName=Correu per a %S
 
-imapSpecialChar= El caràcter %c està reservat en aquest servidor IMAP. Trieu un altre nom. 
+imapSpecialChar= El caràcter %c està reservat en aquest servidor IMAP. Trieu un altre nom.\u0020
 
 imapPersonalSharedFolderTypeName=Carpeta personal
 
 imapPublicFolderTypeName=Carpeta pública
 
 imapOtherUsersFolderTypeName=Carpeta d'un altre usuari
 
 imapPersonalFolderTypeDescription=Aquesta carpeta és per al correu personal. No és compartida.
@@ -230,17 +230,17 @@ imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=El servidor IMAP %S sembla que no permet contrasenyes xifrades. Si acabeu de configurar el compte, proveu «contrasenya, enviada sense seguretat» com a «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor». Si abans funcionava i ara comença a fallar, pot ser que algú us estigui intentant robar la contrasenya.
 imapAuthMechNotSupported=El servidor IMAP %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el «mètode d'autenticació» a «paràmetres del compte | paràmetres del servidor».
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
 imapAuthGssapiFailed=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor IMAP %S. Assegureu-vos que heu iniciat la sessió al servidor Kerberos/GSSAPI.
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed): 
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
-imapServerCommandFailed=L'ordre no s'ha executat correctament. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %2$S 
+imapServerCommandFailed=L'ordre no s'ha executat correctament. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %2$S\u0020
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapFolderCommandFailed): Do not translate the word %S below.
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the account should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the name of the folder should appear.
 # Place the word %3$S in your translation where the server response should appear.
 imapFolderCommandFailed=L'operació actual amb '%2$S' no ha anat bé. El servidor de correu del compte %1$S ha respost: %3$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapServerAlert):
--- a/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
@@ -248,17 +248,17 @@ 2134=Personalitzat 4
 2135=Anotacions
 
 # Description: Address book field name
 ## @name IMPORT_FIELD_DESC_END
 ## @loc None
 2136=Nom a mostrar
 
 #Error strings
-ImportAlreadyInProgress=Ja s'està realitzant una operació d'importació, torneu-ho a provar quan hagi finalitzat. 
+ImportAlreadyInProgress=Ja s'està realitzant una operació d'importació, torneu-ho a provar quan hagi finalitzat.\u0020
 
 #Error strings for settings import
 ImportSettingsBadModule=No es pot carregar el mòdul de paràmetres
 ImportSettingsNotFound=No es poden trobar els paràmetres. Assegureu-vos que teniu l'aplicació instal·lada a l'ordinador.
 ImportSettingsFailed=S'ha produït un error en importar els paràmetres. Pot ser que alguns o tots els paràmetres no s'hagin importat.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 ImportSettingsSuccess=S'han importat els paràmetres de %S
 
--- a/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
@@ -84,17 +84,17 @@ pop3ListFailure=L'ordre LIST no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en obtenir l'ID i mida d'un missatge.
 
 # Status - delete error 
 pop3DeleFailure=L'ordre DELE no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en marcar un missatge com eliminat.
 
 # Status - stat failed
 pop3StatFail=L'ordre STAT no s'ha executat correctament. S'ha produït un error en recuperar el nombre i mida dels missatges.
 
 #LOCALIZATION NOTE (pop3ServerSaid): Do not remove the leading space during translation.
-pop3ServerSaid= El servidor de correu %S ha respost:  
+pop3ServerSaid= El servidor de correu %S ha respost: \u0020
 
 copyingMessagesStatus=S'està copiant %S de %S missatges a %S
 
 movingMessagesStatus=S'està movent %S de %S missatges a %S
 
 movemailCantOpenSpoolFile=No s'ha pogut obrir el fitxer de gestió de cues de correu %S.
 
 movemailCantCreateLock=No s'ha pogut crear el fitxer de bloqueig %S. Perquè el Movemail funcioni, cal crear fitxers de bloqueig en el directori de gestió de cues de correu. En molts sistemes això s'aconsegueix posant el directori en mode 01777.
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
@@ -398,19 +398,19 @@
 
 <!ENTITY nameColumn.label "Nom">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total">
 <!-- Toolbar items -->
 
 <!ENTITY getMsgButton.label "Recupera">
 <!ENTITY newMsgButton.label "Redacta">
-<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Redacta-ho amb HTML">
+<!ENTITY newHTMLMessageCmd.label "Redacta-ho en HTML">
 <!ENTITY newHTMLMessageCmd.accesskey "H">
-<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Redacta-ho amb text clar">
+<!ENTITY newPlainTextMessageCmd.label "Redacta-ho en text net">
 <!ENTITY newPlainTextMessageCmd.accesskey "c">
 <!ENTITY replyButton.label "Respon">
 <!ENTITY replyAllButton.label "Respon a tots">
 <!ENTITY forwardButton.label "Reenvia">
 <!ENTITY fileButton.label "Arxiva">
 <!ENTITY nextButton.label "Següent">
 <!ENTITY goBackButton.label "Vés enrere">
 <!ENTITY goForwardButton.label "Vés endavant">
@@ -519,13 +519,13 @@
 <!ENTITY folderContextProperties.accesskey "P">
 <!ENTITY folderContextSettings.label "Paràmetres…">
 <!ENTITY folderContextSettings.accesskey "e">
 <!-- focusSearchInput.key also used by addressbook -->
 
 <!ENTITY focusSearchInput.key "k">
 <!ENTITY advancedButton.label "Avançat…">
 <!ENTITY advancedButton.accesskey "A">
-<!ENTITY searchButton.label "Search Messages…">
+<!ENTITY searchButton.label "Cerca missatges…">
 <!ENTITY searchButton.accesskey "C">
 
