Jordi Serratosa work FENNEC_28_0b10_BUILD1 FENNEC_28_0b10_RELEASE FENNEC_28_0b2_BUILD1 FENNEC_28_0b2_RELEASE FENNEC_28_0b4_BUILD1 FENNEC_28_0b4_RELEASE FENNEC_28_0b6_BUILD1 FENNEC_28_0b6_RELEASE FENNEC_28_0b8_BUILD1 FENNEC_28_0b8_RELEASE FENNEC_29_0b1_BUILD2 FENNEC_29_0b1_RELEASE FENNEC_29_0b2_BUILD1 FENNEC_29_0b2_RELEASE FENNEC_29_0b3_BUILD1 FENNEC_29_0b3_RELEASE FIREFOX_28_0b1_BUILD2 FIREFOX_28_0b1_RELEASE FIREFOX_28_0b2_BUILD1 FIREFOX_28_0b2_RELEASE FIREFOX_28_0b3_BUILD1 FIREFOX_28_0b3_RELEASE FIREFOX_28_0b4_BUILD1 FIREFOX_28_0b4_RELEASE FIREFOX_28_0b6_BUILD1 FIREFOX_28_0b6_RELEASE FIREFOX_28_0b7_BUILD1 FIREFOX_28_0b7_RELEASE FIREFOX_28_0b8_BUILD1 FIREFOX_28_0b8_RELEASE FIREFOX_28_0b9_BUILD1 FIREFOX_28_0b9_RELEASE FIREFOX_29_0b1_BUILD2 FIREFOX_29_0b1_RELEASE FIREFOX_29_0b2_BUILD1 FIREFOX_29_0b2_RELEASE FIREFOX_29_0b3_BUILD1 FIREFOX_29_0b3_RELEASE THUNDERBIRD_28_0b1_BUILD1 THUNDERBIRD_28_0b1_RELEASE
authorEduard Gamonal <edu@eduard-gamonal.net>
Sat, 11 Jan 2014 17:41:44 +0100
changeset 1445 c1470f5efd6e0dce4b9f539a160fa8a2bbbbd79d
parent 1421 a3f69f045b12b1844b90d2997e89efcf3cd17799
child 1446 c74310cddec2c8a33cd3b32c00d3657d0f385fcd
child 1449 cb022a3bafb0e7514a38939c2a9369661c89084e
child 1450 27fed5e98cc40d0ea00a9d2c71349a11ca7390f5
child 1451 9786a91edcdb08f4a77ce004eddf427ef34b0427
child 1452 98a7c9a4bf6391e541322a0fbd739ad1670f4821
child 1457 fc2e3075accdf332dc754b9ed6770191854467e0
child 1458 6655dc8ca7dd1b0a56cce97fe8bb13a2b6c43115
child 1459 871879a64db6642ed648708a396fcdd6427534c8
child 1460 3ae0010f2e4971d9f99ae536663420a8054867b2
child 1461 c1963e19a0d4305feb80298affb41ef541568133
child 1462 ab39b8178e604d7b9c0ad4b9bd29f168e4df11b0
child 1465 742c4d1bdc3287f17067ba22af794cbc417b4f90
child 1466 70a292b7956f441ffc2a33bd201881f7fe13ccec
child 1471 edaf77b89eaa3db330bec74af94f68b8fe0e76f3
child 1472 5a711977d11f572fc7511e18f9d3398d367c821f
child 1473 32c2997e0c65f25a0a778905240d0d3fbb2abc6d
child 1480 ed53ea22d4da1c00d51406457dee49c1a72e5ae0
child 1481 49971cca8c1dcf6b30d6c813319e0d579d71d112
child 1482 59ab05eaecc3298dee6c5ab19cb368a1d3834e5b
child 1483 1d29d8145ece1eb87be42437c0b59bfa0c918a10
child 1485 5a710a7884693bfd19941114bd62fa69d9836c9c
child 1486 ab10b269e077fc490bef649f854e241bae4ec9aa
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:43:21 +0000
Jordi Serratosa work
browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/charsetMenu.dtd
browser/chrome/browser/charsetMenu.properties
browser/chrome/browser/devtools/app-manager.dtd
browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.properties
browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.properties
browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
browser/chrome/browser/places/places.properties
browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
browser/chrome/browser/syncSetup.dtd
browser/chrome/overrides/appstrings.properties
browser/installer/mui.properties
browser/metro/chrome/browser.dtd
browser/metro/chrome/browser.properties
browser/metro/chrome/crashprompt.dtd
browser/metro/chrome/crashprompt.properties
browser/metro/chrome/preferences.dtd
browser/metro/chrome/searchPanel.dtd
browser/pdfviewer/viewer.properties
calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
calendar/chrome/calendar/calendar.properties
calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.dtd
calendar/installer/custom.properties
calendar/installer/mui.properties
chat/irc.properties
dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
dom/chrome/appstrings.properties
dom/chrome/dom/dom.properties
dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
dom/chrome/layout/css.properties
dom/chrome/layout/layout_errors.properties
dom/chrome/layout/printing.properties
dom/chrome/layout/xbl.properties
dom/chrome/netError.dtd
dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
editor/ui/chrome/composer/editor.properties
editor/ui/chrome/dialogs/EdColorPicker.dtd
editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd
mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
mail/chrome/messenger/activity.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
mail/chrome/messenger/am-main.dtd
mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
mail/chrome/messenger/filter.properties
mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/offline.properties
mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/attachmentReminder.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/receipts.dtd
mail/chrome/messenger/prefs.properties
mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
mail/chrome/messenger/search-operators.properties
mail/chrome/mozldap/ldap.properties
mail/installer/mui.properties
mobile/android/base/android_strings.dtd
mobile/android/chrome/aboutPrivateBrowsing.dtd
mobile/android/chrome/browser.properties
mobile/android/chrome/config.dtd
mobile/android/chrome/config.properties
mobile/android/chrome/handling.properties
mobile/overrides/appstrings.properties
security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
services/sync/errors.properties
suite/chrome/common/aboutPrivateBrowsing.dtd
suite/chrome/common/dataman/dataman.properties
suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties
suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml
suite/chrome/common/history/places.properties
suite/chrome/common/notification.properties
suite/chrome/common/places/places.properties
suite/chrome/common/pref/pref-locationbar.dtd
suite/chrome/common/quitDialog.properties
suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties
suite/chrome/common/tasksOverlay.dtd
suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/filter.properties
suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
suite/chrome/mailnews/offline.properties
suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties
suite/chrome/mailnews/search-operators.properties
suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd
suite/chrome/mozldap/ldap.properties
suite/installer/windows/mui.properties
toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties
toolkit/chrome/cookie/cookieAcceptDialog.properties
toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties
toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties
toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties
toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd
toolkit/chrome/global/aboutSupport.dtd
toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
toolkit/chrome/global/charsetOverlay.dtd
toolkit/chrome/global/config.properties
toolkit/chrome/global/devtools/styleinspector.properties
toolkit/chrome/global/intl.properties
toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties
toolkit/chrome/mozapps/plugins/plugins.dtd
toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
webapprt/webapprt/getUserMediaDialog.dtd
webapprt/webapprt/overrides/appstrings.properties
webapprt/webapprt/overrides/dom.properties
webapprt/webapprt/webapp.properties
--- a/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutPrivateBrowsing.dtd
@@ -3,17 +3,17 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.title                 "Navegació privada">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal          "Voleu iniciar la navegació privada?">
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.perwindow.issueDesc        "El &brandShortName; no recordarà res de l'historial d'aquesta finestra.">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.perwindow.issueDesc.normal "Actualment no esteu en una finestra privada.">
 
-<!ENTITY privatebrowsingpage.perwindow.description     "En una finestra de navegació privada, el &brandShortName; no registrarà res a l'historial de navegació, l'historial de cerques, l'historial de baixades, l'historial dels formularis web, les galetes o altres fitxers temporals d'Internet. Per altra banda, sí que es conservaran els fitxers que baixeu i les adreces d'interès que deseu.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.perwindow.description     "En una finestra de navegació privada, el &brandShortName; no conservarà l'historial de navegació, l'historial de cerques, l'historial de baixades, l'historial dels formularis web, les galetes ni altres fitxers temporals d'Internet. Per altra banda, sí que es conservaran els fitxers que baixeu i les adreces d'interès que deseu.">
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.label "Obre una finestra privada">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.openPrivateWindow.accesskey "p">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (privatebrowsingpage.howToStart3): please leave &basePBMenu.label; intact in the translation -->
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.howToStart3               "Per iniciar la navegació privada, seleccioneu &basePBMenu.label; &gt; &newPrivateWindow.label;.">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.howToStop3                "Per aturar la navegació privada, tanqueu aquesta finestra.">
 
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -41,21 +41,16 @@ can reach it easily. -->
 <!ENTITY  moveToGroup.accesskey              "M">
 <!ENTITY  moveToNewGroup.label               "Grup nou">
 <!ENTITY  moveToNewWindow.label              "Mou a una finestra nova">
 <!ENTITY  moveToNewWindow.accesskey          "v">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.label              "Afegeix totes les pestanyes a les adreces d'interès…">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.accesskey          "t">
 <!ENTITY  undoCloseTab.label                 "Desfés el tancament de la pestanya">
 <!ENTITY  undoCloseTab.accesskey             "D">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (undoCloseTabs.label) : This label is used
-when the previous tab-closing operation closed more than one tab. It
-replaces the undoCloseTab.label and will use the same accesskey as the
-undoCloseTab.label so users will not need to learn new keyboard controls. -->
-<!ENTITY  undoCloseTabs.label                "Desfés el tancament de les pestanyes">
 <!ENTITY  closeTab.label                     "Tanca la pestanya">
 <!ENTITY  closeTab.accesskey                 "c">
 
 <!ENTITY  listAllTabs.label      "Llista totes les pestanyes">
 
 <!ENTITY tabCmd.label "Pestanya nova">
 <!ENTITY tabCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
@@ -237,32 +232,31 @@ These should match what Safari and other
   -  "Scratchpad" in your locale. You should feel free to find a close
   -  approximation to it or choose a word (or words) that means
   -  "simple discardable text editor". -->
 
 <!ENTITY scratchpad.label             "Bloc de proves">
 <!ENTITY scratchpad.accesskey         "s">
 <!ENTITY scratchpad.keycode           "VK_F4">
 <!ENTITY scratchpad.keytext           "F4">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (chromeDebuggerMenu.label): This is the label for the
-  -  application menu item that opens the browser debugger UI in the Tools menu. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (browserToolboxMenu.label): This is the label for the
+  -  application menu item that opens the browser toolbox UI in the Tools menu. -->
 
-<!ENTITY chromeDebuggerMenu.label       "Depurador del navegador">
-<!ENTITY chromeDebuggerMenu.accesskey   "e">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.label     "Caixa d'eines del navegador">
+<!ENTITY browserToolboxMenu.accesskey "e">
 
 <!ENTITY devToolbarCloseButton.tooltiptext "Tanca la barra per a desenvolupadors">
 <!ENTITY devToolbarMenu.label              "Barra d'eines per a desenvolupadors">
 <!ENTITY devToolbarMenu.accesskey          "v">
 <!ENTITY devAppMgrMenu.label               "Gestor d'aplicacions">
 <!ENTITY devAppMgrMenu.accesskey           "G">
 <!ENTITY devToolbar.keycode                "VK_F2">
 <!ENTITY devToolbar.keytext                "F2">
 <!ENTITY devToolboxMenuItem.label          "Mostra les eines">
 <!ENTITY devToolboxMenuItem.accesskey      "e">
-<!ENTITY devToolboxMenuItem.keycode        "I">
 <!ENTITY devToolboxMenuItem.keytext        "I">
 
 <!ENTITY devToolbarToolsButton.tooltip     "Mostra les eines per a desenvolupadors">
 <!ENTITY devToolbarOtherToolsButton.label  "Més eines">
 
 <!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.label        "Aconsegueix més eines">
 <!ENTITY getMoreDevtoolsCmd.accesskey    "m">
 
@@ -407,16 +401,18 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY bookmarkPageCmd2.label       "Afegeix a les adreces d'interès">
 <!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey   "d">
 <!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label      "Afegeix l'enllaç a les adreces d'interès">
 <!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey  "l">
 <!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label      "Afegeix el marc a les adreces d'interès">
 <!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey  "m">
 <!ENTITY emailPageCmd.label           "Envia l'enllaç per correu…">
 <!ENTITY emailPageCmd.accesskey       "E">
+<!ENTITY switchToMetroCmd.label       "Reinicia el &brandShortName; amb l'estil del Windows 8">
+<!ENTITY switchToMetroCmd2.label      "Reinicia el &brandShortName; pel Windows 8 tàctil">
 <!ENTITY savePageCmd.label            "Anomena i desa la pàgina…">
 <!ENTITY savePageCmd.accesskey        "s">
 <!-- alternate for content area context menu -->
 <!ENTITY savePageCmd.accesskey2       "d">
 <!ENTITY savePageCmd.commandkey       "s">
 <!ENTITY saveFrameCmd.label           "Anomena i desa el marc…">
 <!ENTITY saveFrameCmd.accesskey       "m">
 <!ENTITY printFrameCmd.label          "Imprimeix el marc…">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -117,34 +117,34 @@ crashedpluginsMessage.learnMore=Més informació…
 # plugins which are not known to be unsafe. %1$S is the plugin name and %2$S
 # is the site domain.
 pluginActivateNew.message=Voleu permetre que %2$S executi «%1$S»?
 pluginActivateMultiple.message=Voleu permetre que %S executi connectors?
 pluginActivate.learnMore=Més informació…
 # LOCALIZATION NOTE (pluginActivateOutdated.message, pluginActivateOutdated.label):
 # These strings are used when an unsafe plugin has an update available.
 # %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
-pluginActivateOutdated.message=El %3$S ha evitat que el connector obsolet "%1$S" s'executés en %2$S.
+pluginActivateOutdated.message=El %3$S ha evitat que el connector obsolet «%1$S» s'executés en %2$S.
 pluginActivateOutdated.label=Connector obsolet
 pluginActivate.updateLabel=Actualitza ara...
 # LOCALIZATION NOTE (pluginActivateVulnerable.message, pluginActivateVulnerable.label):
 # These strings are used when an unsafe plugin has no update available.
 # %1$S is the plugin name, %2$S is the domain, and %3$S is brandShortName.
-pluginActivateVulnerable.message=El %3$S ha evitat que el connector insegur "%1$S" s'executés en %2$S.
+pluginActivateVulnerable.message=El %3$S ha evitat que el connector insegur «%1$S» s'executés en %2$S.
 pluginActivateVulnerable.label=Connector vulnerable
 pluginActivate.riskLabel=Quin risc hi ha?
 # LOCALIZATION NOTE (pluginActivateBlocked.message): %1$S is the plugin name, %2$S is brandShortName
-pluginActivateBlocked.message=El %2$S ha blocat "%1$S" per la vostra protecció.
+pluginActivateBlocked.message=El %2$S ha blocat «%1$S» per la vostra protecció.
 pluginActivateBlocked.label=Blocat per la vostra protecció
-pluginActivateDisabled.message="%S" està inhabilitat.
+pluginActivateDisabled.message=«%S» està inhabilitat.
 pluginActivateDisabled.label=Inhabilitat
 pluginActivateDisabled.manage=Gestiona els connectors…
-pluginEnabled.message="%S" està habilitat en %S.
-pluginEnabledOutdated.message=El connector obsolet "%S" està habilitat en %S.
-pluginEnabledVulnerable.message=El connector insegur "%S" està habilitat en %S.
+pluginEnabled.message=«%S» està habilitat en %S.
+pluginEnabledOutdated.message=El connector obsolet «%S» està habilitat en %S.
+pluginEnabledVulnerable.message=El connector insegur «%S» està habilitat en %S.
 pluginInfo.unknownPlugin=Desconegut
 
 # LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label, pluginActivateAlways.label, pluginBlockNow.label): These should be the same as the matching strings in browser.dtd
 # LOCALIZATION NOTE (pluginActivateNow.label): This button will enable the
 # plugin in the current session for an short time (about an hour), auto-renewed
 # if the site keeps using the plugin.
 pluginActivateNow.label=Permet ara
 pluginActivateNow.accesskey=a
@@ -158,16 +158,24 @@ pluginBlockNow.accesskey=B
 pluginContinue.label=Continua permetent-ho
 pluginContinue.accesskey=C
 
 # in-page UI
 PluginClickToActivate=Activa el %S.
 PluginVulnerableUpdatable=Aquest connector és vulnerable i cal actualitzar-lo.
 PluginVulnerableNoUpdate=Aquest connector comporta un risc de seguretat.
 