 <!ENTITY all.label "Tot">
 <!ENTITY all.accesskey "T">
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -1,463 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-# The following are used by the messenger application
-
-#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words
-# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S
-# where the status message should appear.
-statusMessage=%1$S: %2$S
-
-renameFolder=Reanomena la carpeta…
-compactFolder=Compacta aquesta carpeta
-removeAccount=Suprimeix el compte…
-removeFolder=Suprimeix la carpeta
-newFolderMenuItem=Carpeta…
-newSubfolderMenuItem=Subcarpeta…
-newFolder=Crea una carpeta…
-newSubfolder=Crea una subcarpeta…
-folderProperties=Propietats de la carpeta
-getMessages=Recupera els missatges
-getMessagesFor=Recupera els missatges del compte
-# LOCALIZATION NOTE (getNextNewsMessages): Semi-colon list of plural forms.
-# #1 is the number of news messages to get.
-getNextNewsMessages=Recupera el següent missatge dels grups de discussió;Recupera els següents #1 missatges dels grups de discussió
-advanceNextPrompt=Voleu avançar fins al següent missatge per llegir de %S?
-titleNewsPreHost=a
-titleMailPreHost=per a
-replyToSender=Respon al remitent
-reply=Respon
-EMLFiles=Fitxers de correu (*.eml)
-OpenEMLFiles=Obre el missatge
-# LOCALIZATION NOTE(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml"
-# in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
-defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
-SaveMailAs=Anomena i desa el missatge
-SaveAttachment=Desa l'adjunció
-SaveAllAttachments=Desa totes les adjuncions
-ChooseFolder=Selecciona la carpeta
-LoadingMessageToPrint=S'està carregant el missatge a imprimir…
-MessageLoaded=S'ha carregat el missatge…
-PrintingMessage=S'està imprimint el missatge…
-PrintPreviewMessage=S'està creant l'exemple d'impressió del missatge…
-PrintingContact=S'està imprimint el contacte…
-PrintPreviewContact=S'està creant l'exemple d'impressió del contacte…
-PrintingAddrBook=S'està imprimint la llibreta d'adreces…
-PrintPreviewAddrBook=S'està creant l'exemple d'impressió de la llibreta d'adreces…
-PrintingComplete=La impressió ha finalitzat.
-PreviewTitle=%S - %S
-LoadingMailMsgForPrint=(S'està carregant el contingut per imprimir)
-LoadingMailMsgForPrintPreview=(S'està carregant el contingut per a l'exemple d'impressió)
-saveAttachmentFailed=No es pot desar l'adjunció. Comproveu el nom del fitxer i torneu-ho a provar més tard.
-saveMessageFailed=No es pot desar el missatge. Comproveu el nom del fitxer i torneu-ho a provar més tard.
-fileExists=%S ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?
-
-downloadingNewsgroups=S'estan baixant els grups de discussió per al seu ús fora de línia
-downloadingMail=S'està baixant el correu per al seu ús fora de línia
-sendingUnsent=S'estan enviant els missatges per enviar
-
-folderExists=Ja existeix una carpeta amb aquest nom. Introduïu un altre nom.
-# LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
-confirmDuplicateFolderRename=Ja existeix una subcarpeta anomenada «%1$S» a la carpeta «%2$S». Voleu moure aquesta carpeta utilitzant el nom nou «%3$S»?
-folderCreationFailed=La carpeta no s'ha pogut crear perquè el nom de carpeta que heu indicat conté un caràcter no reconegut. Introduïu un altre nom i torneu-ho a provar. 
-
-compactingFolder=S'està compactant la carpeta %S…
-# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
-compactingDone=La compactació ha acabat (s'han alliberat uns %1$S).
-autoCompactAllFoldersTitle=Compacta les carpetes
-# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
-autoCompactAllFoldersText=Voleu compactar totes les carpetes locals i fora de línia per estalviar espai de disc? S'estalviaran uns %1$S.
-autoCompactAlwaysAskCheckbox=Sempre demana'm abans de compactar automàticament les carpetes
-compactNowButton=Compacta-les &ara
-
-confirmFolderDeletionForFilter=Si suprimiu la carpeta «%S» n'inhabilitareu els filtres associats. Esteu segur que voleu suprimir la carpeta?
-alertFilterChanged=Els filtres associats amb aquesta carpeta s'actualitzaran.
-filterDisabled=No s'ha pogut trobar la carpeta «%S», i per tant els filtres associats amb aquesta carpeta s'inhabilitaran. Comproveu que la carpeta existeix i que els filtres senyalen una carpeta de destí vàlida.
-filterFolderDeniedLocked=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè hi ha una altra operació en curs.
-parsingFolderFailed=No es pot obrir la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Espereu que acabi aquesta operació i torneu a seleccionar la carpeta.
-deletingMsgsFailed=No es poden suprimir missatges de la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Espereu fins que aquesta operació acabi i torneu-ho a provar.
-alertFilterCheckbox=No em tornis a avisar.
-compactFolderDeniedLock=La carpeta «%S» no es pot compactar perquè hi una altra operació en curs. Torneu-ho a provar més tard.
-compactFolderWriteFailed=La carpeta «%S» no s'ha pogut compactar perquè no s'hi ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
-filterFolderHdrAddFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha produït un error en afegir-hi un missatge. Comproveu que la carpeta es mostri correctament o intenteu reparar-la des de les propietats de la carpeta.
-filterFolderWriteFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
-copyMsgWriteFailed=Els missatges no s'han pogut moure o copiar a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure a la carpeta. Per aconseguir espai de disc aneu al menú Fitxer, seleccioneu primer Buida la paperera, després Compacta les carpetes, i aleshores torneu-ho a provar.
-cantMoveMsgWOBodyOffline=En treballar fora de línia, no podeu moure o copiar missatges que no s'hagin baixat per al seu ús fora de línia. Des de la finestra Correu, obriu el menú Fitxer, desmarqueu Fora de línia i torneu-ho a provar.
-operationFailedFolderBusy=Ha fallat l'operació perquè s'està realitzant una altra operació a la carpeta. Espereu que aquesta operació acabi per tornar-ho a provar.
-folderRenameFailed=No s'ha pogut reanomenar la carpeta. Potser s'està tornant a analitzar la carpeta, o el nom nou no és un nom de carpeta vàlid.
-# LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
-verboseFolderFormat=%1$S a %2$S
-# LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
-filterFolderTruncateFailed=S'ha produït un error en truncar la safata d'entrada després de filtrar un missatge a la carpeta «%1$S». Potser caldrà que sortiu del %2$S i elimineu el fitxer INBOX.msf.
-
-mailboxTooLarge=La carpeta %S és plena i no pot emmagatzemar més missatges. Per fer espai per a més missatges, suprimiu correu antic o no desitjat i compacteu la carpeta.
-errorGettingDB=No s'ha pogut obrir el resum del fitxer %S. Potser s'ha produït un error en el disc, o el camí sencer és massa llarg.
-
-defaultServerTag=(Per defecte)
-
-# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
-messageUnread=Per llegir
-messageHasFlag=Destacat
-messageHasAttachment=Amb adjunció
-messageJunk=Correu brossa
-messageExpanded=Ampliat
-messageCollapsed=Reduït
-
-# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
-smtpServerList-NotSpecified=<sense especificar>
-smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Cap
-smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si està disponible
-smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
-smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
-smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Suprimeix el servidor
-smtpServers-confirmServerDeletion=Esteu segur que voleu suprimir el servidor: \n %S?
-
-# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
-authNo=Sense autenticació
-authOld=Contrasenya, mètode original (insegur)
-authPasswordCleartextInsecurely=Contrasenya, enviada sense seguretat
-authPasswordCleartextViaSSL=Contrasenya normal
-authPasswordEncrypted=Contrasenya xifrada
-authKerberos=Kerberos / GSSAPI
-authExternal=Certificat TLS
-authNTLM=NTLM
-authAnySecure=Qualsevol mètode segur (desaconsellat)
-authAny=Qualsevol mètode (insegur)
-
-# LOCALIZATION NOTE(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
-serverType-nntp=Servidor de grups de discussió (NNTP)
-# LOCALIZATION NOTE(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
-serverType-pop3=Servidor de correu POP
-# LOCALIZATION NOTE(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
-serverType-imap=Servidor de correu IMAP
-serverType-none=Emmagatzematge local del correu
-# LOCALIZATION NOTE(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
-serverType-movemail=Unix Movemail
-
-sizeColumnTooltip=Feu un clic per ordenar per mida
-sizeColumnHeader=Mida
-linesColumnTooltip=Feu clic per ordenar per línies
-linesColumnHeader=Línies
-
-# status feedback stuff
-documentDone=
-documentLoading=S'està carregant el document…
-
-unreadMsgStatus=Per llegir: %S
-selectedMsgStatus=Seleccionats: %S
-totalMsgStatus=Total: %S
-
-# localized folder names
-
-localFolders=Carpetes locals
-
-# LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
-inboxFolderName=Safata d'entrada
-trashFolderName=Paperera
-sentFolderName=Enviats
-draftsFolderName=Esborranys
-templatesFolderName=Plantilles
-outboxFolderName=Safata de sortida
-junkFolderName=Correu brossa
-archivesFolderName=Arxiu
-
-# "Normal" priority is often blank,
-# depending on the consumers of these strings
-priorityLowest=Mínima
-priorityLow=Baixa
-priorityNormal=Normal
-priorityHigh=Alta
-priorityHighest=Màxima
-
-#Group by date thread pane titles
-today=Avui
-yesterday=Ahir
-lastWeek=La darrera setmana
-twoWeeksAgo=Fa dues setmanes
-older=Correu antic
-
-#Grouped By Tags
-untaggedMessages=Missatges no marcats
-
-# Grouped by status
-messagesWithNoStatus=Sense estatus
-
-#Grouped by priority
-noPriority=Sense prioritat
-
-#Grouped by has attachments
-noAttachments=Sense adjuncions
-attachments=Adjuncions
-
-#Grouped by flagged
-notFlagged=No destacats
-groupFlagged=Destacats
-
-# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
-# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
-mailnews.tags.remove=Suprimeix totes les etiquetes
-mailnews.labels.description.1=Important
-mailnews.labels.description.2=Feina
-mailnews.labels.description.3=Personal
-mailnews.labels.description.4=Per fer
-mailnews.labels.description.5=Més tard
-
-# Format definition tag menu texts.
-# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
-# character of the menu text instead of after the menu text.
-# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
-# taken as the accesskey, eg.
-#   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
-# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
-# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
-# replaced by the tag label.
-mailnews.tags.format=%1$S %2$S
-
-replied=Respost
-forwarded=Reenviat
-new=Nou
-read=Llegit
-flagged=Destacat
-
-# for junk status picker in search and mail views
-junk=Correu brossa
-
-# for junk score origin picker in search and mail views
-junkScoreOriginPlugin=Connector
-junkScoreOriginFilter=Filtre
-junkScoreOriginWhitelist=Llista blanca
-junkScoreOriginUser=Usuari
-junkScoreOriginImapFlag=Etiqueta IMAP
-
-# for the has attachment picker in search and mail views
-hasAttachments=Té adjuncions
-
-# for the Tag picker in search and mail views.
-tag=Etiquetes
-
-# mailnews.js
-mailnews.send_default_charset=UTF-8
-mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1
-
-# generate display names in last first order
-# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
-mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=fals
-
-# the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is:
-# @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook
-#
-# note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label
-# in messenger.dtd
-#
-# LOCALIZATION NOTE - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true
-# "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))"
-#
-mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V))
-
-# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
-mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
-
-# valid format options are:
-# 1: yyyy/mm/dd
-# 2: yyyy/dd/mm
-# 3: mm/dd/yyyy
-# 4: mm/yyyy/dd
-# 5: dd/mm/yyyy
-# 6: dd/yyyy/mm
-#
-# 0: auto-detect the current locale format
-#    a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
-#    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
-#
-mailnews.search_date_format=0
-# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
-mailnews.search_date_separator=/
-# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
-mailnews.search_date_leading_zeros=true
-
-# offline msg 
-nocachedbodybody=El cos d'aquest missatge no s'ha baixat del servidor per a la seva lectura fora de línia. Per poder llegir-lo, torneu-vos a connectar a la xarxa i seleccioneu Desconnexió / Treballa en línia del menú Fitxer. D'ara endavant, podeu seleccionar quins missatges o carpetes voleu llegir fora de línia. Per fer-ho, seleccioneu Fora de línia / Sincronitza del menú Fitxer; podeu ajustar la preferència Espai de disc per evitar la baixada de missatges grans.
-
-# accountCentral
-mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
-# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
-acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
-mailAcctType=Correu
-newsAcctType=Grups de discussió
-feedsAcctType=Notícies
-
-# LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
-nocachedbodytitle=<TITLE>Connecteu-vos per veure aquest missatge</TITLE>\n
-
-# mailWindowOverlay.js
-confirmUnsubscribeTitle=Confirmeu la cancel·lació de la subscripció
-confirmUnsubscribeText=Esteu segur que voleu cancel·lar la subscripció de %S?
-
-# msgHdrViewOverlay.js
-deleteAttachments=Les següents adjuncions se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
-detachAttachments=Les següents adjuncions s'han desat amb èxit i se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
-deleteAttachmentFailure=No s'han pogut suprimir les adjuncions seleccionades.
-
-# This is the format for prepending accesskeys to the
-# each of the attachments in the file|attachments menu:
-#   ie: 1 file.txt
-#       2 another file.txt
-attachmentDisplayNameFormat=%S %S
-
-# This is the heading for the attachment summary when printing an email
-attachmentsPrintHeader=Adjuncions:
-
-# Connection Error Messages
-101=Error desconegut 
-102=No s'ha pogut connectar amb el servidor %S.
-103=La connexió amb el servidor %S ha estat rebutjada.
-104=La connexió amb el servidor %S ha excedit el temps màxim d'espera.
-
-# LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages  
-biffNotification_message=té %1$S missatge nou
-biffNotification_messages=té %1$S missatges nous
-
-# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
-#  %1$S is the number of new messages
-#  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
-#  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
-macBiffNotification_message=%1$S missatge nou de %2$S.
-macBiffNotification_messages=%1$S missatges nous de %2$S.
-macBiffNotification_messages_extra=%1$S missatges nous de %2$S i %3$S més.
-# Used to separate names/email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
-macBiffNotification_separator=, 
-
-# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
-newMailNotification_message=%1$S ha rebut %2$S missatge nou
-
-# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
-newMailNotification_messages=%1$S ha rebut %2$S missatges nous
-
-# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
-quotaUsedFree=%S de %S KB usats
-quotaPercentUsed=%S%% ple
-
-# for message views
-confirmViewDeleteTitle=Confirmeu
-confirmViewDeleteMessage=Esteu segur que voleu suprimir aquesta vista?
-
-# for virtual folders
-confirmSavedSearchDeleteTitle=Suprimeix la cerca desada
-confirmSavedSearchDeleteMessage=Esteu segur que voleu suprimir aquesta cerca desada?
-confirmSavedSearchDeleteButton=S&uprimeix la cerca desada
-
-## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
-## @loc None
-# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
-# Place the word "%S" in your translation where the email address
-# or the username should appear
-passwordPrompt=Entreu la vostra contrasenya per %1$S a %2$S:
-
-## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
-## @loc None
-passwordTitle=Cal una contrasenya per al servidor de correu
-
-# for checking if the user really wants to open lots of messages in separate windows.
-openWindowWarningTitle=Confirmeu
-# LOCALIZATION NOTE (openWindowWarningConfirmation): Semi-colon list of plural forms.
-# #1 is the number of messages the user is attempting to open.
-openWindowWarningConfirmation=Obrir #1 missatge pot ser lent. Voleu continuar?;Obrir #1 missatges pot ser lent. Voleu continuar?
-
-# for warning the user that a tag he's trying to create already exists
-tagExists=Ja existeix una etiqueta amb aquest nom.
-
-# for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
-confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmació
-confirmResetJunkTrainingText=Esteu segur que voleu reiniciar les dades d'entrenament del filtre adaptatiu?
-
-# for the virtual folder list dialog title
-# %S is the name of the saved search folder
-editVirtualFolderPropertiesTitle=Edita les propietats de la cerca desada per a %S
-
-#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
-alertNoSearchFoldersSelected=Heu de triar com a mínim una carpeta per cercar per a la carpeta de cerca desada.
-
-# These are displayed in the message and folder pane windows
-# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
-byteAbbreviation2=%.*f bytes
-kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
-megaByteAbbreviation2=%.*f MB
-gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
-
-# Error message if message for a message id wasn't found
-errorOpenMessageForMessageIdTitle=S'ha produït un error en obrir l'identificador de missatge
-errorOpenMessageForMessageIdMessage=No s'ha trobat el missatge de l'identificador de missatge %S
-
-# Warnings to alert users about phishing urls
-confirmPhishingTitle=Alerta de correu fraudulent
-#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
-confirmPhishingUrl1=El %1$S creu que aquest lloc web és sospitós. Podria estar intentant suplantar la pàgina web que voleu visitar. La majoria de llocs legítims utilitzen noms en lloc de números. Esteu segur que voleu visitar %2$S?
-confirmPhishingUrl2=El %1$S creu que aquest lloc web és sospitós. Podria estar intentant suplantar la pàgina web que voleu visitar. Esteu segur que voleu visitar %2$S?
-
-#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
-alwaysLoadRemoteContentForSender=Feu clic aquí per carregar sempre el contingut remot de %1$S.
-
-#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
-mdnBarMessageNormal=El remitent d'aquest missatge (%1$S) ha sol·licitat ser notificat quan llegiu aquest missatge.
-#LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
-mdnBarMessageAddressDiffers=El remitent d'aquest missatge (%1$S) ha sol·licitat ser notificat a %2$S quan llegiu aquest missatge.
-
-# mailCommands.js
-emptyJunkTitle=Confirmació
-emptyJunkMessage=Esteu segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges i subcarpetes de la carpeta del correu brossa?
-emptyJunkDontAsk=No m'ho tornis a demanar.
-emptyTrashTitle=Confirmació
-emptyTrashMessage=Esteu segur que voleu suprimir permanentment tots els missatges i subcarpetes de la paperera?
-emptyTrashDontAsk=No m'ho tornis a demanar.
-
-# junkCommands.js
-junkAnalysisPercentComplete=L'anàlisi de la brossa %S ha acabat
-processingJunkMessages=S'estan processant els missatges brossa
-
-# tabmail: warning when closing multiple tabs (as in browser)
-tabs.closeWarningTitle=Confirmació abans de tancar
-tabs.closeWarning=Aquesta finestra té %S pestanyes obertes. Voleu tancar la finestra i totes les pestanyes?
-tabs.closeButton=Tanca-les totes
-tabs.closeWarningPromptMe=Avisa'm abans de tancar diverses pestanyes.
-
-# Messenger bootstrapping messages
-fileNotFoundTitle = No s'ha trobat el fitxer
-#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
-fileNotFoundMsg = El fitxer %S no existeix.
-
-confirmMsgDelete.title=Confirmeu la supressió
-confirmMsgDelete.collapsed.desc=Se suprimiran els missatges de les converses reduïdes. Voleu continuar?
-confirmMsgDelete.deleteNoTrash.desc=S'esborraran missatges immediatament sense desar-ne una còpia a la paperera. Esteu segur que voleu continuar?
-confirmMsgDelete.dontAsk.label=No m'ho tornis a demanar.
-confirmMsgDelete.delete.label=Suprimeix
-
-mailServerLoginFailedTitle=L'inici de sessió ha fallat
-# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your
-# translation where you wish to display the hostname of the server to which
-# login failed.
-mailServerLoginFailed=L'inici de sessió amb el servidor %S ha fallat.
-mailServerLoginFailedRetryButton=&Reintenta
-mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&Introdueix una altra contrasenya
-
-# LOCALIZATION NOTE (junkBarMessage): %S is the brandname
-junkBarMessage=El %S considera que aquest missatge és correu brossa.
-junkBarButton=No és brossa
-junkBarButtonKey=N
-junkBarInfoButton=?
-junkBarInfoButtonKey=?
-# LOCALIZATION NOTE (remoteContentBarMessage): %S is the brandname
-remoteContentBarMessage=Per protegir la vostra privadesa, el %S ha blocat el contingut remot d'aquest missatge.
-remoteContentBarButton=Mostra el contingut remot
-remoteContentBarButtonKey=M
-# LOCALIZATION NOTE (phishingBarMessage): %S is the brandname
-phishingBarMessage=El %S considera que aquest missatge és fraudulent.
-phishingBarIgnoreButton=Ignora l'avís
-phishingBarIgnoreButtonKey=I
-mdnBarMessage=El remitent d'aquest missatge ha sol·licitat ser notificat quan llegiu aquest missatge. Voleu notificar el remitent?
-mdnBarIgnoreButton=Ignora la sol·licitud
-mdnBarIgnoreButtonKey=I
-mdnBarSendReqButton=Envia la confirmació
-mdnBarSendReqButtonKey=v
-# LOCALIZATION NOTE (saveAsType): replace %S with the extension of the file to be saved.
-saveAsType=Fitxer %S
--- a/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/msgmdn.properties
@@ -1,13 +1,13 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 ## Msg Mdn Report strings
-MsgMdnDisplayed=Nota: Aquesta confirmació de recepció només confirma que el missatge ha estat mostrat en l'ordinador del destinatari. No es garanteix que el destinatari l'hagi llegit o n'hagi comprès el contingut. 
+MsgMdnDisplayed=Nota: Aquesta confirmació de recepció només confirma que el missatge ha estat mostrat en l'ordinador del destinatari. No es garanteix que el destinatari l'hagi llegit o n'hagi comprès el contingut.\u0020
 MsgMdnDispatched=El missatge ha estat imprès, enviat per fax o bé reenviat sense haver estat mostrat al destinatari. No es garanteix que el destinatari llegeixi el missatge més tard.
 MsgMdnProcessed=El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
 MsgMdnDeleted=El missatge ha estat esborrat. La persona a qui li vàreu enviar pot ser que l'hagi vist o que no l'hagi vist. Pot ser que el recuperin més tard i el llegeixin.
 MsgMdnDenied=El destinatari del missatge no vol enviar-vos una confirmació de recepció.
 MsgMdnFailed=S'ha produït un error. No s'ha pogut generar o enviar-vos una confirmació de recepció adient.
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 MsgMdnMsgSentTo=Aquesta és una confirmació de recepció del correu que heu enviat a %S.
 MdnDisplayedReceipt=Confirmació de recepció (s'ha mostrat)
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/AccountManager.dtd
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- extracted from AccountManager.xul -->
 