+# infobar UI
+pluginContinueBlocking.label=Continua blocant
+pluginContinueBlocking.accesskey=b
+# LOCALIZATION NOTE (pluginActivateTrigger): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
+# or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+pluginActivateTrigger.label=Permet…
+pluginActivateTrigger.accesskey=P
+
 # Sanitize
 # LOCALIZATION NOTE (sanitizeDialog2.everything.title): When "Time range to
 # clear" is set to "Everything", the Clear Recent History dialog's title is
 # changed to this.  See UI mockup and comment 11 at bug 480169 -->
 sanitizeDialog2.everything.title=Neteja tot l'historial
 sanitizeButtonOK=Neteja-ho ara
 # LOCALIZATION NOTE (sanitizeButtonClearing): The label for the default
 # button between the user clicking it and the window closing.  Indicates the
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/charsetMenu.dtd
@@ -0,0 +1,19 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY charsetMenu.label             "Codificació de caràcters">
+<!ENTITY charsetMenu.accesskey         "C">
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.label      "Detecció automàtica">
+<!-- A reserved for Arabic -->
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.accesskey  "D">
+
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.off.label     "(desactivada)">
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.off.accesskey "v">
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.ja.label      "Japonès">
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.ja.accesskey  "J">
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.ru.label      "Rus">
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.ru.accesskey  "R">
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.uk.label      "Ucraïnès">
+<!ENTITY charsetMenuAutodet.uk.accesskey  "U">
+
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/charsetMenu.properties
@@ -0,0 +1,103 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: The property keys ending with ".key" are for access keys.
+# Localizations may add or delete properties where the property key ends with
+# ".key" as appropriate for the localization. The code that uses this data can
+# deal with the absence of an access key for an item.
+# 
+# Make sure the keys defined here don't collide with
+# charsetMenuAutodet.accesskey in charsetMenu.dtd.
+#
+# In the en-US version of this file, access keys are given to the following:
+# * UTF-8
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in Firefox
+# * All encodings that are the fallback encoding for some locale in IE
+# * All Japanese encodings
+#
+# For the items whose property key does not end in ".key" and whose value
+# includes "(" U+0028 LEFT PARENTHESIS, the "(" character is significant for
+# processing by CharsetMenu.jsm. If your localization does not use ASCII
+# parentheses where en-US does in this file, please file a bug to make
+# CharsetMenu.jsm also recognize the delimiter your localization uses.
+# (When this code was developed, all localizations appeared to use
+# U+0028 LEFT PARENTHESIS for this purpose.)
+
+# Globally-relevant
+UTF-8.key        = U
+UTF-8            = Unicode
+windows-1252.key = O
+windows-1252     = Occidental
+
+# Arabic
+windows-1256.key = a
+windows-1256     = Àrab (Windows)
+ISO-8859-6       = Àrab (ISO)
+
+# Baltic
+windows-1257.key = B
+windows-1257     = Bàltic (Windows)
+ISO-8859-4       = Bàltic (ISO)
+
+# Central European
+windows-1250.key =         e
+windows-1250     = Centreeuropeu (Windows)
+ISO-8859-2.key   =       n
+ISO-8859-2       = Centreeuropeu (ISO)
+
+# Chinese, Simplified
+gbk.key          =          X
+gbk              = Xinès simplificat (GBK)
+gb18030          = Xinès simplificat (GB18030)
+
+# Chinese, Traditional
+Big5.key         =          t
+Big5             = Xinès tradicional
+
+# Cyrillic
+windows-1251.key = C
+windows-1251     = Ciríl·lic (Windows)
+ISO-8859-5       = Ciríl·lic (ISO)
+KOI8-R           = Ciríl·lic (KOI8-R)
+KOI8-U           = Ciríl·lic (KOI8-U)
+IBM866           = Ciríl·lic (DOS)
+
+# Greek
+windows-1253.key = G
+windows-1253     = Grec (Windows)
+ISO-8859-7.key   =          r
+ISO-8859-7       = Grec (ISO)
+
+# Hebrew
+windows-1255.key = H
+windows-1255     = Hebreu
+# LOCALIZATION NOTE (ISO-8859-8): The value for this item should begin with
+# the same word for Hebrew as the value for windows-1255 so that this item 
+# sorts right after that one in the collation order for your locale.
+ISO-8859-8       = Hebreu visual
+
+# Japanese
+Shift_JIS.key    = J
+Shift_JIS        = Japonès (Shift_JIS)
+EUC-JP.key       =   p
+EUC-JP           = Japonès (EUC-JP)
+ISO-2022-JP.key  =     n
+ISO-2022-JP      = Japonès (ISO-2022-JP)
+
+# Korean
+EUC-KR.key       = r
+EUC-KR           = Coreà
+
+# Thai
+windows-874.key  =    i
+windows-874      = Tailandès
+
+# Turkish
+windows-1254.key =   T
+windows-1254     = Turc
+
+# Vietnamese
+windows-1258.key = V
+windows-1258     = Vietnamita
+
--- a/browser/chrome/browser/devtools/app-manager.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/app-manager.dtd
@@ -13,17 +13,17 @@
 <!ENTITY device.notConnected "No està connectat. Connecteu el vostre dispositiu a sota.">
 <!ENTITY device.startApp "Inicia">
 <!ENTITY device.startAppTooltip "Inicia aquesta aplicació en el dispositiu.">
 <!ENTITY device.stopApp "Atura">
 <!ENTITY device.stopAppTooltip "Atura aquesta aplicació en el dispositiu.">
 <!ENTITY device.debugApp "Depuració">
 <!ENTITY device.debugAppTooltip "Obre les eines per a desenvolupadors connectades a aquesta aplicació en el dispositiu.">
 <!ENTITY device.name "Nom">
-<!ENTITY device.app "Aplicació">
+<!ENTITY device.plain "Normal (per defecte)">
 <!ENTITY device.privileged "Privilegiada">
 <!ENTITY device.certified "Certificada">
 <!ENTITY device.allow "Permet">
 <!ENTITY device.allowTooltip "Aquest permís es permet per a aplicacions d'aquest tipus.">
 <!ENTITY device.prompt "Sol·licita">
 <!ENTITY device.promptTooltip "Aquest permís requereix que l'usuari l'accepti per a aplicacions d'aquest tipus.">
 <!ENTITY device.deny "Rebutja">
 <!ENTITY device.denyTooltip "Aquest permís es rebutja per a aplicacions d'aquest tipus.">
@@ -67,22 +67,27 @@
 <!ENTITY projects.addHostedTooltip "Afegeix una aplicació hostatjada nova (enllaç a un fitxer manifest.webapp) des d'un lloc web remot.">
 <!ENTITY projects.title "Aplicacions locals">
 <!ENTITY projects.appDetails "Detalls de l'aplicació">
 <!ENTITY projects.removeAppFromList "Elimina aquesta aplicació de la llista d'aplicacions amb què treballeu. No s'eliminarà d'un dispositiu ni d'un simulador.">
 <!ENTITY projects.updateApp "Actualitza">
 <!ENTITY projects.updateAppTooltip "Executa comprovacions de validació i actualitza l'aplicació al dispositiu connectat">
 <!ENTITY projects.debugApp "Depuració">
 <!ENTITY projects.debugAppTooltip "Obre les eines per a desenvolupadors connectades a aquesta aplicació">
+<!ENTITY projects.saveManifest "Desa">
+<!ENTITY projects.saveManifestTooltip "Desa el contingut de l'editor de manifest de sota.">
 <!ENTITY projects.hostedManifestPlaceHolder2 "http://example.com/app/manifest.webapp">
 <!ENTITY projects.noProjects "No hi ha cap projecte. Afegiu una aplicació empaquetada (directori local) a continuació o una aplicació hostatjada (enllaç a un fitxer manifest).">
 <!ENTITY projects.manifestEditor "Editor de manifest">
 <!ENTITY projects.manifestEditorTooltip "Edita el manifest de l'aplicació a la subfinestra de sota. El botó Actualitza desa els canvis i actualitza l'aplicació.">
 <!ENTITY projects.manifestViewer "Visualitzador de manifest">
 <!ENTITY projects.manifestViewerTooltip "Mostra el manifest de l'aplicació a la subfinestra de sota.">
+<!ENTITY projects.valid "Vàlid">
+<!ENTITY projects.error "Error">
+<!ENTITY projects.warning "Avís">
 
 <!ENTITY help.title "Gestor d'aplicacions">
 <!ENTITY help.close "Tanca">
 <!ENTITY help.intro "Aquesta eina us ajudarà a crear i a instal·lar aplicacions web en dispositius compatibles (és a dir, Firefox OS). La pestanya <strong>Aplicacions</strong> us guiarà pel procés de validació i d'instal·lació de la vostra aplicació. La pestanya <strong>Dispositiu</strong> us donarà informació del dispositiu connectat. Utilitzeu la barra d'eines inferior per connectar a un dispositiu o per iniciar el simulador.">
 <!ENTITY help.usefullLinks "Enllaços útils:">
 <!ENTITY help.appMgrDoc "Documentació: Utilització del gestor d'aplicacions">
 <!ENTITY help.configuringDevice "Configuració del dispositiu Firefox OS">
 <!ENTITY help.troubleShooting "Resolució de problemes">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/app-manager.properties
@@ -29,13 +29,13 @@ validator.invalidProjectType=El tipus de projecte «%S» és desconegut
 # don't translate 'icons' and 'name'.
 validator.missNameManifestProperty=Falta el camp «name» obligatori al Manifest.
 validator.missIconsManifestProperty=Falta el camp «icons» al Manifest.
 validator.missIconMarketplace=la publicació d'aplicacions al Marketplace necessita una icona d'un mínim de 128px
 validator.invalidAppType=El tipus d'aplicació és desconegut: «%S».
 validator.invalidHostedPriviledges=L'aplicació hostatjada no pot ser del tipus «%S».
 validator.noCertifiedSupport=Les aplicacions certificades («certified») no són totalment compatibles amb el gestor d'aplicacions.
 validator.nonAbsoluteLaunchPath=El camí d'execució ha de ser un camí absolut que comenci per «/»: «%S»
-validator.invalidLaunchPath=No es pot accedir al document d'inici de l'aplicació «%S»
-# LOCALIZATION NOTE (validator.invalidLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
+validator.accessFailedLaunchPath=No es pot accedir al document d'inici de l'aplicació «%S»
+# LOCALIZATION NOTE (validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode): %1$S is the URI of
 # the launch document, %2$S is the http error code.
-validator.invalidLaunchPathBadHttpCode=No es pot accedir al document d'inici de l'aplicació «'%1$S»; s'ha rebut el codi HTTP %2$S
+validator.accessFailedLaunchPathBadHttpCode=No es pot accedir al document d'inici de l'aplicació «'%1$S»; s'ha rebut el codi HTTP %2$S
 
--- a/browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/debugger.dtd
@@ -123,19 +123,21 @@
 <!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak         "Afegeix punt de ruptura">
 <!ENTITY debuggerUI.seMenuBreak.key     "B">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuCondBreak): This is the text that
   -  appears in the source editor context menu for adding a conditional
   -  breakpoint. -->
 
 <!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak     "Afegeix punt de ruptura condicional">
 <!ENTITY debuggerUI.seMenuCondBreak.key "B">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.instruments.*): This is the text that
-  -  appears in the debugger's instruments pane tabs. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.tabs.*): This is the text that
+  -  appears in the debugger's side pane tabs. -->
 
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.sources        "Fonts">
+<!ENTITY debuggerUI.tabs.callstack      "Pila de crides">
 <!ENTITY debuggerUI.tabs.variables      "Variables">
 <!ENTITY debuggerUI.tabs.events         "Esdeveniments">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.seMenuAddWatch): This is the text that
   -  appears in the source editor context menu for adding an expression. -->
 
 <!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch      "Selecció a expressió de vigilància">
 <!ENTITY debuggerUI.seMenuAddWatch.key  "E">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.addWatch): This is the text that
--- a/browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/debugger.properties
@@ -64,20 +64,24 @@ stepOutTooltip=Surt (%S)
 # LOCALIZATION NOTE (emptyGlobalsText): The text to display in the menulist
 # when there are no chrome globals available.
 noGlobalsText=Ni hi ha globals
 
 # LOCALIZATION NOTE (noSourcesText): The text to display in the sources menu
 # when there are no scripts.
 noSourcesText=Aquesta pàgina no té fitxers de codi font.
 
-# LOCALIZATION NOTE (noEventsTExt): The text to display in the events tab
+# LOCALIZATION NOTE (noEventListenersText): The text to display in the events tab
 # when there are no events.
 noEventListenersText=No hi ha cap receptor d'esdeveniments per mostrar
 
+# LOCALIZATION NOTE (noStackFramesText): The text to display in the call stack tab
+# when there are no stack frames.
+noStackFramesText=No hi ha cap trama de pila per mostrar
+
 # LOCALIZATION NOTE (eventCheckboxTooltip): The tooltip text to display when
 # the user hovers over the checkbox used to toggle an event breakpoint.
 eventCheckboxTooltip=Activa/desactiva un punt de ruptura en aquest esdeveniment
 
 # LOCALIZATION NOTE (eventOnSelector): The text to display in the events tab
 # for every event item, between the event type and event selector.
 eventOnSelector=en
 
@@ -135,16 +139,20 @@ emptySearchText=Cerca scripts (%S)
 # appears in the filter text box when it is empty and the chrome globals
 # container is selected.
 emptyChromeGlobalsFilterText=Filtra globals del chrome (%S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (emptyVariablesFilterText): This is the text that
 # appears in the filter text box for the variables view container.
 emptyVariablesFilterText=Filtra les variables
 
+# LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesFilterText): This is the text that
+# appears in the filter text box for the editor's variables view bubble.
+emptyPropertiesFilterText=Filtra propietats
+
 # LOCALIZATION NOTE (searchPanelFilter): This is the text that appears in the
 # filter panel popup for the filter scripts operation.
 searchPanelFilter=Filtra els scripts (%S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (searchPanelGlobal): This is the text that appears in the
 # filter panel popup for the global search operation.
 searchPanelGlobal=Cerca en tots els fitxers (%S)
 
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
@@ -110,19 +110,19 @@ jstypeBeginUnterm=El literal string no està ben acabat
 # LOCALIZATION NOTE: This message is displayed if the system for providing
 # JavaScript completions encounters and error it displays this.
 jstypeParseError=Error
 
 # LOCALIZATION NOTE (typesNumberNan, typesNumberNotInt2, typesDateNan): These
 # error messages are displayed when the command line is passed a variable
 # which has the wrong format and can't be converted. Parameters: %S is the
 # passed variable.
-typesNumberNan=No es pot convertir «%S» en un número
-typesNumberNotInt2=No s'ha pogut convertir "%S" a enter.
-typesDateNan=No es pot convertir «%S» en data.
+typesNumberNan=No es pot convertir «%S» en un número.
+typesNumberNotInt2=No es pot convertir «%S» en un enter.
+typesDateNan=No es pot convertir «%S» en una data.
 
 # LOCALIZATION NOTE (typesNumberMax, typesNumberMin, typesDateMax,
 # typesDateMin): These error messages are displayed when the command line is
 # passed a variable which has a value out of range (number or date).
 # Parameters: %1$S is the passed variable, %2$S is the limit value.
 typesNumberMax=%1$S és un número més gran que el màxim permès: %2$S
 typesNumberMin=%1$S és un número més petit que el mínim permès: %2$S
 typesDateMax=%1$S és posterior al màxim permès: %2$S.
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
@@ -174,21 +174,21 @@ tiltDesc=Mostra la pàgina web en 3D
 # LOCALIZATION NOTE (tiltManual) A fuller description of the 'tilt'
 # command, displayed when the user asks for help on what it does.
 tiltManual=Investiga la relació entre les diferents parts d'una pàgina web i els seus ancestres en un entorn 3D
 
 # LOCALIZATION NOTE (tiltOpenDesc) A very short description of the 'tilt inspect'
 # command. See tiltOpenManual for a fuller description of what it does. This
 # string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
 # is why it should be as short as possible.
-tiltOpenDesc=Obre l'Inspector en vista 3D
+tiltOpenDesc=Obre la vista 3D de l'inspector
 
 # LOCALIZATION NOTE (tiltOpenManual) A fuller description of the 'tilt translate'
 # command, displayed when the user asks for help on what it does.
-tiltOpenManual=Inicialitza l'inspector en pàgina 3D i ressalta opcionalment un node fent servir un selector CSS
+tiltOpenManual=Inicialitza l'inspector de pàgina en 3D i, opcionalment, ressalta un node fent servir un selector CSS
 
 # LOCALIZATION NOTE (tiltToggleTooltip) A string displayed as the
 # tooltip of button in devtools toolbox which toggles Tilt 3D View.
 tiltToggleTooltip=Vista 3D
 
 # LOCALIZATION NOTE (tiltTranslateDesc) A very short description of the 'tilt translate'
 # command. See tiltTranslateManual for a fuller description of what it does. This
 # string is designed to be shown in a menu alongside the command name, which
@@ -591,23 +591,23 @@ addonListDesc=Llista els complements instal·lats
 # 'addon list <type>' command. This string is designed to be shown in a menu
 # alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
 addonListTypeDesc=Seleccioneu un tipus de complement
 
 # LOCALIZATION NOTE (addonListDictionaryHeading, addonListExtensionHeading,
 # addonListLocaleHeading, addonListPluginHeading, addonListThemeHeading,
 # addonListUnknownHeading) Used in the output of the 'addon list' command as the
 # first line of output.
-addonListDictionaryHeading=Els diccionaris següents són instal·lats actualment:
-addonListExtensionHeading=Les extensions següents són instal·lades actualment:
-addonListLocaleHeading=Els paquets d'idioma següents són instal·lats actualment:
-addonListPluginHeading=Els connectors següents són instal·lats actualment:
-addonListThemeHeading=Els temes següents són instal·lats actualment:
-addonListAllHeading=Els complements següents són instal·lats actualment:
-addonListUnknownHeading=Els complements següents del tipus seleccionat són instal·lats actualment:
+addonListDictionaryHeading=Actualment hi ha instal·lats els diccionaris següents:
+addonListExtensionHeading=Actualment hi ha instal·lades les extensions següents:
+addonListLocaleHeading=Actualment hi ha instal·lades les configuracions locals següents:
+addonListPluginHeading=Actualment hi ha instal·lats els connectors següents:
+addonListThemeHeading=Actualment hi ha instal·lats els temes següents:
+addonListAllHeading=Actualment hi ha instal·lats els complements següents:
+addonListUnknownHeading=Actualment hi ha instal·lats els complements següents del tipus seleccionat:
 