 
-<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paràmetres del compte">
+<!ENTITY accountManagerTitle.label "Paràmetres dels comptes…">
 
 <!ENTITY addAccountButton.label "Afegeix un compte...">
 <!ENTITY addAccountButton.accesskey "o">
 <!ENTITY setDefaultButton.label "Defineix per defecte">
 <!ENTITY setDefaultButton.accesskey "f">
 <!ENTITY removeButton.label "Suprimeix el compte">
 <!ENTITY removeButton.accesskey "i">
 <!-- AccountManager.xul -->
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-addressing.dtd
@@ -11,17 +11,17 @@
 <!ENTITY addressingText.label      "En cercar adreces:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (override.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
 <!ENTITY useGlobal.label           "Utilitza les preferències generals del servidor LDAP per a aquest compte">
 <!ENTITY useGlobal.accesskey       "U">
 <!ENTITY editDirectories.label     "Edita els directoris…">
 <!ENTITY editDirectories.accesskey "E">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (directories.label) : do not translate "LDAP" in below line -->
 <!ENTITY directories.label         "Utilitza un altre servidor LDAP:">
-<!ENTITY directories.accesskey     "D">
+<!ENTITY directories.accesskey     "d">
 <!ENTITY directoriesNone.label     "Cap">
 <!-- am-addressing.xul -->
 
 
 <!ENTITY compositionGroupTitle.label          "Redacció">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (useHtml.label) : do not translate "html" in below line -->
 <!ENTITY useHtml.label                        "Redacta els missatges en format HTML">
 <!ENTITY useHtml.accesskey                    "H">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
@@ -15,17 +15,17 @@
 <!ENTITY email.accesskey "e">
 <!ENTITY replyTo.label "Adreça de resposta:">
 <!ENTITY replyTo.accesskey "s">
 <!ENTITY replyTo.placeholder "Els destinataris respondran a aquesta adreça electrònica">
 <!ENTITY organization.label "Organització:">
 <!ENTITY organization.accesskey "O">
 <!ENTITY signatureText.label "Text de la signatura:">
 <!ENTITY signatureText.accesskey "x">
-<!ENTITY signatureHtml.label "Utilitza HTML (ex., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
+<!ENTITY signatureHtml.label "Utilitza HTML">
 <!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
 <!ENTITY signatureFile.label "Adjunta la signatura des d'un fitxer:">
 <!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
 <!ENTITY choose.label "Trieu…">
 <!ENTITY choose.accesskey "T">
 <!ENTITY editVCard.label "Edita la targeta electrònica…">
 <!ENTITY editVCard.accesskey "d">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (attachVCard.label) : do not translate "vCard" in below line -->
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/mailPrefsOverlay.dtd
@@ -14,12 +14,12 @@
 <!-- These are added to Preferences dialog -->
 
 <!ENTITY viewingMessages.label            "Visualització">
 <!ENTITY notifications.label              "Avisos">
 <!ENTITY address.label                    "Adreçament">
 <!ENTITY composingMessages.label          "Redacció">
 <!ENTITY format.label                     "Format d'enviament">
 <!ENTITY return.label                     "Confirmacions de recepció">
-<!ENTITY junk.label                       "Correu brossa">
+<!ENTITY junk.label                       "Correu brossa i sospitós">
 <!ENTITY tags.label                       "Etiquetes">
 <!ENTITY characterEncoding.label          "Codificació de caràcters">
 <!ENTITY networkStorage.label             "Xarxa i emmagatzematge">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY pref.junk.title "Correu brossa">
+<!ENTITY pref.junk.title "Correu brossa i sospitós">
 <!ENTITY junkSettings.caption "Paràmetres globals del correu brossa">
 <!ENTITY junkMail.intro "Aneu als paràmetres dels comptes per configurar els paràmetres de correu brossa específics de cada compte.">
 <!-- Junk Mail Controls -->
 
 <!ENTITY manualMark.label               "Quan marqui els missatges com a correu brossa:">
 <!ENTITY manualMark.accesskey           "Q">
 <!ENTITY manualMarkModeMove.label       "Mou-los a la carpeta «Correu brossa» del compte">
 <!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey   "M">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd
@@ -3,17 +3,17 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY pref.mailnews.title              "Missatgeria">
 <!ENTITY generalSettings.caption          "Paràmetres generals">
 <!ENTITY confirmMove.label                "Demana confirmació per moure carpetes a la paperera">
 <!ENTITY confirmMove.accesskey            "c">
 <!ENTITY preserveThreading.label          "Conserva la conversa en ordenar els missatges">
 <!ENTITY preserveThreading.accesskey      "t">
-<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label        "Només comprova si hi ha correu nou després d'obrir el Correu i grups de discussió">
+<!ENTITY mailBiffOnNewWindow.label        "Només comprova si hi ha correu nou després d'obrir la Missatgeria">
 <!ENTITY mailBiffOnNewWindow.accesskey    "o">
 
 <!ENTITY defaultMailSettings.description  "Fes el &brandShortName; l'aplicació per defecte per a:">
 <!ENTITY setDefaultMail.label             "Correu electrònic">
 <!ENTITY setDefaultMail.accesskey         "o">
 <!ENTITY setDefaultNews.label             "Grups de discussió">
 <!ENTITY setDefaultNews.accesskey         "G">
 <!ENTITY setDefaultFeed.label             "Canals">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
@@ -44,19 +44,19 @@ confirmDeferAccountTitle=Voleu deferir e
 directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza el directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 directoryParentUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un directori pare del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 directoryChildUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un subdirectori del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName=usuari
 exampleEmailDomain=exemple.net
 emailFieldText=Adreça electrònica:
 #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
-defaultEmailText=Introduïu la vostra adreça electrònica, que és l'adreça que els altres utilitzaran per enviar-vos correu (per exemple, «%1$S@%2$S»). 
+defaultEmailText=Introduïu la vostra adreça electrònica, que és l'adreça que els altres utilitzaran per enviar-vos correu (per exemple, «%1$S@%2$S»).\u0020
 #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
-customizedEmailText=Introduïu el vostre %1$S %2$S (per exemple, si la vostra adreça electrònica %1$S és «%3$S», el vostre %2$S és «%4$S»). 
+customizedEmailText=Introduïu el vostre %1$S %2$S (per exemple, si la vostra adreça electrònica %1$S és «%3$S», el vostre %2$S és «%4$S»).\u0020
 
 # account manager stuff
 prefPanel-server=Paràmetres del servidor
 prefPanel-copies=Còpies i carpetes
 prefPanel-synchronization=Sincronització i emmagatzematge
 prefPanel-diskspace=Espai de disc
 prefPanel-addressing=Redacció i adreçament
 prefPanel-junk=Paràmetres del correu brossa
--- a/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties
@@ -9,17 +9,17 @@ From=Remitent
 Body=Cos
 Date=Data
 Priority=Prioritat
 Status=Estat
 To=A
 Cc=Cc
 ToOrCc=A o Cc
 AgeInDays=Antiguitat en dies
-SizeKB=Mida (Kb)
+SizeKB=Mida (kB)
 Tags=Etiquetes
 # for AB and LDAP
 AnyName=Qualsevol nom
 DisplayName=Nom a mostrar
 Nickname=Sobrenom
 ScreenName=Nom en pantalla
 Email=Adreça electrònica
 AdditionalEmail=Adreça electrònica alternativa
--- a/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/shutdownWindow.properties
@@ -1,10 +1,10 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 
 # These strings are loaded and represented by the XUL dialog.
 shutdownDialogTitle=Finestra del progrés d'aturada
-taskProgress=S'estan processant %1$S de %2$S tasques 
+taskProgress=S'estan processant %1$S de %2$S tasques\u0020
 
 # These strings are loaded by the individual shutdown tasks.
--- a/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
@@ -10,18 +10,18 @@ MissingRecipientEncryptionCert=Heu sol·licitat xifrar aquest missatge, però l'aplicació no ha trobat cap certificat de xifratge per a %S.
 ErrorEncryptMail=No s'ha pogut xifrar el missatge. Comproveu que teniu un certificat de correu vàlid per a cada destinatari. Comproveu que els certificats especificats en els paràmetres del compte de correu i grups de discussió per a aquest compte de correu siguin vàlids i de confiança.
 ErrorCanNotSignMail=No s'ha pogut signar el missatge. Comproveu que els certificats especificats en els paràmetres del compte de correu i grups de discussió per a aquest compte de correu siguin vàlids i de confiança.
 
 ## Strings used for in the prefs.
 prefPanel-smime=Seguretat
 NoSigningCert=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que es pugui utilitzar per signar digitalment els vostres missatges.
 NoEncryptionCert=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que altres persones puguin utilitzar per enviar-vos missatges xifrats.
 
-encryption_needCertWantSame=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn? 
+encryption_needCertWantSame=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?\u0020
 encryption_wantSame=Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?
-encryption_needCertWantToSelect=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu configurar ara un certificat de xifratge? 
+encryption_needCertWantToSelect=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu configurar ara un certificat de xifratge?\u0020
 signing_needCertWantSame=També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
 signing_wantSame=Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
 signing_needCertWantToSelect=També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu configurar-lo ara?
 