 # LOCALIZATION NOTE (addonListOutEnable, addonListOutDisable) Used in the
 # output of the 'addon list' command as the labels for the enable/disable
 # action buttons in the listing. This string is designed to be shown in a
 # small action button next to the addon name, which is why it should be as
 # short as possible.
 addonListOutEnable=Habilita
 addonListOutDisable=Inhabilita
@@ -1182,19 +1182,23 @@ paintflashingChromeDesc=marcs del chrome
 # LOCALIZATION NOTE (paintflashingManual) A longer description describing the
 # set of commands that control paint flashing.
 paintflashingManual=Dibuixa en diferents colors les àrees actualitzades
 
 # LOCALIZATION NOTE (paintflashingTooltip) A string displayed as the
 # tooltip of button in devtools toolbox which toggles paint flashing.
 paintflashingTooltip=Ressalta l'àrea actualitzada
 
-# LOCALIZATION NOTE (paintflashingOnDesc) A very short string used to describe the
-# function of the "paintflashing on" command.
-paintflashingToggleDesc=Commuta el ressaltat d'actualitzacions
+# LOCALIZATION NOTE (paintflashingToggleDesc) A very short string used to describe the
+# function of the "paintflashing toggle" command.
+paintflashingToggleDesc=Activa/desactiva el ressaltat d'actualitzacions
+
+# LOCALIZATION NOTE (splitconsoleTooltip) A string displayed as the
+# tooltip of button in devtools toolbox which toggles the split webconsole.
+splitconsoleTooltip=Activa/desactiva la consola dividida
 
 # LOCALIZATION NOTE (appCacheDesc) A very short string used to describe the
 # function of the "appcache" command
 appCacheDesc=Utilitats de la memòria cau d'aplicacions
 
 # LOCALIZATION NOTE (appCacheValidateDesc) A very short string used to describe
 # the function of the "appcache validate" command.
 appCacheValidateDesc=Valida el manifest de la memòria cau
--- a/browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/inspector.properties
@@ -37,12 +37,12 @@ inspector.label=Inspector
 inspector.commandkey=C
 inspector.accesskey=I
 
 # LOCALIZATION NOTE (markupView.more.*)
 # When there are too many nodes to load at once, we will offer to
 # show all the nodes.
 markupView.more.showing=Alguns nodes no estan visibles.
 markupView.more.showAll=Mostra tots els %S nodes
-inspector.tooltip=DOM i l'inspector d'estil
+inspector.tooltip=Inspector DOM i d'estil
 
 #LOCALIZATION NOTE: Used in the image preview tooltip when the image could not be loaded
 previewTooltip.image.brokenImage=No s'ha pogut carregar la imatge
--- a/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.dtd
@@ -9,20 +9,20 @@
   - A good criteria is the language in which you'd find the best
   - documentation on web development on the web. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.emptyNotice2): This is the label displayed
   -  in the network table when empty. -->
 
 
 
 <!ENTITY netmonitorUI.emptyNotice2        "Feu una sol·licitud o recarregueu la pàgina per veure informació detallada sobre l'activitat de la xarxa.">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.status): This is the label displayed
+<!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.status2): This is the label displayed
   -  in the network table toolbar, above the "status" column. -->
 
-<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.status      "√">
+<!ENTITY netmonitorUI.toolbar.status2     "✓">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.method): This is the label displayed
   -  in the network table toolbar, above the "method" column. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.toolbar.method      "Mètode">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (netmonitorUI.toolbar.file): This is the label displayed
   -  in the network table toolbar, above the "file" column. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.toolbar.file        "Fitxer">
@@ -80,29 +80,33 @@
 <!ENTITY netmonitorUI.footer.filterJS     "JS">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterXHR): This is the label displayed
   -  in the network details footer for the "XHR" filtering button. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.footer.filterXHR    "XHR">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterFonts): This is the label displayed
   -  in the network details footer for the "Fonts" filtering button. -->
 
-<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFonts  "Lletra">
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFonts  "Tipus de lletra">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterImages): This is the label displayed
   -  in the network details footer for the "Images" filtering button. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.footer.filterImages "Imatges">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterMedia): This is the label displayed
   -  in the network details footer for the "Media" filtering button. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.footer.filterMedia  "Multimèdia">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.filterFlash): This is the label displayed
   -  in the network details footer for the "Flash" filtering button. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.footer.filterFlash  "Flash">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.footer.clear): This is the label displayed
+  -  in the network details footer for the "Clear" button. -->
+
+<!ENTITY netmonitorUI.footer.clear  "Neteja">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.panesButton.tooltip): This is the tooltip for
   -  the button that toggles the panes visible or hidden in the netmonitor UI. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.panesButton.tooltip "Mostra/amaga la informació de la xarxa">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.summary.url): This is the label displayed
   -  in the network details headers tab identifying the URL. -->
 
 <!ENTITY netmonitorUI.summary.url         "URL de la sol·licitud:">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/netmonitor.properties
@@ -82,17 +82,17 @@ responseHeaders=Capçaleres de la resposta
 requestCookies=Galetes de la sol·licitud
 
 # LOCALIZATION NOTE (responseCookies): This is the label displayed
 # in the network details params tab identifying the response cookies.
 responseCookies=Galetes de la resposta
 
 # LOCALIZATION NOTE (jsonFilterText): This is the text displayed
 # in the response tab of the network details pane for the JSON filtering input.
-jsonFilterText=Filtra propietats
+jsonFilterText=Filtra les propietats
 
 # LOCALIZATION NOTE (jsonScopeName): This is the text displayed
 # in the response tab of the network details pane for a JSON scope.
 jsonScopeName=JSON
 
 # LOCALIZATION NOTE (jsonpScopeName): This is the text displayed
 # in the response tab of the network details pane for a JSONP scope.
 jsonpScopeName=JSONP → callback %S()
--- a/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
@@ -115,8 +115,15 @@
 <!ENTITY executeMenu.label            "Executa">
 <!ENTITY executeMenu.accesskey        "x">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (errorConsoleCmd.commandkey): This command key launches
   -  the browser Error Console, the key should be identical to the property of
   -  the same name in browser.dtd.
   -->
 
 <!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey   "j">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (evalFunction.label): This command allows the developer
+  -  to evaluate the top-level function that the cursor is currently at.
+  -->
+
+<!ENTITY evalFunction.label "Avalua la funció actual">
+<!ENTITY evalFunction.accesskey "v">
+<!ENTITY evalFunction.key "e">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.properties
@@ -79,21 +79,17 @@ browserContext.notification=Aquest bloc 
 help.openDocumentationPage=https://developer.mozilla.org/en/Tools/Scratchpad
 
 # LOCALIZATION NOTE (fileExists.notification): This is the message displayed
 # over the top of the the editor when a file does not exist.
 fileNoLongerExists.notification=El fitxer no existeix.
 
 # LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
 # appears in the filter text box for the properties view container.
-propertiesFilterPlaceholder=Propietats dels filtres
-
-# LOCALIZATION NOTE (stringConversionFailed): Happens when a value cannot be
-# converted to a string for inspection.
-stringConversionFailed=No es pot convertir el valor en una cadena.
+propertiesFilterPlaceholder=Filtra les propietats
 
 # LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Scratchpad
 # fails to connect to the server due to a timeout.
 connectionTimeout=S'ha esgotat el temps de la connexió. Cerqueu possibles missatges d'error a la consola d'errors en tots dos sentits. Obriu novament el bloc de proves per tornar-ho a provar.
 
 # LOCALIZATION NOTE (scratchpad.label): this string is displayed in the title of
 # the tab when the Scratchpad is displayed inside the developer tools window and
 # in the Developer Tools Menu.
--- a/browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
@@ -43,8 +43,44 @@ annotation.breakpoint.title=Punt de rupt
 # current line.
 annotation.currentLine=Línia actual
 
 # LOCALIZATION NOTE  (annotation.debugLocation.title): This is the text shown in
 # a tooltip displayed in any of the editor gutters when the user hovers the
 # current debugger location. The debugger can pause the JavaScript execution at
 # user-defined lines.
 annotation.debugLocation.title=Pas actual: %S
+
+# LOCALIZATION NOTE  (jumpToLine.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to jump to
+# a specific line in the editor.
+jumpToLine.commandkey=J
+
+# LOCALIZATION NOTE  (toggleComment.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to either
+# comment or uncomment selected lines in the editor.
+toggleComment.commandkey=/
+
+# LOCALIZATION NOTE  (toolboxPrevTool.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to reduce
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools so we disable it.
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentLess.commandkey=[
+
+# LOCALIZATION NOTE  (toolboxPrevTool.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to increase
+# indentation level in CodeMirror. However, its default value also used by
+# the Toolbox to switch between tools
+#
+# DO NOT translate this key without proper synchronization with toolbox.dtd.
+indentMore.commandkey=]
+
+# LOCALIZATION NOTE  (moveLineUp.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to move
+# the selected lines up.
+moveLineUp.commandkey=Alt-Up
+
+# LOCALIZATION NOTE  (moveLineDown.commandkey): This the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to move
+# the selected lines down.
+moveLineDown.commandkey=Alt-Down
deleted file mode 100644
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.properties
+++ /dev/null
@@ -1,91 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
-#
-# The correct localization of this file might be to keep it in
-# English, or another language commonly spoken among web developers.
-# You want to make that choice consistent across the developer tools.
-# A good criteria is the language in which you'd find the best
-# documentation on web development on the web.
-
-
-# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
-panelTitle=Inspector de l'estil
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
-# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
-# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
-# rule did not match the element the user has highlighted.
-rule.status.BEST=Millor coincidència
-rule.status.MATCHED=Coincideix
-rule.status.PARENT_MATCH=Coincideix el pare
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
-# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
-# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
-# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
-rule.sourceInline=en línia
-rule.sourceElement=element
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
-# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
-# identifier of the parent node.
-# e.g "Inherited from body#bodyID"
-rule.inheritedFrom=Heretat de %S
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
-# pseudo element header
-rule.pseudoElement=Pseudoelements
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
-# pseudo element header
-rule.selectedElement=Aquest element
-
-# LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
-# the user can hover it and get a help link button which allows one to
-# quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
-# This is the link title shown in the hover tooltip.
-helpLinkTitle=Mostra la documentació d'aquesta propietat
-
-# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
-# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
-# the title attribute of the warning icon.
-rule.warning.title=El valor de la propietat no és vàlid
-
-# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
-# first opened and there's no node selected in the rule view.
-rule.empty=No s'ha seleccionat cap element.
-
-# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
-# rule view context menu.
-ruleView.contextmenu.selectAll=Selecciona-ho tot
-
-# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
-# the rule view context menu "Select all" entry.
-ruleView.contextmenu.selectAll.accessKey=t
-
-# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.copy): Text displayed in the rule view
-# context menu.
-ruleView.contextmenu.copy=Copia
-
-# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
-# the rule view context menu "Select all" entry.
-ruleView.contextmenu.copy.accessKey=C
-
-# LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
-# computed view context menu.
-computedView.contextmenu.selectAll=Selecciona-ho tot
-
-# LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
-# the computed view context menu "Select all" entry.
-computedView.contextmenu.selectAll.accessKey=t
-
-# LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.copy): Text displayed in the
-# computed view context menu.
-computedView.contextmenu.copy=Copia
-
-# LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
-# the computed view context menu "Select all" entry.
-computedView.contextmenu.copy.accessKey=C
--- a/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
@@ -103,17 +103,22 @@
 
 <!ENTITY options.webconsole.label            "Consola web">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogging.label): This is the
   -  label for the checkbox that toggles persistent logs in the Web Console,
   -  i.e. devtools.webconsole.persistlog a boolean preference in about:config,
   -  in the options panel. -->
 
 <!ENTITY options.enablePersistentLogging.label    "Habilita la persistència dels registres">
-<!ENTITY options.enablePersistentLogging.tooltip  "Si habiliteu aquesta opció la consola web no netejarà la sortida cada vegada que navegueu a una pàgina nova">
+<!ENTITY options.enablePersistentLogging.tooltip  "Si habiliteu aquesta opció, la consola web no netejarà la sortida cada vegada que navegueu a una pàgina nova">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.timestampMessages.label): This is the
+   - label for the checkbox that toggles timestamps in the Web Console -->
+
+<!ENTITY options.timestampMessages.label      "Habilita les marques horàries">
+<!ENTITY options.timestampMessages.tooltip    "Si habiliteu aquesta opció, es mostraran marques horàries en les ordres i en la sortida de la consola web">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.profiler.label): This is the label for the
   -  heading of the group of JavaScript Profiler preferences in the options
   -  panel. -->
 
 <!ENTITY options.profiler.label            "Analitzador de JavaScript">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
   -  label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
   -  Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
@@ -26,17 +26,17 @@
 <!ENTITY networkPanel.responseBodyCached          "Dades en memòria cau">
 <!ENTITY networkPanel.responseBodyUnknownType     "Tipus de contingut desconegut">
 <!ENTITY networkPanel.responseNoBody              "No hi ha cap cos de la resposta">
 <!ENTITY networkPanel.responseImage               "Imatge rebuda">
 <!ENTITY networkPanel.responseImageCached         "Imatge en memòria cau">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (saveBodies.label): You can see this string in the Web
    - Console context menu. -->
 
-<!ENTITY saveBodies.label     "Registra la sol·licitud i els cossos de resposta">
+<!ENTITY saveBodies.label     "Registra els cossos de sol·licitud i de resposta">
 <!ENTITY saveBodies.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (openURL.label): You can see this string in the Web
    - Console context menu. -->
 
 <!ENTITY openURL.label     "Obre l'enllaç en una pestanya nova">
 <!ENTITY openURL.accesskey "t">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.label): This string is used for the menu
   -  button that allows users to toggle the network logging output.
@@ -63,17 +63,17 @@
 <!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "u">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
   -  the toolbar. It shows or hides messages that the web developer inserted on
   -  the page for debugging purposes, using calls such console.log() and
   -  console.error(). -->
 
 <!ENTITY btnPageLogging.label   "Registre">
 <!ENTITY btnPageLogging.tooltip "Registra els missatges enviats a l'objecte window.console">
-<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "L">
+<!ENTITY btnPageLogging.accesskey3 "R">
 <!ENTITY btnConsoleErrors       "Errors">
 <!ENTITY btnConsoleInfo         "Informació">
 <!ENTITY btnConsoleWarnings     "Avisos">
 <!ENTITY btnConsoleLog          "Registre">
 
 <!ENTITY filterOutput.placeholder "Filtra la sortida">
 <!ENTITY btnClear.label        "Neteja">
 <!ENTITY btnClear.tooltip      "Neteja la sortida de la consola web">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
@@ -188,17 +188,17 @@ NetworkPanel.fetchRemainingResponseConte
 NetworkPanel.fetchRemainingRequestContentLink=Baixa el cos de la sol·licitud (%S bytes)
 
 # LOCALIZATION NOTE (connectionTimeout): message displayed when the Remote Web
 # Console fails to connect to the server due to a timeout.
 connectionTimeout=S'ha esgotat el temps de la connexió. Cerqueu possibles missatges d'error a la consola d'errors en tots dos sentits. Obriu novament la consola web per tornar-ho a provar.
 
 # LOCALIZATION NOTE (propertiesFilterPlaceholder): this is the text that
 # appears in the filter text box for the properties view container.
-propertiesFilterPlaceholder=Filtra propietats
+propertiesFilterPlaceholder=Filtra les propietats
 
 # LOCALIZATION NOTE (emptyPropertiesList): the text that is displayed in the
 # properties pane when there are no properties to display.
 emptyPropertiesList=No hi ha propietats per mostrar
 
 # LOCALIZATION NOTE (messageRepeats.tooltip2): the tooltip text that is displayed
 # when you hover the red bubble that shows how many times a message is repeated
 # in the web console output.
--- a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
+++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -1,14 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 linkTitleTextFormat=Vés a %S
-addHandler=Afegeix «%S» (%S) com a lector de canals?
+addHandler=Voleu afegir «%S» (%S) com a lector de canals?
 addHandlerAddButton=Afegeix el lector de canals
 addHandlerAddButtonAccesskey=A
 handlerRegistered=«%S» ja està registrat com a lector de canals
 liveBookmarks=Adreces d'interès actives
 subscribeNow=Subscriu-m'hi ara
 chooseApplicationMenuItem=Trieu una aplicació…
 chooseApplicationDialogTitle=Tria d'una aplicació
 alwaysUse=Utilitza sempre %S per subscriure's als canals
--- a/browser/chrome/browser/places/places.properties
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -48,33 +48,37 @@ view.sortBy.1.lastModified.accesskey=m
 view.sortBy.1.tags.label=Ordena per etiquetes
 view.sortBy.1.tags.accesskey=t
 
 searchBookmarks=Cerca les adreces d'interès
 searchHistory=Cerca l'historial
 searchDownloads=Cerca les baixades
 
 tabs.openWarningTitle=Confirmació d'obertura
-tabs.openWarningMultipleBranded=Ara obrireu %S pestanyes. Això podria alentir el %S mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
+tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu a punt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que el %S vagi més lent mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
 tabs.openButtonMultiple=Obre les pestanyes
 tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan en obrir moltes pestanyes es pugui alentir el %S
 
 SelectImport=Importa el fitxer de les adreces d'interès
 EnterExport=Exporta el fitxer de les adreces d'interès
 
 detailsPane.noItems=Cap element
 # LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of items
 # example: 111 items
 detailsPane.itemsCountLabel=Un element;#1 elements
 
 mostVisitedTitle=Més visitades
 recentlyBookmarkedTitle=Afegides més recentment
 recentTagsTitle=Etiquetes recents
+# LOCALIZATION NOTE (windows8TouchTitle): this is the name of the folder used
+# to store bookmarks created in Metro mode and share bookmarks between Metro
+# and Desktop.
+windows8TouchTitle=Windows 8 tàctil
 
 OrganizerQueryHistory=Historial
 OrganizerQueryDownloads=Baixades
 OrganizerQueryAllBookmarks=Totes les adreces d'interès
 OrganizerQueryTags=Etiquetes
 
 # LOCALIZATION NOTE (tagResultLabel) :
 # Noun used to describe the location bar autocomplete result type
--- a/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
@@ -85,27 +85,27 @@
 <!ENTITY updateTab.label                 "Actualització">
 
 <!ENTITY updateApp.label                 "Actualitzacions del &brandShortName;:">
 <!-- Note either updateAuto1 is used or (updateAutoMetro and updateAutoDesktop),
      so re-using accesss key in updateAuto1 is OK. updateAutoDesktop can be found
      in preferences.properties -->
 <!ENTITY updateAuto1.label               "Instal·la les actualitzacions automàticament (és l'opció recomanada per seguretat)">
 <!ENTITY updateAuto1.accesskey           "a">
-<!ENTITY updateAutoMetro.label           "Actualitza automàticament de l'escriptori i amb l'estil Windows 8 del &brandShortName;">
+<!ENTITY updateAutoMetro.label           "Actualitza automàticament des del &brandShortName; tant d'escriptori com amb l'estil del Windows 8">
 <!ENTITY updateAutoMetro.accesskey       "s">
 <!ENTITY updateCheck.label               "Cerca actualitzacions, però demana'm si vull instal·lar-les">
 <!ENTITY updateCheck.accesskey           "C">
 <!ENTITY updateManual.label              "No cerquis mai actualitzacions (poc recomanable pel risc de seguretat que comporta)">
 <!ENTITY updateManual.accesskey          "N">
 
 <!ENTITY updateAutoAddonWarn.label       "Avisa'm si això faria que s'inhabilités algun dels meus complements">
 <!ENTITY updateAutoAddonWarn.accesskey   "v">
 
-<!ENTITY updateAutoMetroWarn.label       "(L'estil Windows 8 del &brandShortName; no comprova la compatibilitat dels complements)">
+<!ENTITY updateAutoMetroWarn.label       "(El &brandShortName; amb l'estil del Windows 8 no comprova la compatibilitat dels complements)">
 
 <!ENTITY updateHistory.label             "Mostra l'historial d'actualitzacions">
 <!ENTITY updateHistory.accesskey         "h">
 
 <!ENTITY useService.label                "Instal·la les actualitzacions en segon pla">
 <!ENTITY useService.accesskey            "s">
 
 <!ENTITY updateOthers.label              "Actualitza automàticament:">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
@@ -1,12 +1,14 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY  popups.label                "Finestres emergents">
+
 <!ENTITY  blockPopups.label           "Bloca les finestres emergents">
 <!ENTITY  blockPopups.accesskey       "B">
 <!ENTITY  popupExceptions.label       "Excepcions…">
 <!ENTITY  popupExceptions.accesskey   "E">
 
 <!ENTITY  fontsAndColors.label        "Tipus de lletra i colors">
 
 <!ENTITY  defaultFont.label           "Tipus de lletra per defecte:">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
@@ -67,8 +67,45 @@
 
 <!ENTITY  allowPagesToUse.label                   "Permet a les pàgines triar els seus propis tipus de lletra, en lloc de la meva selecció">
 <!ENTITY  allowPagesToUse.accesskey               "e">
 
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.grouplabel  "Codificació de caràcters per al contingut antic">
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.label       "Codificació de caràcters alternativa:">
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.accesskey   "C">
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.desc        "Aquesta codificació de caràcters s'utilitza per al contingut antic que no declara la seva codificació.">
+
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.auto        "Valor per defecte de la llengua actual">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
+     Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic      "Àrab">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic      "Bàltic">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso       "Centreeuropeu, ISO">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows   "Centreeuropeu, Microsoft">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.simplified):
+     Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.simplified  "Xinès simplificat">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.traditional):
+     Translate "Chinese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.traditional "Xinès tradicional">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.cyrillic    "Ciríl·lic">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.greek):
+     Translate "Greek" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.greek       "Grec">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.hebrew):
+     Translate "Hebrew" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.hebrew      "Hebreu">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.japanese):
+     Translate "Japanese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.japanese    "Japonès">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.korean):
+     Translate "Korean" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.korean      "Coreà">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.thai):
+     Translate "Thai" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.thai        "Tailandès">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.turkish):
+     Translate "Turkish" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.turkish     "Turc">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.vietnamese):
+     Translate "Vietnamese" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.vietnamese  "Vietnamita">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback.other       "Altres (inclou l'europeu occidental)">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
@@ -17,20 +17,16 @@
 <!ENTITY useMultiple.label         "Utilitza les pàgines actuals">
 <!ENTITY chooseBookmark.label      "Utilitza una adreça d'interès…">
 <!ENTITY chooseBookmark.accesskey  "z">
 <!ENTITY restoreDefault.label      "Restaura les pàgines per defecte">
 <!ENTITY restoreDefault.accesskey  "R">
 
 <!ENTITY downloads.label     "Baixades">
 
-<!ENTITY showWhenDownloading.label     "Mostra la finestra de baixades quan es baixi un fitxer">
-<!ENTITY showWhenDownloading.accesskey "b">
-<!ENTITY closeWhenDone.label "Tanca-la quan totes les baixades hagin finalitzat">
-<!ENTITY closeWhenDone.accesskey "x">
 <!ENTITY saveTo.label "Desa els fitxers a">
 <!ENTITY saveTo.accesskey "s">
 <!ENTITY chooseFolderWin.label        "Navega…">
 <!ENTITY chooseFolderWin.accesskey    "v">
 <!ENTITY chooseFolderMac.label        "Trieu…">
 <!ENTITY chooseFolderMac.accesskey    "e">
 <!ENTITY alwaysAsk.label "Demana'm sempre on desar els fitxers">
 <!ENTITY alwaysAsk.accesskey "a">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
@@ -1,12 +1,14 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY  general.label                 "General">
+
 <!ENTITY  warnAddonInstall.label        "Avisa'm quan els llocs web intentin instal·lar complements">
 <!ENTITY  warnAddonInstall.accesskey    "i">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (blockWebForgeries.label, blockAttackSites.label):
   The methods by which forged (phished) and attack sites will be detected by
   phishing providers will vary from human review to machine-based heuristics to a
   combination of both, so it's important that these strings and
   useDownloadedList.label convey the meaning "reported" (and not something like
   "known").
--- a/browser/chrome/browser/syncSetup.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/syncSetup.dtd
@@ -28,18 +28,16 @@
 
 <!ENTITY setup.newAccountDetailsPage.title.label "Detalls del compte">
 <!ENTITY setup.emailAddress.label     "Adreça electrònica">
 <!ENTITY setup.emailAddress.accesskey "d">
 <!ENTITY setup.choosePassword.label      "Trieu una contrasenya">
 <!ENTITY setup.choosePassword.accesskey  "T">
 <!ENTITY setup.confirmPassword.label     "Confirmeu la contrasenya">
 <!ENTITY setup.confirmPassword.accesskey "m">
-<!ENTITY setup.setupMetro.label     "Sincronitza el &brandShortName; amb l'estil de Windows 8">
-<!ENTITY setup.setupMetro.accesskey "S">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: tosAgree1, tosLink, tosAgree2, ppLink, tosAgree3 are
      joined with implicit white space, so spaces in the strings aren't necessary -->
 
 <!ENTITY setup.tosAgree1.label      "Accepto">
 <!ENTITY setup.tosAgree1.accesskey  "A">
 <!ENTITY setup.tosLink.label        "les condicions del servei">
 <!ENTITY setup.tosAgree2.label      "i la">
 <!ENTITY setup.ppLink.label         "política de privadesa">
--- a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -13,24 +13,24 @@ redirectLoop=El Firefox ha detectat que el Firefox està redirigint la sol·licitud d'aquesta adreça d'una forma que mai es completarà.
 ## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
 confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, el %S ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'hagués fet abans.
 resendButton.label=Torna a enviar
 unknownSocketType=El Firefox no ha sabut com comunicar-se amb el servidor.
 netReset=S'ha reiniciat la connexió al servidor mentre la pàgina s'estava carregant.
 notCached=Aquest document ja no està disponible.
 netOffline=El Firefox està actualment en mode fora de línia i no es pot navegar.
 isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió.
-deniedPortAccess=Aquesta adreça utilitza un port de xarxa que normal es fa servir per a altres propòsits diferents de la navegació. El Firefox ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció.
+deniedPortAccess=Aquesta adreça utilitza un port de xarxa que normalment es fa servir per a altres propòsits que no són la navegació web. El Firefox ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció.
 proxyResolveFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que no pot trobar-se.
 proxyConnectFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que està rebutjant les connexions.
-contentEncodingError=No ha pogut mostrar-se la pàgina que esteu intentant visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o que no funciona en aquesta aplicació. 
+contentEncodingError=No pot mostrar-se la pàgina que esteu intentant visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
 unsafeContentType=No pot mostrar-se la pàgina que esteu provant de visualitzar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
 externalProtocolTitle=Sol·licitud de protocol extern
 externalProtocolPrompt=Cal executar una aplicació externa per gestionar els enllaços %1$S:\n\n\nEnllaç sol·licitat:\n\n%2$S\n\nAplicació: %3$S\n\n\nSi no esperàveu aquesta sol·licitud, podria ser un intent d'explotar una vulnerabilitat en aquell altre programa. Cancel·leu aquesta sol·licitud llevat que estigueu segur que no és maliciosa.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Desconegut>
 externalProtocolChkMsg=Recorda la tria per a tots els enllaços d'aquest tipus.
 externalProtocolLaunchBtn=Executa l'aplicació
 malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
 phishingBlocked=S'ha informat que el lloc web a %S seria una falsificació dissenyada per enganyar als usuaris perquè comparteixin informació personal o financera.
 cspFrameAncestorBlocked=Aquesta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que s'incrusti d'aquesta manera.
 corruptedContentError=La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè s'ha produït un error en la transmissió de les dades.
-remoteXUL=Aquesta pàgina utilitza tecnologia sense garanties que no es troba ja disponible per defecte al Firefox.
+remoteXUL=Aquesta pàgina utilitza una tecnologia incompatible que ja no és disponible per defecte al Firefox.
--- a/browser/installer/mui.properties
+++ b/browser/installer/mui.properties
@@ -41,17 +41,17 @@ MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha instal·lat a l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar.
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la instal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara?
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reinicia ara
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reinicia més tard manualment
 MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tria la carpeta del menú Inicia
 MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tria una carpeta del menú Inicia per a les dreceres del $BrandFullNameDA.
 MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccioneu la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa. Podeu introduir-hi un altre nom si voleu crear una carpeta nova.
 MUI_TEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa d'instal·lació del $BrandFullName?
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA
-MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullNameDA de l'ordinador.
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=S'està desinstal·lant
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA es desinstal·la.
 MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstal·lació s'ha realitzat correctament.
 MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstal·lació no ha acabat correctament.
--- a/browser/metro/chrome/browser.dtd
+++ b/browser/metro/chrome/browser.dtd
@@ -8,21 +8,22 @@
 
 <!ENTITY back.label            "Enrere">
 <!ENTITY forward.label         "Endavant">
 <!ENTITY newtab.label          "Pestanya nova">
 <!ENTITY closetab.label        "Tanca la pestanya">
 
 <!ENTITY autocompleteResultsHeader.label  "Resultats">
 
-<!ENTITY appbarErrorConsole.label   "Obre la consola d'errors">
-<!ENTITY appbarJSShell.label        "Obre l'intèrpret d'ordres JavaScript">
-<!ENTITY appbarFindInPage2.label    "Cerca a la pàgina">
-<!ENTITY appbarViewOnDesktop2.label "Mostra a l'escriptori">
-<!ENTITY appbarMSMetaData2.label    "Obteniu l'aplicació d'aquest lloc">
+<!ENTITY appbarErrorConsole.label      "Obre la consola d'errors">
+<!ENTITY appbarJSShell.label           "Obre l'intèrpret d'ordres JavaScript">
+<!ENTITY appbarFindInPage2.label       "Cerca a la pàgina">
+<!ENTITY appbarRelaunchInDesktop.label "Reinicia en mode d'escriptori">
+<!ENTITY appbarMSMetaData2.label       "Obteniu l'aplicació d'aquest lloc">
+<!ENTITY appbarViewPageSource.label    "Codi font de la pàgina">
 
 <!ENTITY topSitesHeader.label        "Destacats">
 <!ENTITY bookmarksHeader.label       "Adreces d'interès">
 <!ENTITY recentHistoryHeader.label   "Historial recent">
 <!ENTITY remoteTabsHeader.label      "Pestanyes d'altres dispositius">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (narrowTopSitesHeader.label,
                         narrowBookmarksHeader.label,
                         narrowHistoryHeader.label,
@@ -103,8 +104,29 @@
 <!ENTITY newTab2.key "n">
 <!ENTITY closeTab.key "w">
 <!-- DEVELOPER SHORTCUTS (control+shift+key) -->
 
 <!ENTITY jsConsole.key "j">
 <!ENTITY optionsFlyout.key "o">
 <!ENTITY syncFlyout.key "s">
 <!ENTITY aboutFlyout.key "a">
+<!-- FIRT RUN EXPERIENCE -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (firstRunTabs.label,
+                        firstRunTopSites.label,
+                        firstRunBookmarks.label,
+                        firstRunMenu.label,
+                        firstRunHistory.label )
+     These strings appear on the Firefox Start page the first time
+     Firefox for Windows 8 Touch (Metro) is launched.  Each one
+     has an arrow pointing toward the feature it references.  The code
+     to display these strings is not enabled yet, but will be soon.
+     For now, you can see this mockup for an example of how they are
+     used: https://bug941284.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8344046
+     -->
+
+<!ENTITY firstRunTabs.label "No trobeu les pestanyes? Arrossegueu cap avall o feu clic amb el botó dret">
+<!ENTITY firstRunTopSites.label "Vegeu els llocs que visiteu més sovint">
+<!ENTITY firstRunBookmarks.label "Vegeu les pàgines que heu desat per llegir-les més tard">
+<!ENTITY firstRunMenu.label "Accediu a més funcions i opcions">
+<!ENTITY firstRunHistory.label "Vegeu els llocs web que heu visitat">
+<!ENTITY firstRunWelcome.label "Us donem la benvinguda al &brandShortName;">
+<!ENTITY firstRunDifferent.label "Diferent per disseny">
--- a/browser/metro/chrome/browser.properties
+++ b/browser/metro/chrome/browser.properties
@@ -17,18 +17,18 @@ browser.search.contextTextSearchLabel2=Cerca «%2$S» a %1$S
 # Contextual Appbar - Button Labels
 
 contextAppbar2.pin.topSites=Fixa als Destacats
 contextAppbar2.pin.bookmarks=Fixa a les Adreces d'interès
 contextAppbar2.pin.recentHistory=Fixa a l'Historial recent
 contextAppbar2.pin.downloads=Fixa a les Baixades
 
 contextAppbar2.unpin.topSites=No fixis als Destacats
-contextAppbar2.unpin.bookmarks=No fixis a les Adreces d'interès
-contextAppbar2.unpin.recentHistory=No fixis a l'Historial recent
+contextAppbar2.hide.bookmarks=Amaga l'adreça d'interès
+contextAppbar2.hide.recentHistory=Amaga
 contextAppbar2.unpin.downloads=No fixis a les Baixades
 
 # LOCALIZATION NOTE (contextAppbar2.delete): Deletes selected pages.
 contextAppbar2.delete=Suprimeix
 
 # LOCALIZATION NOTE (contextAppbar2.restore): Undoes a previous deletion.
 # Button with this label only appears immediately after a deletion.
 contextAppbar2.restore=Desfés la supressió
@@ -39,48 +39,49 @@ contextAppbar2.clear=Cancel·la la selecció
 # Clear private data
 clearPrivateData.clearButton=Neteja
 clearPrivateData.title=Neteja les dades privades
 clearPrivateData.message=Voleu netejar les vostres dades privades?
 