 ## Strings used by nsMsgComposeSecure
 mime_smimeEncryptedContentDesc=Missatge xifrat S/MIME
 mime_smimeSignatureContentDesc=Signatura criptogràfica S/MIME
--- a/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/smime/msgReadSMIMEOverlay.properties
@@ -3,9 +3,9 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ImapOnDemand=El missatge visualitzat està signat digitalment, però encara no se n'han baixat totes les adjuncions. Per tant, la signatura no es pot validar. Feu clic a D'acord per baixar el missatge complet i validar-ne la signatura.
 #
 #NOTE To translater, anything between %..% and <..> should not be translated.
 # the former will be replaced by java script, and the latter is HTML formatting.
 #
 CantDecryptTitle=El %brand% no pot desxifrar aquest missatge
-CantDecryptBody=El remitent us ha xifrat aquest missatge fent servir un dels vostres certificats digitals. No obstant això, el %brand% no ha pogut trobar aquest certificat i la clau privada corresponent. <br> Possibles solucions: <br><ul><li>Si teniu una targeta intel·ligent, inseriu-la ara. <li>Si utilitzeu una màquina nova, o un perfil nou del %brand%, caldrà que recupereu el vostre certificat i clau privada des d'una còpia de seguretat. Les còpies de seguretat dels certificats normalment tenen l'extensió «p12».</ul> 
+CantDecryptBody=El remitent us ha xifrat aquest missatge fent servir un dels vostres certificats digitals. No obstant això, el %brand% no ha pogut trobar aquest certificat i la clau privada corresponent. <br> Possibles solucions: <br><ul><li>Si teniu una targeta intel·ligent, inseriu-la ara. <li>Si utilitzeu una màquina nova, o un perfil nou del %brand%, caldrà que recupereu el vostre certificat i clau privada des d'una còpia de seguretat. Les còpies de seguretat dels certificats normalment tenen l'extensió «p12».</ul>\u0020
--- a/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/smime/msgSecurityInfo.properties
@@ -23,17 +23,17 @@ SIRevokedCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual ha estat revocat. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
 SINotYetValidCA=El certificat utilitzat per signar el missatge va ser emès per una entitat certificadora el certificat de la qual encara no és vàlid. Assegureu-vos que el rellotge del vostre ordinador està ajustat correctament.
 SIInvalidCipher=El missatge va ser signat utilitzant un nivell de xifratge que la versió del vostre programari no admet.
 SIClueless=Hi ha problemes desconeguts amb aquesta signatura digital. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
 
 SIPartiallyValidLabel=El missatge està signat
 SIPartiallyValidHeader=Tot i que la signatura digital és vàlida, no se sap si el remitent i el signant són la mateixa persona
 
 SIHeaderMismatch=No hi ha correspondència entre la signatura i les capçaleres del missatge. Sembla que el missatge ha estat alterat després de ser signat pel remitent. No heu de confiar en la validesa d'aquest missatge fins que n'hàgiu verificat el contingut amb el remitent.
-SICertWithoutAddress=El certificat utilitzat per signar el missatge no conté cap adreça electrònica. Consulteu els detalls del certificat de signatura per veure qui va signar el missatge. 
+SICertWithoutAddress=El certificat utilitzat per signar el missatge no conté cap adreça electrònica. Consulteu els detalls del certificat de signatura per veure qui va signar el missatge.\u0020
 
 ## Encryption Information strings
 EINoneLabel=El missatge no està xifrat
 EINone=No s'ha xifrat aquest missatge abans d'enviar-lo. Qualsevol informació no xifrada enviada per Internet pot ser vista per terceres persones durant la transmissió.
 
 EIValidLabel=El missatge està xifrat
 EIValid=Aquest missatge s'ha xifrat abans d'enviar-lo. El xifratge fa molt difícil que terceres persones puguin veure la informació mentre viatja per la xarxa.
 
--- a/suite/chrome/mozldap/ldap.properties
+++ b/suite/chrome/mozldap/ldap.properties
@@ -53,17 +53,17 @@ 7=No es permet l'ús del mètode d'autenticació
 8=Es necessita una autenticació reforçada
 
 ## @name PARTIAL_RESULTS
 ## @loc none
 9=S'han rebut resultats parcials i un referent
 
 ## @name REFERRAL
 ## @loc none
-10=S'ha rebut un referent 
+10=S'ha rebut un referent\u0020
 
 ## @name ADMINLIMIT_EXCEEDED
 ## @loc none
 11=S'ha excedit el límit administratiu
 
 ## @name UNAVAILABLE_CRITICAL_EXTENSION
 ## @loc none
 12=L'extensió crítica no és disponible
--- a/suite/installer/windows/custom.properties
+++ b/suite/installer/windows/custom.properties
@@ -21,18 +21,16 @@
 REG_APP_DESC=El $BrandShortName proporciona una navegació fàcil i segura. Una interfície d'usuari familiar, característiques avançades de seguretat, incloent-hi protecció davant de la suplantació de la identitat, i cerques integrades que us permeten treure el màxim del Web.
 OPTIONAL_COMPONENTS_TITLE=Tria dels components opcionals
 OPTIONAL_COMPONENTS_SUBTITLE=Trieu quines característiques del $BrandFullNameDA voleu instal·lar.
 OPTIONAL_COMPONENTS_LABEL=Components opcionals:
 DOMI_TITLE=Inspector DOM
 DOMI_TEXT=Examina l'estructura i les propietats d'una finestra i el seu contingut.
 DEBUGQA_TITLE=Interfície de depuració i control de qualitat
 DEBUGQA_TEXT=Proporciona una interfície addicional de depuració i control de qualitat per al desenvolupament del $BrandShortName.
-VENKMAN_TITLE=Depurador de JavaScript
-VENKMAN_TEXT=Depurador de JavaScript i creador de perfils
 CHATZILLA_TITLE=ChatZilla
 CHATZILLA_TEXT=Un client IRC fàcil de fer servir i altament ampliable.
 CONTEXT_OPTIONS=&Opcions del $BrandShortName
 CONTEXT_SAFE_MODE=Mode &segur del $BrandShortName
 SAFE_MODE=Mode segur
 # MAILNEWS_TEXT appears in Windows (All) Programs menu as "SeaMonkey $(MAILNEWS_TEXT)"
 MAILNEWS_TEXT=Correu
 PROFILE_TEXT=Gestor de perfils
--- a/toolkit/chrome/global/aboutSupport.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutSupport.dtd
@@ -46,16 +46,18 @@ This is the Windows- and Mac-specific va
 Windows/Mac use the term "Folder" instead of "Directory" -->
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDirWinMac "Carpeta del perfil">
 
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsEnabledPlugins "Connectors habilitats">
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "Configuració de la versió">
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsUserAgent "Agent d'usuari">
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsMemoryUse "Utilització de la memòria">
 
+<!ENTITY aboutSupport.appBasicsMultiProcessSupport "Finestres multiprocés">
+
 <!ENTITY aboutSupport.showDir.label "Obre el directori">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
 variant of aboutSupport.showDir.label.  This allows us to use the preferred
 "Finder" terminology on Mac. -->
 <!ENTITY aboutSupport.showMac.label "Mostra-ho en el Finder">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showWin.label): This is the Windows-specific
 variant of aboutSupport.showDir.label. -->
 <!ENTITY aboutSupport.showWin.label "Obre la carpeta">
@@ -63,16 +65,20 @@ variant of aboutSupport.showDir.label. -
 <!ENTITY aboutSupport.modifiedKeyPrefsTitle "Preferències modificades importants">
 <!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "Nom">
 <!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "Valor">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.userJSTitle, aboutSupport.userJSDescription): user.js is the name of the preference override file being checked. -->
 
 <!ENTITY aboutSupport.userJSTitle "Preferències de user.js">
 <!ENTITY aboutSupport.userJSDescription "La vostra carpeta de perfil conté un <a id='prefs-user-js-link'>fitxer user.js</a>, que inclou preferències que no han estat creades pel &brandShortName;.">
 
+<!ENTITY aboutSupport.lockedKeyPrefsTitle "Preferències importants blocades">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsName "Nom">
+<!ENTITY aboutSupport.lockedPrefsValue "Valor">
+
 <!ENTITY aboutSupport.graphicsTitle "Gràfics">
 
 <!ENTITY aboutSupport.jsTitle "JavaScript">
 <!ENTITY aboutSupport.jsIncrementalGC "Context Gràfic (GC) incremental">
 