 # Settings Charms
 aboutCharm1=Quant a
 optionsCharm=Opcions
+searchCharm=Cerca
 helpOnlineCharm=Ajuda (en línia)
 
 # General
 # LOCALIZATION NOTE (browserForSaveLocation): Title for the "Save..." file picker dialog
 browserForSaveLocation=Desa la ubicació
 # LOCALIZATION NOTE (browserForSaveLocation): Title for the "Open..." file picker dialog
 browserForOpenLocation=Obre una ubicació
 
 # Download Manager
 downloadsUnknownSize=Mida desconeguda
-downloadRun=Executa
+downloadOpen=Obre
 downloadSave=Desa
 downloadCancel=Cancel·la
 downloadTryAgain=Torna-ho a provar
-downloadRunNow=Executa-ho ara
+downloadOpenNow=Obre-ho ara
 # LOCALIZATION NOTE (downloadShowInFiles): 'Files' refers to the Windows 8 file explorer
 downloadShowInFiles=Mostra a l'Explorador de fitxers
 
 # Alerts
 alertLinkBookmarked=S'ha afegit l'adreça d'interès
 alertDownloads=Baixades
 alertDownloadsStart=S'està baixant: %S
 alertDownloadsDone=S'ha acabat de baixar %S
 # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadsStart2): Used in a notification bar for download progress
 # #1 is the file name, #2 is the amount downloaded so far / total amount to download, and #3 is seconds remaining.
 alertDownloadsStart2=S'està baixant #1, #2, #3
 alertDownloadsDone2=S'ha baixat %S
 alertTapToSave=Toqueu per desar aquest fitxer.
 alertDownloadsSize=La baixada és massa gran
 alertDownloadsNoSpace=No hi ha prou espai d'emmagatzematge
-# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSave): #1 is the file name, #2 is the file size, #3 is the file host
-alertDownloadSave=Voleu executar o desar #1 (#2) de #3?
+# LOCALIZATION NOTE (alertDownloadSave2): #1 is the file name, #2 is the file size, #3 is the file host
+alertDownloadSave2=Voleu obrir o desar #1 (#2) de #3?
 # LOCALIZATION NOTE (alertDownloadMultiple): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of files, #2 is (amount downloaded so far / total amount to download) and #3 is seconds remaining
 alertDownloadMultiple=S'està baixant un fitxer, #2, #3;S'estan baixant #1 fitxers, #2, #3
 # LOCALIZATION NOTE (alertMultipleDownloadsComplete): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of downloads completed
 alertMultipleDownloadsComplete=S'ha acabat una baixada;S'han acabat #1 baixades
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/metro/chrome/crashprompt.dtd
@@ -0,0 +1,16 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY crashprompt.title           "Voleu enviar informes de fallada a Mozilla?">
+<!ENTITY crashprompt.message         "El &brandShortName; s'ha recuperat d'una fallada. Podeu enviar els informes de fallada a Mozilla per ajudar a fer el &brandShortName; més estable i segur. Sempre podeu canviar la vostra preferència a Paràmetres/Opcions.">
+<!ENTITY crashprompt.detailsLink     "Què conté un informe de fallada?">
+<!ENTITY crashprompt.detailedMessage.firstParagraph "Un informe de fallada conté alguns detalls de la fallada i del vostre ordinador, així com una instantània de l'estat del navegador quan va fallar.">
+<!ENTITY crashprompt.detailedMessage.secondParagraph "Això pot incloure coses com les pàgines obertes, el text escrit en formularis i el contingut de missatges oberts, de l'historial de navegació recent o de la geolocalització compartida amb un lloc.">
+<!ENTITY crashprompt.detailedMessage.thirdParagraph "Fem servir els informes de fallada per resoldre problemes i millorar els nostres productes. Gestionem la vostra informació tal com ho descrivim a la nostra ">
+<!ENTITY crashprompt.privacyPolicyLink "política de privadesa del &brandShortName;">
+<!ENTITY crashprompt.includeURLLabel "Inclou l'adreça de la pàgina on estava">
+<!ENTITY crashprompt.acceptbutton    "Envia els informes">
+<!ENTITY crashprompt.refusebutton    "No els enviïs">
+<!ENTITY crashprompt.privacyPolicy.title "Política de privadesa del &brandShortName;">
deleted file mode 100644
--- a/browser/metro/chrome/crashprompt.properties
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-# LOCALIZATION NOTE (crashprompt.messagebody2): %1$S - short brand name, %2$S - vendor name
-crashprompt.messagebody2=El %1$S s'ha recuperat d'una fallada. Podeu enviar els informes de fallada a %2$S per ajudar a fer el %1$S més estable i segur. Sempre podeu canviar la vostra preferència a Paràmetres/Opcions.
-crashprompt.dialog.title=Voleu enviar informes de fallada a Mozilla?
-crashprompt.dialog.privacyLink=Declaració de privadesa de la funció d'informes de fallada
-crashprompt.dialog.acceptbutton=Envia els informes
-crashprompt.dialog.refusebutton=No els enviïs
-crashprompt.dialog.title2=Declaració de privadesa de la funció d'informes de fallada
-crashprompt.dialog.statement1=El Firefox té una funció d'informes de fallada que envia un informe a Mozilla quan el Firefox falla. Mozilla utilitza la informació dels informes de fallada per diagnosticar i corregir problemes que provoquen fallades del Firefox. Malgrat que aquesta funció s'inicia automàticament quan el Firefox falla, no s'envia cap informació a Mozilla fins que no es tingui la vostra autorització explícita. Per defecte, aquesta funció envia diversa informació no personal a Mozilla, com ara la traça de la pila (una descripció de les parts del codi del Firefox que estaven actives en el moment de la fallada) i el tipus d'ordinador que utilitzeu. La funció d'informes de fallada recull informació addicional. La funció d'informes de fallada que s'utilitza i la informació addicional que recull el Firefox depenen de la versió del Firefox que utilitzeu.
-crashprompt.dialog.statement2=En les versions actuals del Firefox, la funció d'informes de fallada s'anomena «Informes de fallada del Firefox». És possible que tingueu l'opció d'incloure informació personal (com ara la vostra adreça electrònica), informació potencialment personal (com ara la vostra adreça IP i l'URL del lloc que estàveu visitant quan ha fallat el Firefox) i un comentari. L'informe de fallada del Firefox també envia una llista de tots els complements que estàveu utilitzant en el moment de la fallada, quant temps ha passat des de (i) l'última fallada, (ii) l'última instal·lació i (iii) l'inici del programa. Mozilla només posa a disposició pública la informació no personal (és a dir, la informació genèrica del vostre ordinador, la traça de la pila i els comentaris que hàgiu escrit) en forma d'informes públics disponibles en línia a http://crash-stats.mozilla.com/.
--- a/browser/metro/chrome/preferences.dtd
+++ b/browser/metro/chrome/preferences.dtd
@@ -30,10 +30,11 @@
 <!ENTITY doNotTrack.title                                        "No vull que se'm segueixi">
 <!ENTITY doNotTrack.options.doNotTrack                           "Fes saber als llocs web que no vull que se'm segueixi">
 <!ENTITY doNotTrack.options.doTrack                              "Fes saber als llocs web que vull que se'm segueixi">
 <!ENTITY doNotTrack.options.default                              "No facis saber res als llocs web sobre les meves preferències de seguiment">
 <!ENTITY doNotTrack.learnMoreLink                                "Més informació&#x2026;">
 
 <!ENTITY optionsHeader.reporting.title                           "Informe de fallada">
 <!ENTITY optionsHeader.reporting.crashes.label                   "El &brandShortName; tramet informes de fallada per ajudar a Mozilla a fer el navegador més estable i segur">
+<!ENTITY optionsHeader.reporting.crashes.submitURLs             "Inclou l'adreça de la pàgina on estava">
 <!ENTITY optionsHeader.telemetry.title                            "Telemesura">
 <!ENTITY optionsHeader.telemetry.label                            "Comparteix estadístiques d'ús del &brandShortName; amb Mozilla per ajudar-nos a millorar el navegador">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/metro/chrome/searchPanel.dtd
@@ -0,0 +1,7 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+
+<!ENTITY searchFlyoutHeader.title  "Cerca">
+<!ENTITY searchSetting.title  "Proveïdor de cerca per defecte">
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -113,17 +113,17 @@ page_scale_width=Amplària de la pàgina
 page_scale_fit=Ajusta la pàgina
 page_scale_auto=Zoom automàtic
 page_scale_actual=Mida real
 
 # Loading indicator messages
 loading_error_indicator=Error
 loading_error=S'ha produït un error en carregar el PDF.
 invalid_file_error=El fitxer PDF no és vàlid o està corrupte.
-missing_file_error=Manca el fitxer PDF.
+missing_file_error=Falta el fitxer PDF.
 
 # LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
 # "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
 # the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
 # Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
 text_annotation_type.alt=[Anotació {{type}}]
 password_label=Introduïu la contrasenya per obrir aquest fitxer PDF.
 password_invalid=La contrasenya no és vàlida. Torneu-ho a provar.
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -120,17 +120,17 @@
 <!ENTITY  event.menu.options.privacy.label                    "Privadesa">
 <!ENTITY  event.menu.options.privacy.accesskey                "v">
 <!ENTITY  event.menu.options.privacy.public.label             "Cita pública">
 <!ENTITY  event.menu.options.privacy.public.accesskey         "b">
 <!ENTITY  event.menu.options.privacy.confidential.label       "Mostra només la data i l'hora">
 <!ENTITY  event.menu.options.privacy.confidential.accesskey   "s">
 <!ENTITY  event.menu.options.privacy.private.label            "Cita privada">
 <!ENTITY  event.menu.options.privacy.private.accesskey        "r">
-<!ENTITY  event.menu.options.show.time.label                  "Mostra l'hora com a">
+<!ENTITY  event.menu.options.show.time.label                  "Disponibilitat">
 <!ENTITY  event.menu.options.show.time.accesskey              "t">
 <!ENTITY  event.menu.options.show.time.busy.label             "Ocupat">
 <!ENTITY  event.menu.options.show.time.busy.accesskey         "O">
 <!ENTITY  event.menu.options.show.time.free.label             "Lliure">
 <!ENTITY  event.menu.options.show.time.free.accesskey         "L">
 
 <!ENTITY event.invite.attendees.label                     "Invita assistents…">
 <!ENTITY event.invite.attendees.accesskey                 "I">
@@ -140,16 +140,26 @@
 <!ENTITY event.email.tentative.attendees.accesskey        "i">
 <!-- Toolbar -->
 
 <!ENTITY  event.toolbar.save.label                        "Desa i tanca">
 <!ENTITY  event.toolbar.delete.label                      "Suprimeix">
 <!ENTITY  event.toolbar.attendees.label                   "Invita assistents">
 <!ENTITY  event.toolbar.spellcheck.label                  "Verificació ortogràfica">
 <!ENTITY  event.toolbar.privacy.label                     "Privadesa">
+
+<!ENTITY  event.toolbar.save.tooltip                      "Desa i tanca">
+<!ENTITY  event.toolbar.delete.tooltip                    "Suprimeix">
+<!ENTITY  event.toolbar.attendees.tooltip                 "Invita assistents">
+<!ENTITY  event.toolbar.spellcheck.tooltip                "Verificació ortogràfica">
+<!ENTITY  event.toolbar.attachments.tooltip               "Afegeix adjuncions">
+<!ENTITY  event.toolbar.privacy.tooltip                   "Canvia la privadesa">
+<!ENTITY  event.toolbar.priority.tooltip                  "Canvia la prioritat">
+<!ENTITY  event.toolbar.status.tooltip                    "Canvia l'estat">
+<!ENTITY  event.toolbar.freebusy.tooltip                  "Canvia la disponibilitat (lliure/ocupat)">
 <!-- Main page -->
 
 <!ENTITY event.title.textbox.label                        "Títol:" >
 <!ENTITY event.title.textbox.accesskey                    "T">
 <!ENTITY event.location.label                             "Ubicació:" >
 <!ENTITY event.location.accesskey                         "U">
 <!ENTITY event.categories.label                           "Categoria:">
 <!ENTITY event.categories.accesskey                       "g">
@@ -205,16 +215,19 @@
 <!ENTITY event.reminder.2hours.before.label               "2 hores abans" >
 <!ENTITY event.reminder.12hours.before.label              "12 hores abans" >
 <!ENTITY event.reminder.1day.before.label                 "1 dia abans" >
 <!ENTITY event.reminder.2days.before.label                "2 dies abans" >
 <!ENTITY event.reminder.1week.before.label                "1 setmana abans" >
 <!ENTITY event.reminder.custom.label                      "Personalitzat…" >
 
 <!ENTITY event.reminder.multiple.label                    "Recordatoris múltiples…" >
+
+<!ENTITY event.statusbarpanel.freebusy.label              "Disponibilitat:">
+<!ENTITY event.statusbarpanel.privacy.label               "Privadesa:">
 <!-- Recurrence dialog -->
 
 <!ENTITY recurrence.title.label                         "Edita la repetició">
 
 <!ENTITY event.repeat.does.not.repeat.label             "No es repeteix">
 <!ENTITY event.repeat.daily.label                       "Diàriament">
 <!ENTITY event.repeat.weekly.label                      "Setmanalment">
 <!ENTITY event.repeat.every.weekday.label               "Cada dia feiner">
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.properties
@@ -250,17 +250,17 @@ likelyTimezone=Europe/Andorra
 #  no longer matches ZoneInfo timezone "America/Sao_Paulo".'
 # Testing notes:
 # - Brasil DST change dates are set every year by decree, so likely out of sync.
 # - Only appears on OSes from which timezone can be obtained
 #   (windows; or TZ env var, /etc/localtime target path, or line in
 #    /etc/timezone or /etc/sysconfig/clock contains ZoneInfo timezone id).
 # - Windows: turning off "Automatically adjust clock for daylight saving time"
 #   can also trigger this warning.
-WarningOSTZNoMatch=Avís: el fus horari del vostre sistema operatiu "%1$S"\nno concorda amb el fus horari configurat "%2$S".
+WarningOSTZNoMatch=Avís: el fus horari del vostre sistema operatiu «%1$S»\nno concorda amb el fus horari configurat «%2$S».
 
 # "Skipping Operating System timezone 'Pacific/New_Country'."
 # Testing note: not easily testable.  May occur someday if (non-windows)
 # OS uses different version of ZoneInfo database which has a timezone name
 # that is not included in our current ZoneInfo database (or if the mapping
 # mapping from windows to ZoneInfo timezone ids does).
 SkippingOSTimezone=Sense tenir en compte el fus horari del sistema operatiu '%1$S'.
 
@@ -276,24 +276,24 @@ warningUsingFloatingTZNoMatch=Avís: s'està utilitzant un fus horari desconegut.\nNo hi ha informació sobre el fus horari del vostre sistema operatiu.
 # "Warning:  Using guessed timezone
 #    America/New York (UTC-0500/-0400).
 #    [rfc2445 summer daylight saving shift rules for timezone]
 #  This ZoneInfo timezone almost matches/seems to match..."
 #  This ZoneInfo timezone was chosen based on ... "
 WarningUsingGuessedTZ=Avís: s'ha deduït que el vostre fus horari és \n  %1$S (UTC%2$S).\n%3$S\n%4$S
 
 # Testing note: "Almost match" timezones include Cairo on W2k.
-TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Aquest fus horari pràcticament correspon amb la del vostre sistema operatiu.\nPer això, el proper canvi d'horari estiu/hivern pot variar una setmana\nrespecte a la transició del vostre sistema operatiu.\nPer tant es poden produir discrepàncies en les dades, per exemple\nuna data d'inici diferent, una regla que canvia,\no una aproximació incorrecta a una regla d'un calendari no-Gregorià.
+TZAlmostMatchesOSDifferAtMostAWeek=Aquest fus horari pràcticament correspon amb la del vostre sistema operatiu.\nPer això, el proper canvi d'horari estiu/hivern pot variar una setmana\nrespecte a la transició del vostre sistema operatiu.\nPer tant, es poden produir discrepàncies en les dades, per exemple\nuna data d'inici diferent, una regla que canvia,\no una aproximació incorrecta a una regla d'un calendari no-Gregorià.
 
 TZSeemsToMatchOS=Aquest fus horari sembla que correspon al del vostre sistema operatiu aquest any.
 
 # LOCALIZATION NOTE (TZFromOS):
 # used for a display of a chosen timezone
 #    %1$S will be replaced with the name of a timezone
-TZFromOS=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de l'identificador del fus horari\ndel sistema operatiu "%1$S".
+TZFromOS=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de l'identificador del fus horari\ndel sistema operatiu «%1$S».
 
 # Localization note (TZFromLocale): Substitute name of your locale language.
 TZFromLocale=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de la informació,\nen anglès americà,d'altres usuaris d'Internet que tenen un fus horari\ndel sistema operatiu semblant al del vostre.
 
 TZFromKnownTimezones=Aquest fus horari ha estat seleccionat a partir de concordar el fus horari\ndel vostre sistema operatiu amb una llista de fusos horaris coneguts\nordenats alfabèticament pel seu id.
 
 # Print Layout
 formatListName = Llista
--- a/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/providers/gdata/gdata.dtd
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY gdata-provider.label "Google Calendar">
 
-<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Google per defecte">
+<!ENTITY gdata.privacy.default.label "Per defecte de Google">
 <!ENTITY gdata.privacy.default.accesskey "d">
 
 <!ENTITY gdata.migration.title "Migració de calendaris de només lectura">
 <!ENTITY gdata.migration.description "El proveïdor del Google Calendar ha detectat que teniu calendaris que només poden accedir al Google Calendar en mode de només lectura. Si voleu actualitzar cap d'aquests calendaris, seleccioneu-los més avall">
 <!ENTITY gdata.migration.upgrade.label "Actualitza">
 <!ENTITY gdata.migration.upgrade.accesskey "A">
 <!ENTITY gdata.migration.showagain.label "Comprova-ho sempre ">
 
--- a/calendar/installer/custom.properties
+++ b/calendar/installer/custom.properties
@@ -39,17 +39,17 @@ ICONS_QUICKLAUNCH=A la barra d'e&xecució ràpida
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_INSTALL=El $BrandShortName s'ha de tancar per continuar amb la instal·lació.\n\nTanqueu el $BrandShortName per continuar.
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_UNINSTALL=El $BrandShortName s'ha de tancar per continuar amb la desinstal·lació.\n\nTanqueu el $BrandShortName per continuar.
 WARN_MANUALLY_CLOSE_APP_LAUNCH=El $BrandShortName ja s'està executant.\n\nTanqueu el $BrandShortName abans d'executar la versió que acabeu d'instal·lar.
 WARN_WRITE_ACCESS=No teniu permisos d'escriptura al directori d'instal·lació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar un directori diferent.
 WARN_DISK_SPACE=No teniu suficient espai de disc per poder instal·lar en aquesta ubicació.\n\nFeu clic a D'acord per seleccionar una ubicació diferent.
 WARN_MIN_SUPPORTED_OS_MSG=El $BrandShortName no es pot instal·lar. Aquesta versió del $BrandShortName requereix la versió ${MinSupportedVer} o superior.
 WARN_RESTART_REQUIRED_UNINSTALL=Cal que reinicieu el vostre ordinador per completar la desinstal·lació anterior del $BrandShortName. Voleu reiniciar-lo ara?
 WARN_RESTART_REQUIRED_UPGRADE=Cal que reinicieu el vostre ordinador per completar l'actualització anterior del $BrandShortName. Voleu reiniciar-lo ara?
-ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=S'ha produït un error creant el directori:
+ERROR_CREATE_DIRECTORY_PREFIX=S'ha produït un error en crear el directori:
 ERROR_CREATE_DIRECTORY_SUFFIX=Feu clic a Cancel·la per aturar la instal·lació o\na Reintenta per tornar-ho a provar.
 
 UN_CONFIRM_PAGE_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullName
 UN_CONFIRM_PAGE_SUBTITLE=Esborra el $BrandFullName del vostre ordinador.
 UN_CONFIRM_UNINSTALLED_FROM=Es desinstal·larà el $BrandShortName de la següent ubicació:
 UN_CONFIRM_CLICK=Feu clic a Desinstal·la per continuar.
 
 BANNER_CHECK_EXISTING=S'està comprovant si hi ha cap instal·lació present…
--- a/calendar/installer/mui.properties
+++ b/calendar/installer/mui.properties
@@ -45,17 +45,17 @@ MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha instal·lat a l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar.
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la instal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara?
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reinicia ara
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reinicia més tard manualment
 MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tria la carpeta del menú Inicia
 MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tria una carpeta del menú Inicia per a les dreceres del $BrandFullNameDA.
 MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccioneu la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa. Podeu introduir-hi un altre nom si voleu crear una carpeta nova.
 MUI_TEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa d'instal·lació del $BrandFullName?
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA
-MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullNameDA de l'ordinador.
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=S'està desinstal·lant
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA es desinstal·la.
 MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstal·lació s'ha realitzat correctament.
 MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstal·lació no ha acabat correctament.
--- a/chat/irc.properties
+++ b/chat/irc.properties
@@ -35,17 +35,17 @@ options.showServerTab=Mostra els missatg
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.ping): Semi-colon list of plural forms.
 #  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 #   %1$S is the nickname of the user who was pinged.
 #   #2 is the delay (in seconds).
 ctcp.ping=Resposta del Ping des de %1$S en #2 segon.;Resposta del Ping des de %1$S en #2 segons.
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
 #   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
 #   %2$S is the version response from the client.
-ctcp.version=%1$S fa servir "%2$S".
+ctcp.version=%1$S fa servir «%2$S».
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
 #   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
 #   %2$S is the time response.
 ctcp.time=El temps per %1$S és de %2$S.
 
 # LOCALZIATION NOTE (command.*):
 #   These are the help messages for each command, the %S is the command name
 #   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
--- a/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
+++ b/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
@@ -68,18 +68,19 @@ figure         =       figura
 definitionlist =       llista de definició
 term           =       terme
 definition     =       definició
 
 # More sophisticated roles which are not actual numeric roles
 textarea       =       àrea de text
 
 # Text input types
+textInputType_date   =       data
 textInputType_email  =       correu electrònic
-textInputType_search =       search
+textInputType_search =       cerca
 textInputType_tel    =       telèfon
 textInputType_url    =       URL
 
 # More sophisticated object descriptions
 headingLevel   =       nivell d'encapçalament %S
 
 # more sophisticated list announcement
 listStart      =       Primer element
@@ -121,16 +122,17 @@ spansColumns = s'estén per %S columnes
 spansRows = s'estén per %S files
 
 # Invoked actions
 jumpAction     =      saltat
 pressAction    =      premut
 checkAction    =      activat
 uncheckAction  =      desactivat
 selectAction   =      seleccionat
+unselectAction =      no seleccionat
 openAction     =      obert
 closeAction    =      tancat
 switchAction   =      canviat
 clickAction    =      clicat
 collapseAction =      reduït
 expandAction   =      expandit
 activateAction =      activat
 cycleAction    =      rodat
--- a/dom/chrome/appstrings.properties
+++ b/dom/chrome/appstrings.properties
@@ -15,21 +15,21 @@ resendButton.label=Torna a enviar
 unknownSocketType=Aquest document no es pot visualitzar si no instal·leu el gestor de seguretat de personal (PSM; Personal Security Manager). Baixeu i instal·leu una altra vegada el PSM, o contacteu amb el vostre administrador del sistema. 
 netReset=El document no conté dades.
 notCached=Aquest document ja no està disponible.
 netOffline=Aquest document no es pot visualitzar en desconnexió.
 isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió.
 deniedPortAccess=L'accés al número de port indicat ha estat inhabilitat per motius de seguretat.
 proxyResolveFailure=No es pot trobar el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar. 
 proxyConnectFailure=La connexió s'ha rebutjat en intentar contactar amb el servidor intermediari que heu configurat. Comproveu-ne els paràmetres i torneu-ho a provar.
-contentEncodingError=No pot mostrar-se la pàgina que esteu intentant visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o que no funciona en aquesta aplicació.
+contentEncodingError=No pot mostrar-se la pàgina que esteu intentant visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
 unsafeContentType=No pot mostrar-se la pàgina que esteu provant de visualitzar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema. 
 externalProtocolTitle=Sol·licitud de protocol extern
 externalProtocolPrompt=Cal executar una aplicació externa per gestionar els enllaços %1$S:\n\n\nEnllaç sol·licitat:\n\n%2$S\n\nAplicació: %3$S\n\n\nSi no esperàveu aquesta sol·licitud, podria ser un intent d'explotar una vulnerabilitat en aquell altre programa. Cancel·leu aquesta sol·licitud llevat que estigueu segur que no és maliciosa.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Desconegut>
 externalProtocolChkMsg=Recorda la tria per a tots els enllaços d'aquest tipus.
 externalProtocolLaunchBtn=Executa l'aplicació
 malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
 phishingBlocked=S'ha informat que el lloc web a %S seria una falsificació dissenyada per enganyar als usuaris perquè comparteixin informació personal o financera.
 cspFrameAncestorBlocked=Aquesta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que s'incrusti d'aquesta manera.
 corruptedContentError=La pàgina que intenteu visualitzar no es pot mostrar perquè s'ha detectat un error en la transmissió de dades.
-remoteXUL=Aquesta pàgina utilitza una tecnologia que ja no és disponible per defecte.
+remoteXUL=Aquesta pàgina utilitza una tecnologia incompatible que ja no és disponible per defecte.
--- a/dom/chrome/dom/dom.properties
+++ b/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -11,19 +11,16 @@ DebugScriptButton=Depura l'script
 WaitForScriptButton=Continua
 DontAskAgain=No m'ho tornis a &demanar
 JSURLLoadBlockedWarning=S'ha produït un intent de carregar un javascript: l'URL d'un\nordinador central en una finestra que mostra el\ncontingut d'un altre, ha estat blocat\npel gestor de seguretat.
 WindowCloseBlockedWarning=Els scripts no poden tancar finestres que no han obert.
 OnBeforeUnloadTitle=N'esteu segur?
 OnBeforeUnloadMessage=Aquesta pàgina us demana que confirmeu que voleu sortir-ne. Les dades que heu introduït no es desaran.
 OnBeforeUnloadStayButton=Roman a la pàgina
 OnBeforeUnloadLeaveButton=Surt de la pàgina
-UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 addEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
-UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 removeEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
-UseOfDOM3LoadMethodWarning=Document.load() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu l'objecte DOM XMLHttpRequest. Per a més ajuda, consulteu https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
 UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: s'ha ignorat un intent de definir strokeStyle o fillStyle a un valor que no és ni una cadena, ni un CanvasGradient, ni tampoc un CanvasPattern.
 EmptyGetElementByIdParam=S'ha passat una cadena en blanc a getElementById().
 LowMemoryTitle=Avís: Memòria baixa
 LowMemoryMessage=S'ha aturat un script a la pàgina perquè l'entorn es troba en condicions de baixa memòria.
 SpeculationFailed=S'ha escrit un arbre no balancejat fent servir document.write(), provocant que les dades de la xarxa hagin de tornar-se a analitzar. Per a més informació, consulteu https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
 DocumentWriteIgnored=S'ha ignorat una crida a document.write() des d'un script extern carregat asíncronament.
 FormValidationTextTooLong=Escurceu el text a %S caràcters o menys (actualment en feu servir %S).
 FormValidationValueMissing=Empleneu aquest camp.
@@ -61,17 +58,17 @@ nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode està obsolet.  Utilitzeu JSON.stringify.
 nsIDOMWindowInternalWarning=L'ús de nsIDOMWindowInternal està obsolet. Utilitzeu nsIDOMWindow.
 InputEncodingWarning=inputEncoding és obsolet.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MozBeforePaint" and "mozRequestAnimationFrame"
 MozBeforePaintWarning=Ja no es permeten els esdeveniments MozBeforePaint.  Cal passar un paràmetre no null com a callback de mozRequestAnimationFrame.
 FullScreenDeniedBlocked=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè aquest domini ha estat bloquejat expressament d'aquesta opció per l'usuari.
 FullScreenDeniedDisabled=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè a les preferències de l'usuari s'ha inhabilitat l'API de la pantalla completa.
 FullScreenDeniedFocusedPlugin=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè el focus està en un connector amb finestra.
 FullScreenDeniedHidden=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè el document ja no és visible.
-FullScreenDeniedIframeNotAllowed=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè almenys un dels marcs que contenen el document no té un atribut "allowFullScreen".
+FullScreenDeniedIframeNotAllowed=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè almenys un dels marcs que contenen el document no té un atribut «allowFullScreen».
 FullScreenDeniedNotInputDriven=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè la funció Element.mozRequestFullScreen() no s'ha cridat des d'un gestor d'esdeveniments generats per l'usuari.
 FullScreenDeniedNotInDocument=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que l'ha sol·licitat ja no existeix en el document.
 FullScreenDeniedMovedDocument=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que l'ha sol·licitat ha mogut el document.
 FullScreenDeniedLostWindow=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè ja no hi ha cap finestra.
 FullScreenDeniedSubDocFullScreen=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè un subdocument del document que ho ha sol·licitat ja està a pantalla completa.
 FullScreenDeniedNotDescendant=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat no és un descendent de l'element que actualment està en pantalla completa.
 FullScreenDeniedNotFocusedTab=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat no està en la pestanya que actualment té el focus.
 FullScreenDeniedContentOnly=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho sol·licita és en el document chrome i l'API de pantalla completa està configurada només per a contingut.
@@ -132,8 +129,20 @@ LenientThisWarning=S'ignora l'obtenció o l'assignació de la propietat que té [LenientThis] perquè l'objecte «this» és incorrecte.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
 GetWindowWithOuterIdWarning=L'ús de nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() està desfasat. Utilitzeu el mètode nsIWindowMediator del mateix nom.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
 GetPreventDefaultWarning=L'ús de getPreventDefault() està obsolet.  Utilitzeu el mètode defaultPrevented.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
 GetSetUserDataWarning=L'ús de getUserData() o setUserData() està obsolet.  Utilitzeu el mètode WeakMap o element.dataset.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
 MozGetAsFileWarning=El mètode mozGetAsFile no estàndard està obsolet i aviat s'eliminarà. Utilitzeu el mètode toBlob estàndard.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 addEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 removeEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=document.load() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu l'objecte DOM XMLHttpRequest. Per a més ajuda, visiteu https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()" 
+ShowModalDialogWarning=window.showModalDialog() està en desús. Utilitzeu window.open(). Per a més ajuda, visiteu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "cloneNode()"
+UnsafeCloneNodeWarning=El comportament de cloneNode() sense argument booleà aviat canviarà de crear un clon profund a crear un clon superficial. Assegureu-vos que passeu un argument booleà explícit per mantenir el comportament actual.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importNode()"
+UnsafeImportNodeWarning=El comportament d'importNode() sense argument booleà aviat canviarà de crear un clon profund a crear un clon superficial. Assegureu-vos que passeu un argument booleà explícit per mantenir el comportament actual.
--- a/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
+++ b/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
@@ -7,17 +7,17 @@ Submit=Tramet la consulta
 Browse=Navega…
 FileUpload=Puja un fitxer
 # LOCALIZATION NOTE (IsIndexPromptWithSpace): The last character of the string 
 # should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an 
 # input field. The space needs be escaped in the property file to avoid 
 # trimming.
 IsIndexPromptWithSpace=Dins d'aquest índex s'hi pot cercar. Introduïu les paraules clau de cerca: 
 ForgotPostWarning=El formulari conté enctype=%S, però no method=post. Al seu lloc, s'envia normalment amb method=GET i sense tipus de codificació.
-ForgotFileEnctypeWarning=El formulari conté una entrada de fitxer, però hi manquen method=POST i enctype=multipart/form-data. El fitxer no s'enviarà.
+ForgotFileEnctypeWarning=El formulari conté una entrada de fitxer, però hi falten method=POST i enctype=multipart/form-data. El fitxer no s'enviarà.
 # LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
 DefaultFormSubject=Enviament de formulari de %S
 CannotEncodeAllUnicode=Un formulari ha enviat informació codificada amb %S. Aquesta codificació no pot codificar tots els caràcters Unicode, per tant les dades que hagi introduït l'usuari poden haver canviat. Per evitar aquest problema, s'hauria de canviar la pàgina perquè enviï les dades en la codificació UTF-8. Això es pot fer especificant que la codificació de la pàgina sigui UTF-8 o bé indicant que l'element del formulari accepti UTF-8 posant accept-charset=utf-8.
 AllSupportedTypes=Tots els tipus permesos
 # LOCALIZATION NOTE (NoFileSelected): this string is shown on a
 # <input type='file'> when there is no file selected yet.
 NoFileSelected=No s'ha seleccionat cap fitxer.
 # LOCALIZATION NOTE (NoFilesSelected): this string is shown on a
--- a/dom/chrome/layout/css.properties
+++ b/dom/chrome/layout/css.properties
@@ -58,31 +58,33 @@ PEAttSelUnexpected=S'esperava un testimoni en el selector d'atribut: «%1$S».
 PEAttSelValueEOF=valor d'atribut
 PEAttSelCloseEOF=«]» per acabar el selector d'atribut
 PEAttSelNoClose=S'esperava «]» per acabar el selector d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
 PEAttSelBadValue=S'esperava un identificador o una cadena per al selector d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
 PEPseudoSelEOF=nom de pseudoclasse o pseudoelement
 PEPseudoSelBadName=S'esperava un identificador per a la pseudoclasse o pseudoelement, però s'ha trobat «%1$S».
 PEPseudoSelNonFunc=Testimoni de funció per a pseudoclasse o pseudoelement de no-funció, o d'altra forma, en llegir «%1$S».
 PEPseudoSelNotPE=S'esperava un pseudoelement, però s'ha trobat «%1$S».
-PEPseudoSelDoubleNot=No pot negar-se una pseudoclasse de negació «%1$S«.
+PEPseudoSelDoubleNot=No pot negar-se una pseudoclasse de negació «%1$S».
 PEPseudoSelPEInNot=Els pseudoelements no poden negar-se «%1$S».
-PEPseudoSelNewStyleOnly=Aquest pseudoelement ha d'utilitzar la «::» forma: «%1$S».
-PEPseudoSelTrailing=S'ha trobat un testimoni de seguiment després d'un pseudoelement, el qual ha de ser la darrera part d'un selector: «%1$S».
+PEPseudoSelNewStyleOnly=Aquest pseudoelement ha d'utilitzar la forma «::»: «%1$S».
+PEPseudoSelEndOrUserActionPC=S'esperava el final d'un selector o una pseudoclasse d'acció d'usuari després del pseudoelement, però s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoSelNoUserActionPC=S'esperava el final d'un selector després d'un pseudoelement que no admet pseudoclasses d'acció d'usuari, però s'ha trobat «%1$S».
 PEPseudoSelMultiplePE=Pseudoelement extra «%1$S».
 PEPseudoSelUnknown=«%1$S» és una pseudoclasse o pseudoelement desconegut.
 PENegationEOF=selector dins la negació
 PENegationBadInner=El selector simple és defectuós com a argument de la pseudoclasse de negació «%1$S».
-PENegationNoClose=Manca un «)» de tancament a la pseudoclasse de negació «%1$S».
-PENegationBadArg=Manca un argument a la pseudoclasse de negació «%1$S».
-PEPseudoClassArgEOF=selector d'argument a :lang
+PENegationNoClose=Falta un «)» de tancament a la pseudoclasse de negació «%1$S».
+PENegationBadArg=Falta un argument a la pseudoclasse de negació «%1$S».
+PEPseudoClassArgEOF=selector d'argument a pseudoclasse
 PEPseudoClassArgNotIdent=S'esperava un identificador per al paràmetre de la pseudoclasse, però s'ha trobat «%1$S».
-PEPseudoClassArgNotNth=S'esperava part d'un argument a la pseudoclasse però s'ha trobat «%1$S».
-PEPseudoClassNoClose=Manca un «)» de tancament a la pseudoclasse lang «%1$S».
-PEPseudoClassNoArg=Manca un argument a la pseudoclasse lang «%1$S».
+PEPseudoClassArgNotNth=S'esperava part d'un argument a la pseudoclasse, però s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoClassNoClose=Falta un «)» de tancament a la pseudoclasse; en lloc, s'ha trobat «%1$S».
+PEPseudoClassNoArg=Falta un argument a la pseudoclasse «%1$S».
+PEPseudoClassNotUserAction=S'esperava el final d'un selector o una pseudoclasse d'acció d'usuari després del pseudoelement, però s'ha trobat la pseudoclasse «%1$S».
 PESelectorEOF=selector
 PEBadDeclBlockStart=S'esperava «{» per començar el bloc de declaració, però s'ha trobat «%1$S».
 PEColorEOF=color
 PEColorNotColor=S'esperava un color, però s'ha trobat «%1$S».
 PEColorComponentEOF=component de color
 PEExpectedPercent=S'esperava un percentatge, però s'ha trobat «%1$S».
 PEExpectedInt=S'esperava un enter, però s'ha trobat «%1$S».
 PEColorBadRGBContents=S'esperava un nombre o percentatge en rgb(), però s'ha trobat «%1$S».
--- a/dom/chrome/layout/layout_errors.properties
+++ b/dom/chrome/layout/layout_errors.properties
@@ -1,9 +1,9 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-ImageMapRectBoundsError=L'etiqueta de l'atribut «coords» de <area shape="rect"> no està en el format «esquerra, amunt, dreta, avall».
-ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'etiqueta de l'atribut «coords» de <area shape="circle"> no està en el format «centre-x,centre-y,radi».
-ImageMapCircleNegativeRadius=L'etiqueta de l'atribut «coords» de <area shape="circle"> té un radi negatiu.
-ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'etiqueta de l'atribut «coords» de <area shape="poly"> no està en el format «x1,y1,x2,y2…».
-ImageMapPolyOddNumberOfCoords=A l'etiqueta de l'atribut «coords» de <area shape="poly"> li manca la coordenada «y» (el format correcte és «x1,y1,x2,y2…»).
+ImageMapRectBoundsError=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="rect"> no està en el format «esquerra, amunt, dreta, avall».
+ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="circle"> no està en el format «centre-x,centre-y,radi».
+ImageMapCircleNegativeRadius=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="circle"> té un radi negatiu.
+ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="poly"> no està en el format «x1,y1,x2,y2…».
+ImageMapPolyOddNumberOfCoords=A l'atribut «coords» de l'etiqueta <area shape="poly"> li falta la coordenada «y» (el format correcte és «x1,y1,x2,y2…»).
--- a/dom/chrome/layout/printing.properties
+++ b/dom/chrome/layout/printing.properties
@@ -15,17 +15,17 @@ pagenumber=%1$d
 #LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
 # Place the word %ld where the page number and number of pages should be
 # The first %ld will receive the the page number
 # the second %ld will receive the total number of pages
 pageofpages=%1$d de %2$d
 