 <!ENTITY aboutSupport.a11yTitle "Accessibilitat">
 <!ENTITY aboutSupport.a11yActivated "Activat">
 <!ENTITY aboutSupport.a11yForceDisabled "Evita l'accessibilitat">
--- a/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
@@ -63,19 +63,19 @@ clearTypeParameters = Paràmetres ClearType
 clearTypeParametersNotFound = No s'han trobat paràmetres ClearType
 adapterDescription = Descripció de l'adaptador
 adapterVendorID = ID del proveïdor
 adapterDeviceID = ID del dispositiu
 adapterDrivers = Controladors de l'adaptador
 adapterRAM = RAM de l'adaptador
 driverVersion = Versió del controlador
 driverDate = Data del controlador
-adapterDescription2 = Descripció de l'adapter (GPU #2) 
-adapterVendorID2 = Identificació del fabricant (GPU #2) 
-adapterDeviceID2 = Identificació del dispositiu (GPU #2)
+adapterDescription2 = Descripció de l'adapter (GPU #2)\u0020
+adapterVendorID2 = Identificador del fabricant (GPU #2)\u0020
+adapterDeviceID2 = Identificador del dispositiu (GPU #2)
 adapterDrivers2 = Controladors de l'adaptador (GPU #2)
 adapterRAM2 = Memòria RAM (GPU #2)
 driverVersion2 = Versió del controlador (GPU #2)
 driverDate2 = Data del controlador (GPU #2)
 isGPU2Active = GPU #2 Actiu
 webglRenderer = Motor WebGL
 
 minLibVersions = Versió mínima esperada
--- a/toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.dtd
@@ -31,16 +31,17 @@
 
 <!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "A vegades podeu accelerar la càrrega movent">
 <!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "etiquetes a la part inferior de la pàgina i creant un element">
 <!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "d'inserció (inline) nou amb els estils necessaris abans de l'esdeveniment «load» inicial. Aquests són els blocs d'estil que necessiteu:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
   -  This is what we say when we have no optimization suggestions -->
 
 <!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Totes les regles són inserides (inline).">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2, csscoverage.footer3):
-  -  The text displayed at the bottom of the page, with 2 being the URL opened
-  -  when the link text in 3 is clicked -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2a,
+  -  csscoverage.footer3, csscoverage.footer4): The text displayed at the
+  -  bottom of the page, with 2a being the URL opened when the link text in 3
+  -  is clicked -->
 
 <!ENTITY csscoverage.footer1 "Vegeu">
-<!ENTITY csscoverage.footer2 "https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer2a "https://developer.mozilla.org/docs/Tools/CSS_Coverage">
 <!ENTITY csscoverage.footer3 "l'article de l'MDN sobre l'eina de cobertura CSS">
 <!ENTITY csscoverage.footer4 "per veure avisos sobre la generació d'aquest informe.">
--- a/toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.properties
@@ -1,29 +1,32 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
 # the user interface that this command creates.
 
-# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc, csscoverageStopDesc,
-# csscoverageOneShotDesc, csscoverageToggleDesc, csscoverageReportDesc): Short
-# descriptions of the csscoverage commands
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc2,
+# csscoverageStopDesc2, csscoverageOneShotDesc2, csscoverageToggleDesc2,
+# csscoverageReportDesc2): Short descriptions of the csscoverage commands
 csscoverageDesc=Controla l'anàlisi de cobertura CSS
-csscoverageStartDesc=Inicia la recollida de dades per a l'anàlisi de cobertura CSS
-csscoverageStopDesc=Atura la recollida de dades per a l'anàlisi de cobertura CSS
-csscoverageOneShotDesc=Atura la recollida de dades per a l'anàlisi de cobertura CSS
-csscoverageToggleDesc=Activa/desactiva la recollida de dades per a l'anàlisi de cobertura CSS
-csscoverageReportDesc=Mostra l'informe d'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageStartDesc2=Inicia la recollida de dades de cobertura CSS
+csscoverageStopDesc2=Atura la recollida de dades de cobertura CSS
+csscoverageOneShotDesc2=Recull dades de cobertura CSS instantànies
+csscoverageToggleDesc2=Activa/desactiva la recollida de dades de cobertura CSS
+csscoverageReportDesc2=Mostra l'informe de cobertura CSS
+csscoverageStartNoReloadDesc=No comencis amb una actualització de la pàgina
+csscoverageStartNoReloadManual=És millor començar actualitzant la pàgina actual perquè això fa que s'iniciï la prova en un punt conegut, però hi pot haver algun motiu pel qual no es vulgui actualitzar (p. ex., la pàgina conté un estat que es perdrà si s'actualitza)
 
 # LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
 # describes the current state of the css coverage system
 csscoverageRunningReply=S'està executant l'anàlisi de cobertura CSS
 csscoverageDoneReply=L'anàlisi de cobertura CSS ha acabat
 
 # LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
 # csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
 # with the css coverage system
 csscoverageRunningError=L'anàlisi de cobertura CSS ja s'està executant
 csscoverageNotRunningError=No s'està executant l'anàlisi de cobertura CSS
 csscoverageNotRunError=No s'ha executat l'anàlisi de cobertura CSS
 csscoverageNoRemoteError=El destí no admet la cobertura CSS
+csscoverageOneShotReportError=L'informe de cobertura CSS no està disponible per a les dades «oneshot». Utilitzeu els botons per iniciar/aturar.
--- a/toolkit/chrome/global/devtools/styleinspector.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/devtools/styleinspector.properties
@@ -30,16 +30,20 @@ rule.sourceInline=en línia
 rule.sourceElement=element
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
 # that were inherited from a parent node. Will be passed a node
 # identifier of the parent node.
 # e.g "Inherited from body#bodyID"
 rule.inheritedFrom=Heretat de %S
 
+# LOCALIZATION NOTE (rule.keyframe): Shown for CSS Rules keyframe header.
+# Will be passed an identifier of the keyframe animation name.
+rule.keyframe=Fotogrames clau de %S
+
 # LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
 # link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
 # These styles will not be editable, and will only be visible if the
 # devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
 rule.userAgentStyles=(agent d'usuari)
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
 # pseudo element header
@@ -75,32 +79,48 @@ ruleView.contextmenu.selectAll.accessKey
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.copy): Text displayed in the rule view
 # context menu.
 ruleView.contextmenu.copy=Copia
 
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
 # the rule view context menu "Select all" entry.
 ruleView.contextmenu.copy.accessKey=C
 
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
+# and computed view context menu when a color value was clicked.
+ruleView.contextmenu.copyColor=Copia el color
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
+# the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
+ruleView.contextmenu.copyColor.accessKey=l
+
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.showOrigSources): Text displayed in the rule view
 # context menu.
 ruleView.contextmenu.showOrigSources=Mostra les fonts originals
 
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.showOrigSources.accessKey): Access key for
 # the rule view context menu "Show original sources" entry.
 ruleView.contextmenu.showOrigSources.accessKey=o
 
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.showCSSSources): Text displayed in the rule view
 # context menu.
 ruleView.contextmenu.showCSSSources=Mostra el codi font CSS
 
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.showCSSSources.accessKey): Access key for
 # the rule view context menu "Show CSS sources" entry.
 ruleView.contextmenu.showCSSSources.accessKey=o
 
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.addRule): Text displayed in the
+# rule view context menu for adding a new rule to the element.
+ruleView.contextmenu.addRule=Afegeix una regla
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Add rule" entry.
+ruleView.contextmenu.addRule.accessKey=r
+
 # LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
 # computed view context menu.
 computedView.contextmenu.selectAll=Selecciona-ho tot
 
 # LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
 # the computed view context menu "Select all" entry.
 computedView.contextmenu.selectAll.accessKey=t
 
--- a/toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
@@ -48,17 +48,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 
 <!ENTITY viewMenu.label           "Visualitza">
 <!ENTITY viewMenu.accesskey       "V">
 <!ENTITY reloadCmd.label "Actualitza">
 <!ENTITY reloadCmd.accesskey "z">
 <!ENTITY reloadCmd.commandkey "r">
 <!ENTITY menu_wrapLongLines.title "Ajusta les línies llargues"> 
 <!ENTITY menu_wrapLongLines.accesskey "r">
-<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Ressaltat de sintaxis">
+<!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Ressalta la sintaxi">
 <!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "s">
 <!ENTITY menu_textSize.label "Mida del text">
 <!ENTITY menu_textSize.accesskey "M">
 <!ENTITY menu_textEnlarge.label "Augmenta">
 <!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "g">
 <!ENTITY menu_textReduce.label "Redueix">
 <!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d">
 <!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
--- a/toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties
@@ -57,17 +57,17 @@ progress.downloading=S'està baixant…
 progress.downloaded=S'ha baixat
 progress.installing=S'està instal·lant…
 