 noprinter=No hi ha impressores disponibles.
 PrintToFile=Imprimeix a un fitxer
-noPrintFilename.title=Hi manca el nom del fitxer
+noPrintFilename.title=Falta el nom del fitxer
 noPrintFilename.alert=Heu triat «Imprimeix a un fitxer» i el nom del fitxer és buit.
 fileConfirm.exists=%S ja existeix.\nEl voleu reemplaçar?
 print_error_dialog_title=S'ha produït un error en la impressora
 printpreview_error_dialog_title=S'ha produït un error en la visualització prèvia de la impressió
 
 # Printing error messages.
 #LOCALIZATION NOTE: Some of these messages come in pairs, one
 # for printing and one for print previewing.  You can remove that
--- a/dom/chrome/layout/xbl.properties
+++ b/dom/chrome/layout/xbl.properties
@@ -7,9 +7,9 @@ UnexpectedElement=Element <%1$S> no espe
 GTK2Conflict=L'esdeveniment de la tecla no és disponible GTK2: key="%S" modifiers="%S"
 WinConflict=L'esdeveniment de la tecla no és disponible en algunes disposicions de teclat: key="%S" modifiers="%S"
 TooDeepBindingRecursion=La vinculació XBL «%S» ja l'utilitzen massa elements ascendents; no s'aplicarà per evitar una recursió infinita.
 CircularExtendsBinding=Si s'estén la vinculació XBL «%S» amb «%S» comportarà que ella mateixa s'estengui
 # LOCALIZATION NOTE: do not localize <handler command="…">
 CommandNotInChrome=No es permet l'ús del <handler command="…"> fora del chrome.
 MalformedXBL = Un fitxer XBL té un format incorrecte. Vàreu oblidar l'espai de noms XBL a l'etiqueta de vinculacions?
 InvalidExtendsBinding=Ampliar «%S» no és vàlid. En general, no amplieu els noms de les etiquetes.
-MissingIdAttr = Manca un atribut «id» a l'etiqueta de vinculació.
+MissingIdAttr = Falta un atribut «id» a l'etiqueta de vinculació.
--- a/dom/chrome/netError.dtd
+++ b/dom/chrome/netError.dtd
@@ -30,17 +30,17 @@
 
 <!ENTITY notCached.title "El document ha caducat">
 <!ENTITY notCached.longDesc "<p>No s'ha trobat el document sol·licitat a la memòria cau del navegador.</p><ul><li>Per precaució el navegador no tornarà a sol·licitar el document al servidor automàticament.</li><li>Feu clic a Prova una altra vegada per tornar a sol·licitar el document al lloc web.</li></ul>">
 
 <!ENTITY netOffline.title "Mode fora de línia">
 <!ENTITY netOffline.longDesc2 "<p>El navegador està treballant fora de línia i no es pot connectar a l'element sol·licitat.</p><ul><li>L'ordinador està connectat a una xarxa activa?</li><li>Premeu «Torna-ho a provar» per canviar al mode en línia i tornar a carregar la pàgina.</li></ul>">
 
 <!ENTITY contentEncodingError.title "Error de codificació del contingut">
-<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>No pot mostrar-se la pàgina que esteu provant de visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o que no funciona en aquesta aplicació.</p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul>">
+<!ENTITY contentEncodingError.longDesc "<p>No pot mostrar-se la pàgina que esteu intentant visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.</p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul>">
 
 <!ENTITY unsafeContentType.title "Tipus de fitxer insegur">
 <!ENTITY unsafeContentType.longDesc "<ul> 
 <li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> 
 </ul>">
 
 <!ENTITY netReset.title "S'ha interromput la connexió">
 <!ENTITY netReset.longDesc "<p>S'ha interromput l'enllaç a la xarxa mentre es negociava una connexió. Torneu-ho a provar.</p>">
--- a/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
+++ b/dom/chrome/nsWebBrowserPersist.properties
@@ -1,16 +1,16 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-readError=No s'ha pogut desar %S perquè el fitxer font no s'ha pogut llegir.\n\n\nTorneu-ho a provar més tard, o contacteu amb l'administrador del sistema.\n
+readError=No s'ha pogut desar %S perquè el fitxer font no s'ha pogut llegir.\n\nTorneu-ho a provar més tard, o contacteu amb l'administrador del sistema.
 writeError=No s'ha pogut desar %S, perquè s'ha produït un error.\n\nProveu de desar-ho a una ubicació diferent.
-launchError=No s'ha pogut obrir %S perquè s'ha produït un error desconegut. \n\nIntenteu desar primer el fitxer al disc i després intenteu obrir-lo.\n
-diskFull=No hi ha prou espai al disc per desar %S.\n\n\nSuprimiu els fitxers innecessaris del disc i torneu-ho a provar, o intenteu desar-lo en una altra ubicació.\n
-readOnly=No s'ha pogut desar %S perquè el disc, la carpeta, o el fitxer és protegit contra escriptura.\n\n\nHabiliteu el disc per a escriptura i torneu-ho a provar, o proveu de desar-ho en una altra ubicació.
-accessError=%S no s'ha pogut desar perquè no podeu canviar el contingut d'aquesta carpeta.\n\n\nCanvieu les propietats de la carpeta i torneu-ho a provar, o proveu de desar-ho en una altra ubicació.
+launchError=No s'ha pogut obrir %S perquè s'ha produït un error desconegut. \n\nIntenteu desar primer el fitxer al disc i després intenteu obrir-lo.
+diskFull=No hi ha prou espai al disc per desar %S.\n\nSuprimiu els fitxers innecessaris del disc i torneu-ho a provar, o intenteu desar-lo en una altra ubicació.
+readOnly=No s'ha pogut desar %S perquè el disc, la carpeta, o el fitxer és protegit contra escriptura.\n\nHabiliteu el disc per a escriptura i torneu-ho a provar, o proveu de desar-ho en una altra ubicació.
+accessError=%S no s'ha pogut desar perquè no podeu canviar el contingut d'aquesta carpeta.\n\nCanvieu les propietats de la carpeta i torneu-ho a provar, o proveu de desar-ho en una altra ubicació.
 accessErrorSD=No s'ha trobat una targeta SD.\n\nÉs necessari una targeta SD per realitzar la baixada de %S.
 helperAppNotFound=No s'ha pogut obrir %S, perquè l'aplicació de l'ajudant associat no existeix. Canvieu l'associació a les vostres preferències.
 noMemory=No hi ha memòria suficient per acabar l'acció que heu sol·licitat.\n\nSortiu d'algunes aplicacions i proveu-ho de nou.
 title=S'està baixant %S
 fileAlreadyExistsError=No s'ha pogut desar %S perquè ja existeix un fitxer amb el mateix nom com el directori «_files».\n\nIntenteu desar-lo en una ubicació diferent.
 fileNameTooLongError=No s'ha pogut desar %S perquè el nom del fitxer era massa llarg.\n\nIntenteu desar-lo amb un nom de fitxer més curt.
--- a/editor/ui/chrome/composer/editor.properties
+++ b/editor/ui/chrome/composer/editor.properties
@@ -48,17 +48,17 @@ SaveFileFailed=No s'ha pogut desar el fi
 
 # Publishing error strings:
 # LOCALIZATION NOTE Don't translate %dir% or %file% in the Publishing error strings:
 FileNotFound=No s'ha trobat %file%. 
 SubdirDoesNotExist=El subdirectori «%dir%» no existeix a aquest lloc o bé el nom de fitxer «%file%» ja és en ús per un altre subdirectori. 
 FilenameIsSubdir=El nom de fitxer «%file%» ja està sent utilitzat per un altre subdirectori.
 ServerNotAvailable=El servidor no està disponible. Comproveu la connexió i torneu-ho a provar més tard.
 Offline=En aquest moment esteu fora de línia. Per posar-vos en línia, feu clic a la icona que trobareu a l'extrem inferior dret de qualsevol finestra.
-DiskFull=No hi ha prou espai al disc per desar el fitxer «%file%.»
+DiskFull=No hi ha prou espai al disc per desar el fitxer «%file%».
 NameTooLong=El nom del fitxer o del subdirectori és massa llarg.
 AccessDenied=No esteu autoritzat a publicar en aquesta ubicació.
 UnknownPublishError=S'ha produït un error de publicació desconegut.
 PublishFailed=La publicació ha fallat.
 PublishCompleted=La publicació ha acabat.
 AllFilesPublished=S'han publicat tots els fitxers
 # LOCALIZATION NOTE Don't translate %x% or %total%
 FailedFileMsg=No s'ha pogut publicar %x% de %total% fitxers.
--- a/editor/ui/chrome/dialogs/EdColorPicker.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/dialogs/EdColorPicker.dtd
@@ -3,17 +3,17 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY windowTitle.label "Color">
 <!ENTITY lastPickedColor.label "Darrer color triat">
 <!ENTITY lastPickedColor.accessKey "l">
 <!ENTITY setColor1.label "Feu clic a un color o">
 <!ENTITY setColor2.label "introduïu una cadena HTML de color">
 <!ENTITY setColor2.accessKey "H">
-<!ENTITY setColorExample.label "(p. ex.: &quot;#0000ff&quot; o &quot;blue&quot;):">
+<!ENTITY setColorExample.label "(p. ex.: «#0000ff» o «blue»):">
 <!ENTITY default.label "Per defecte">
 <!ENTITY default.accessKey "d">
 <!ENTITY palette.label "Paleta:">
 <!ENTITY standardPalette.label "Estàndard">
 <!ENTITY webPalette.label "Tots els colors web">
 <!ENTITY background.label "Fons per a:">
 <!ENTITY background.accessKey "o">
 <!ENTITY table.label "Taula">
--- a/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/dialogs/EditorPublish.dtd
@@ -26,21 +26,21 @@
 <!ENTITY sameLocationRadio.tooltip    "Publica els fitxers a la mateixa ubicació que la pàgina">
 <!ENTITY useSubdirRadio.label         "Utilitza aquest subdirectori del lloc:">
 <!ENTITY useSubdirRadio.accesskey     "d">
 <!ENTITY useSubdirRadio.tooltip       "Publica els fitxers al subdirectori remot seleccionat">
 <!ENTITY otherDirList.tooltip         "Trieu o introduïu el nom d'un subdirectori remot on es publicaran els fitxers">
 <!ENTITY pageTitle.label              "Títol de la pàgina:">
 <!ENTITY pageTitle.accesskey          "T">
 <!ENTITY pageTitle.tooltip            "Introduïu un títol per identificar la pàgina en la finestra i en les adreces d'interès">
-<!ENTITY pageTitleExample.label       "P. ex.: &quot;El meu lloc web&quot;">
+<!ENTITY pageTitleExample.label       "P. ex.: «El meu lloc web»">
 <!ENTITY filename.label               "Nom de fitxer:">
 <!ENTITY filename.accesskey           "f">
 <!ENTITY filename.tooltip             "Introduïu un nom per a aquest fitxer, incloent «.html» si es tracta d'una pàgina web">
-<!ENTITY filenameExample.label        "p. ex.,: &quot;lamevapàgina.html&quot;">
+<!ENTITY filenameExample.label        "p. ex.,: «lamevapàgina.html»">
 <!ENTITY setDefaultButton.label       "Defineix per defecte">
 <!ENTITY setDefaultButton.accesskey   "D">
 <!ENTITY removeButton.label           "Suprimeix el lloc">
 <!ENTITY removeButton.accesskey       "r">
 <!-- Settings Tab Panel -->
 
 <!ENTITY publishSites.label           "Llocs de publicació">
 <!ENTITY serverInfo.label             "Informació del servidor">
--- a/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/AccountWizard.dtd
@@ -19,22 +19,22 @@
 <!ENTITY accountTypeNews.accesskey "g">
 <!-- Entities for Identity page -->
 
 
 <!ENTITY identityTitle.label "Identitat">
 <!ENTITY identityDesc.label "Cada compte té una identitat, que és la informació que us identifica davant dels altres quan aquests reben els vostres missatges.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
 
-<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduïu el nom que voleu que aparegui en el camp &quot;De&quot; dels missatges de sortida">
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduïu el nom que voleu que aparegui en el camp «De» dels missatges de sortida">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
   1, do not translate two of "&quot;"
   2, Use localized full name instead of "John Smith"
 -->
-<!ENTITY fullnameExample.label "(per exemple, &quot;Josep Poquet&quot;).">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(per exemple, «Josep Poquet»).">
 <!ENTITY fullnameLabel.label "El vostre nom:">
 <!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n">
 
 <!ENTITY emailLabel.label "Adreça electrònica:">
 <!ENTITY emailLabel.accesskey "t">
 <!-- Entities for Incoming Server page -->
 
 
@@ -56,17 +56,17 @@
 <!ENTITY incomingServer.description "Introduïu el nom del servidor d'entrada (per exemple, «mail.exemple.net»).">
 <!ENTITY incomingServer.label "Servidor d'entrada:">
 <!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate "&quot;jsmith&quot;" in below line -->
 <!ENTITY incomingUsername.description "Introduïu el nom d'usuari d'entrada proporcionat pel vostre proveïdor de correu (per exemple, «jsmith»).">
 <!ENTITY incomingUsername.label "Nom d'usuari:">
 <!ENTITY incomingUsername.accesskey "u">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
-<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduïu el nom del servidor de grups de discussió (NNTP) (per exemple, &quot;news.exemple.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduïu el nom del servidor de grups de discussió (NNTP) (per exemple, «news.exemple.net»).">
 <!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de grups de discussió:">
 <!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
 <!-- Entities for Outgoing Server page -->
 