 Unsigned=Sense signar
 
 #--------------------------------------------------------------------
 #   Miscellaneous
 #--------------------------------------------------------------------
-ERROR=Error
+ERROR=ERROR
 
 error0=Èxit
 error999=Reinicia per acabar
 error-202=S'ha denegat l'accés
 error-203=S'ha produït un error no esperat en la instal·lació\nReviseu el registre de la consola d'errors per tenir més detalls.
 error-204=No s'ha trobat l'script d'instal·lació
 error-207=El paquet d'instal·lació no és vàlid
 error-208=L'argument no és vàlid
--- a/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.properties
@@ -128,16 +128,16 @@ chooseAppFilePickerTitle=Obre amb…
 
 # LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles, downloadsTitlePercent): Semi-colon list of
 # plural forms. See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of files; #2 overall download percent (only for downloadsTitlePercent)
 # examples: 2% of 1 file - Downloads; 22% of 11 files - Downloads
 downloadsTitleFiles=Baixades - #1 fitxer;Baixades - #1 fitxers
 downloadsTitlePercent=Baixades - #2% d'#1 fitxer;Baixades - #2% de #1 fitxers
 
-fileExecutableSecurityWarning=«%S» és un fitxer executable. Els fitxers executables poden contenir virus o altre codi maliciós que pot fer mal al vostre ordinador. Aneu amb compte quan obriu aquest fitxer. Esteu segur que voleu executar «%S»? 
+fileExecutableSecurityWarning=«%S» és un fitxer executable. Els fitxers executables poden contenir virus o altre codi maliciós que pot fer mal al vostre ordinador. Aneu amb compte quan obriu aquest fitxer. Esteu segur que voleu executar «%S»?\u0020
 fileExecutableSecurityWarningTitle=Voleu obrir el fitxer executable?
 fileExecutableSecurityWarningDontAsk=No m'ho tornis a demanar
 
 displayNameDesktop=Escriptori
 
 # Desktop folder name for downloaded files
 downloadsFolder=Baixades
--- a/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
@@ -51,16 +51,18 @@ notification.upgrade=S'actualitzarà %1$S després que reinicieu el %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (notification.downloadError) %1$S is the add-on name.
 notification.downloadError=S'ha produït un error en baixar %1$S.
 notification.downloadError.retry=Torneu-ho a provar
 notification.downloadError.retry.tooltip=Proveu de baixar aquest complement de nou
 #LOCALIZATION NOTE (notification.installError) %1$S is the add-on name.
 notification.installError=S'ha produït un error en instal·lar en %1$S.
 notification.installError.retry=Torneu-ho a provar
 notification.installError.retry.tooltip=Proveu de baixar i instal·lar aquest complement de nou
+#LOCALIZATION NOTE (notification.openH264Pending) OpenH264 will be automatically installed later.
+notification.openH264Pending=S'instal·larà aviat.
 
 #LOCALIZATION NOTE (contributionAmount2) %S is the currency amount recommended for contributions
 contributionAmount2=Suggeriment de donatiu: %S
 
 installDownloading=S'està baixant
 installDownloaded=Baixat
 installDownloadFailed=Error en la baixada
 installVerifying=S'està verificant
@@ -92,16 +94,18 @@ details.notification.enable=S'habilitarà %1$S quan reinicieu el %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (details.notification.disable) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
 details.notification.disable=S'inhabilitarà %1$S quan reinicieu el %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (details.notification.install) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
 details.notification.install=S'instal·larà %1$S quan reinicieu el %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (details.notification.uninstall) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
 details.notification.uninstall=Es desinstal·larà %1$S quan reinicieu el %2$S.
 #LOCALIZATION NOTE (details.notification.upgrade) %1$S is the add-on name, %2$S is brand name
 details.notification.upgrade=S'actualitzarà %1$S quan reinicieu el %2$S.
+#LOCALIZATION NOTE (details.notification.openH264Pending) OpenH264 will be automatically installed later.
+details.notification.openH264Pending=S'instal·larà aviat.
 
 # LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.daysRemaining):
 # Semicolon-separated list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of days from now that the experiment will remain active (detail view).
 details.experiment.time.daysRemaining=Queda un dia;Queden #1 dies
 #LOCALIZATION NOTE (details.experiment.time.endsToday) The experiment will end in less than a day (detail view).
 details.experiment.time.endsToday=Queda menys d'un dia
@@ -148,17 +152,17 @@ disableAddonRestartRequiredTooltip=Inhab
 
 #LOCALIZATION NOTE (showAllSearchResults): Semicolon-separated list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the total number of search results
 showAllSearchResults=Mostra un resultat;Mostra tots els #1 resultats
 
 #LOCALIZATION NOTE (addon.purchase.label) displayed on a button in the list
 # view, %S is the price of the add-on including currency symbol
-addon.purchase.label=Compra'l per %S…
+addon.purchase.label=Purchase for %S…
 addon.purchase.tooltip=Visiteu la galeria de complements per comprar-lo
 #LOCALIZATION NOTE (cmd.purchaseAddon.label) displayed on a button in the detail
 # view, %S is the price of the add-on including currency symbol
 cmd.purchaseAddon.label=Compra'l per %S…
 cmd.purchaseAddon.accesskey=r
 
 #LOCALIZATION NOTE (eulaHeader) %S is name of the add-on asking the user to agree to the EULA
 eulaHeader=El %S necessita que accepteu l'acord de llicència d'usuari final següent abans que es pugui procedir amb la instal·lació:
--- a/toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.properties
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/handling/handling.properties
@@ -1,12 +1,12 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 protocol.title=Executa una aplicació
 protocol.description=Aquest enllaç cal obrir-lo amb una aplicació.
 protocol.choices.label=Envia a:
-protocol.checkbox.label=Recorda la tria per als enllaços %S.
+protocol.checkbox.label=Recorda-ho per als enllaços %S.
 protocol.checkbox.accesskey=R
-protocol.checkbox.extra=Pot canviar-se a les preferències del %S. 
+protocol.checkbox.extra=Pot canviar-se a les preferències del %S.\u0020
 
 choose.application.title=Una altra aplicació…
--- a/toolkit/chrome/mozapps/preferences/preferences.properties
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/preferences/preferences.properties
@@ -3,15 +3,15 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 #### Master Password
 
 password_not_set=(no definida)
 failed_pw_change=No es pot canviar la contrasenya mestra.
 incorrect_pw=No heu introduït la contrasenya mestra actual correctament. Torneu-ho a provar.
 pw_change_ok=La contrasenya mestra s'ha canviat amb èxit.
-pw_erased_ok=Heu suprimit la vostra contrasenya mestra. 
+pw_erased_ok=Heu suprimit la vostra contrasenya mestra.\u0020
 pw_not_wanted=Avís! Heu decidit no utilitzar una contrasenya mestra.
 pw_empty_warning=Les vostres contrasenyes de web i de correu electrònic, les dades dels formularis i les claus privades emmagatzemades no es protegiran.
 pw_change2empty_in_fips_mode=Us trobeu en mode FIPS. El FIPS requereix una contrasenya mestra que no sigui buida.
 pw_change_success_title=El canvi de contrasenya s'ha realitzat amb èxit
 pw_change_failed_title=El canvi de contrasenya ha fallat
 pw_remove_button=Suprimeix