 
 <!ENTITY outgoingTitle.label "Informació del servidor de sortida">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and "&quot;smtp.example.net&quot;" in below line -->
 <!ENTITY outgoingServer.description "Introduïu el nom del servidor de sortida (SMTP) (per exemple, «smtp.exemple.net»).">
--- a/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -3,31 +3,31 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY window.title "Regles de filtratge">
 <!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 100ch;">
 <!ENTITY filterName.label "Nom del filtre:">
 <!ENTITY filterName.accesskey "i">
 
 <!ENTITY junk.label "Correu brossa">
-<!ENTITY notJunk.label "Correu legítim">
+<!ENTITY notJunk.label "No és correu brossa">
 
 <!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Mínima">
 <!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
 <!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
 <!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
 <!ENTITY highestPriorityCmd.label "Màxima">
 
-<!ENTITY contextDesc.label "Aplica el filtre quan:">
-<!ENTITY contextIncomingMail.label "S'estan obtenint missatges nous:">
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplica el filtre:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "En rebre missatges nous:">
 <!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "g">
-<!ENTITY contextManual.label "S'executi manualment">
-<!ENTITY contextManual.accesskey "e">
-<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtra abans de classificar com a brossa">
-<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtra després de classificar com a brossa">
+<!ENTITY contextManual.label "En executar-lo manualment">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "x">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtra abans de comprovar si és correu brossa">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtra després de comprovar si és correu brossa">
 
 <!ENTITY filterActionDesc.label "Realitza les següents accions:">
 <!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z">
 
 <!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: les accions del filtre s'executaran en un altre ordre.">
 <!ENTITY filterActionOrder.label "Mostra l'ordre d'execució">
 <!-- New Style Filter Rule Actions -->
 
@@ -35,17 +35,17 @@
 <!ENTITY copyMessage.label "Copia el missatge a">
 <!ENTITY forwardTo.label "Reenvia el missatge a">
 <!ENTITY replyWithTemplate.label "Respon amb plantilla">
 <!ENTITY markMessageRead.label "Marca'l com a llegit">
 <!ENTITY markMessageUnread.label "Marca'l com a no llegit">
 <!ENTITY markMessageStarred.label "Destaca'l">
 <!ENTITY setPriority.label "Defineix la prioritat a">
 <!ENTITY addTag.label "Etiqueta el missatge">
-<!ENTITY setJunkScore.label "Especifica l'estat del correu brossa com a:">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Defineix l'estat de correu brossa com a">
 <!ENTITY deleteMessage.label "Suprimeix el missatge">
 <!ENTITY deleteFromPOP.label "Suprimeix-lo del servidor POP">
 <!ENTITY fetchFromPOP.label "Baixa'l del servidor POP">
 <!ENTITY ignoreThread.label "Ignora la conversa">
 <!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignora la subconversa">
 <!ENTITY watchThread.label "Vigila la conversa">
 <!ENTITY stopExecution.label "Atura l'execució del filtre">
 
--- a/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -44,17 +44,17 @@
 <!ENTITY recipientColumn.label "Destinatari">
 <!ENTITY subjectColumn.label "Assumpte">
 <!ENTITY dateColumn.label "Data">
 <!ENTITY priorityColumn.label "Prioritat">
 <!ENTITY tagsColumn.label "Etiquetes">
 <!ENTITY accountColumn.label "Compte">
 <!ENTITY statusColumn.label "Estat">
 <!ENTITY sizeColumn.label "Mida">
-<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat del correu brossa">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat de correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total">
 <!ENTITY readColumn.label "Llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.label "Recepció">
 <!ENTITY starredColumn.label "Destacat">
 <!ENTITY locationColumn.label "Ubicació">
 <!ENTITY idColumn.label "Ordre de recepció">
 <!-- Thread Pane Tooltips -->
@@ -65,16 +65,16 @@
 <!ENTITY recipientColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per destinatari">
 <!ENTITY subjectColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per assumpte">
 <!ENTITY dateColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per data">
 <!ENTITY priorityColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per prioritat">
 <!ENTITY tagsColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per etiquetes">
 <!ENTITY accountColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per compte">
 <!ENTITY statusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per estat">
 <!ENTITY sizeColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per mida">
-<!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per l'estat de brossa">
+<!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per estat de correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.tooltip "Nombre de missatges per llegir a la conversa">
 <!ENTITY totalColumn.tooltip "Nombre total de missatges en la conversa">
 <!ENTITY readColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per data de recepció">
 <!ENTITY starredColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per destacat">
 <!ENTITY locationColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per ubicació">
 <!ENTITY idColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per ordre de recepció">
--- a/mail/chrome/messenger/activity.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -17,17 +17,17 @@ yesterday=Ahir
 # LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
 monthDate=#2 #1
 
 # LOCALIZATION NOTE (sendingMessages): this is used as a title for grouping processes in the activity manager when sending email.
 sendingMessages=S'estan enviant els missatges
 sendingMessage=S'està enviant el missatge
 # LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
 sendingMessageWithSubject=S'està enviant el missatge: %S
-copyMessage=S'està copiant el missatge a la carpeta d'enviat
+copyMessage=S'està copiant el missatge a la carpeta «Enviats»
 sentMessage=S'ha enviat el missatge
 # LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
 sentMessageWithSubject=S'ha enviat el missatge: %S
 failedToSendMessage=No s'ha pogut enviar el missatge
 failedToCopyMessage=No s'ha pogut copiar el missatge
 # LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
 failedToSendMessageWithSubject=No s'ha pogut enviar el missatge: %S
 # LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -17,17 +17,17 @@ editContactTitle=Edita el contacte
 editContactTitleWithDisplayName=Edita el contacte de %S
 # don't translate vCard
 editVCardTitle=Edita la vCard
 # %S will be the card's display name, don't translate vCard
 editVCardTitleWithDisplayName=Edita la vCard per a %S
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
 cardRequiredDataMissingMessage=Heu d'introduir com a mínim un dels elements següents:\nAdreça electrònica, Nom, Cognoms, Nom a mostrar, Organització.
-cardRequiredDataMissingTitle=Hi manca informació necessària
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta informació necessària
 incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adreça electrònica principal ha de ser de la forma usuari@servidor.
 incorrectEmailAddressFormatTitle=El format de l'adreça electrònica és incorrecte
 
 viewListTitle=Llista de correu: %S
 mailListNameExistsTitle=La llista de correu ja existeix
 mailListNameExistsMessage=Ja existeix una llista de correu amb aquest nom. Trieu un nom diferent.
 
 # used in the addressbook
--- a/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-advanced.dtd
@@ -3,17 +3,17 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- extracted from am-advanced.xul -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
 
 
 <!ENTITY smtpServer.label "Paràmetres del servidor de sortida (SMTP)">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
 
-<!ENTITY smtpDescription.label "Quan gestioneu les vostres identitats, podeu utilitzar un servidor d'aquesta llista seleccionant-lo com a «Servidor de sortida (SMTP)» o podeu utilitzar el servidor per defecte d'aquesta llista seleccionant «Utilitza el servidor per defecte»">
+<!ENTITY smtpDescription.label "Quan gestioneu les vostres identitats, podeu utilitzar un servidor d'aquesta llista seleccionant-lo com a «Servidor de sortida (SMTP)» o podeu utilitzar el servidor per defecte d'aquesta llista seleccionant «Utilitza el servidor per defecte».">
 
 <!ENTITY smtpListAdd.label  "Afegeix…">
 <!ENTITY smtpListAdd.accesskey  "f">
 <!ENTITY smtpListEdit.label "Edita…">
 <!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
 <!ENTITY smtpListDelete.label "Suprimeix">
 <!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
 <!ENTITY smtpListSetDefault.label "Defineix per defecte">
--- a/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -1,50 +1,50 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- extracted from am-copies.xul -->
 
 
-<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Paràmetres de còpia i carpetes">
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Còpies i carpetes">
 <!ENTITY sendingPrefix.label "En enviar missatges, automàticament:">
 <!ENTITY fccMailFolder.label "Deixa'n una còpia a:">
 <!ENTITY fccMailFolder.accesskey "D">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Deixa les respostes en la carpeta del missatge que es respon">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
 <!ENTITY ccAddress.label "Cc a aquestes adreces electròniques:">
 <!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
 <!ENTITY bccAddress.label "Cco a aquestes adreces electròniques:">
 <!ENTITY bccAddress.accesskey "o">
 <!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
 <!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostra un diàleg de confirmació quan els missatges s'hagin desat">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
-<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta &quot;Enviat&quot;:">
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta «Enviats» de:">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY archivesTitle.label "Arxiu de missatges">
 <!ENTITY keepArchives.label "Conserva l'arxiu de missatges a:">
 <!ENTITY keepArchives.accesskey "C">
 <!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opcions de l'arxiu…">
 <!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "O">
-<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta &quot;Arxiu&quot; a:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta «Arxiu» de:">
 <!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
 <!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "r">
 <!ENTITY specialFolders.label "Esborranys i plantilles">
 <!ENTITY keepDrafts.label "Conserva els esborranys a:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
-<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta &quot;Esborranys&quot;:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta «Esborranys» de:">
 <!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "b">
 <!ENTITY draftInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
 <!ENTITY keepTemplates.label "Conserva les plantilles a:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
-<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta &quot;Plantilles&quot;:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta «Plantilles» de:">
 <!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "P">
 <!ENTITY templateInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
--- a/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -2,30 +2,30 @@
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY junkSettings.label "Paràmetres del correu brossa">
 <!ENTITY trainingDescription.label "Si s'habilita, primer heu d'entrenar el &brandShortName; per identificar el correu brossa fent servir el botó a la barra d'eines per marcar els missatges com a brossa o no. Cal que identifiqueu tant els missatges que són brossa com els que no. Després d'això, el &brandShortName; podrà marcar el correu brossa automàticament.">
 <!ENTITY level.label "Habilita els controls adaptatius de correu brossa per a aquest compte">
 <!ENTITY level.accesskey "e">
 
-<!ENTITY move.label "Mou els missatges entrants que són correu brossa a:">
+<!ENTITY move.label "Mou els missatges nous que són correu brossa a:">
 <!ENTITY move.accesskey "M">
-<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta del correu brossa de:">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta «Correu brossa» de:">
 <!ENTITY junkFolderOn.accesskey "b">
 <!ENTITY otherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY otherFolder.accesskey "l">
 <!ENTITY purge1.label "Suprimeix automàticament el correu brossa més antic de">
 <!ENTITY purge1.accesskey "u">
 <!ENTITY purge2.label "dies">
 
 <!ENTITY whitelistHeader.label "No marquis automàticament com a brossa si el remitent és a: ">
 <!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
 
-<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Si està habilitat, &brandShortName; considerarà automàticament els missatges marcats per aquest classificador extern com a correu brossa.">
-<!ENTITY ispHeaders.label "Confia en les capçaleres de missatge brossa definides per: ">
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Si aquesta opció està activada, el &brandShortName; considerarà automàticament els missatges marcats per aquest classificador extern com a correu brossa.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Confia en les capçaleres de correu brossa definides per: ">
 <!ENTITY ispHeaders.accesskey "f">
 
 <!ENTITY junkClassification.label "Selecció">
 <!ENTITY junkActions.label "Destinació i retenció">
 
 <!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferències globals del correu brossa...">
 <!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "g">
--- a/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-main.dtd
@@ -10,17 +10,17 @@
 <!ENTITY identityTitle.label "Identitat">
 <!ENTITY identityDesc.label "Cada compte pot tenir una identitat pròpia, que és la informació que els altres veuen quan llegeixen els vostres missatges.">
 <!ENTITY name.label "El vostre nom:">
 <!ENTITY name.accesskey "v">
 <!ENTITY email.label "Adreça electrònica:">
 <!ENTITY email.accesskey "e">
 <!ENTITY replyTo.label "Adreça de resposta:">
 <!ENTITY replyTo.accesskey "s">
-<!ENTITY replyTo.placeholder "Els destinataris enviaran la resposta a aquesta altra adreça electrònica">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Els destinataris respondran a aquesta adreça electrònica">
 <!ENTITY organization.label "Organització:">
 <!ENTITY organization.accesskey "O">
 <!ENTITY signatureText.label "Text de la signatura:">
 <!ENTITY signatureText.accesskey "x">
 <!ENTITY signatureHtml.label "Utilitza HTML (ex., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
 <!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
 <!ENTITY signatureFile.label "Adjunta la signatura des d'un fitxer (text, HTML o imatge):">
 <!ENTITY signatureFile.accesskey "T">
--- a/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-mdn.dtd
@@ -10,17 +10,17 @@
 <!ENTITY useCustomPrefs.label         "Personalitza les confirmacions de recepció per a aquest compte">
 <!ENTITY useCustomPrefs.accesskey     "P">
 <!ENTITY requestReceipt.label         "Quan s'estan enviant missatges, sempre sol·licita una confirmació de recepció">
 <!ENTITY requestReceipt.accesskey     "Q">
 <!ENTITY receiptArrive.label          "Quan arribi una confirmació de recepció:">
 <!ENTITY leaveIt.label                "Deixa-la a la safata d'entrada">
 <!ENTITY leaveIt.accesskey            "i">
 <!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
-<!ENTITY moveToSent.label             "Mou-la a la carpeta de correu enviat">
+<!ENTITY moveToSent.label             "Mou-la a la carpeta «Enviats»">
 <!ENTITY moveToSent.accesskey         "M">
 <!ENTITY requestMDN.label             "Quan rebi una sol·licitud per a una confirmació de recepció:">
 <!ENTITY returnSome.label             "Permet-la per a alguns missatges">
 <!ENTITY returnSome.accesskey         "r">
 <!ENTITY never.label                  "No l'enviïs mai">
 <!ENTITY never.accesskey              "N">
 <!ENTITY notInToCc.label              "Si no sóc a la part del missatge A o Cc:">
 <!ENTITY notInToCc.accesskey          "C">
--- a/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-server-advanced.dtd
@@ -19,15 +19,15 @@
 <!ENTITY personalNamespace.label "Espai de noms personals:">
 <!ENTITY personalNamespace.accesskey "p">
 <!ENTITY publicNamespace.label "Públic (compartit):">
 <!ENTITY publicNamespace.accesskey "b">
 <!ENTITY otherUsersNamespace.label "Altres usuaris:">
 <!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "u">
 <!ENTITY overrideNamespaces.label "Permet que el servidor substitueixi aquests espais de noms">
 <!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
-<!ENTITY pop3Desc.label "Quan es baixi el correu POP d'aquest servidor, utilitza la carpeta següent per al correu nou:" >
-<!ENTITY accountDirectory.label "Safata d'entrada per al compte d'aquest servidor">
+<!ENTITY pop3Desc.label "En baixar el correu POP d'aquest servidor, utilitza la carpeta següent per al correu nou:" >
+<!ENTITY accountDirectory.label "Safata d'entrada del compte d'aquest servidor">
 <!ENTITY accountDirectory.accesskey "S">
-<!ENTITY deferToServer.label "Una safata d'entrada per cada compte diferent">
+<!ENTITY deferToServer.label "Safata d'entrada d'un altre compte">
 <!ENTITY deferToServer.accesskey "f">
 <!ENTITY deferGetNewMail.label "Inclou aquest servidor en comprovar si hi ha correu nou">
 <!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- a/mail/chrome/messenger/filter.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -4,27 +4,27 @@
 
 mustSelectFolder=Heu de seleccionar una carpeta de destí.
 enterValidEmailAddress=Introduïu una adreça electrònica vàlida per reenviar-ho.
 pickTemplateToReplyWith=Trieu la plantilla que utilitzareu per respondre.
 mustEnterName=Heu de donar un nom a aquest filtre.
 cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom del filtre duplicat
 cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nom de filtre que heu introduït ja existeix. Introduïu un altre nom de filtre.
 mustHaveFilterTypeTitle=No s'ha seleccionat cap esdeveniment de filtre
-mustHaveFilterTypeMessage=Cal seleccionar com a mínim un esdeveniment en aplicar aquest filtre. Si, temporalment, no voleu que el filtre s'executi en cap esdeveniment, desmarqueu el seu estat «habilitat» del diàleg de filtres de missatges
+mustHaveFilterTypeMessage=Cal seleccionar com a mínim un esdeveniment en aplicar aquest filtre. Si, temporalment, no voleu que el filtre s'executi en cap esdeveniment, desmarqueu el seu estat «habilitat» del diàleg de filtres de missatges.
 deleteFilterConfirmation=Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?
 untitledFilterName=Filtre sense títol
 matchAllFilterName=Cerca en tots els missatges
 filterListBackUpMsg=Els filtres no funcionen perquè no s'ha pogut llegir el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els filtres. Es crearà un fitxer msgFilterRules.dat nou i es farà una còpia de seguretat del fitxer antic, anomenada rulesbackup.dat, al mateix directori.
 customHeaderOverflow=Heu superat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Elimineu-ne una o més i torneu-ho a provar.
 filterCustomHeaderOverflow=Els vostres filtres han ultrapassat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per utilitzar menys capçaleres personalitzades.
 invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades. 
 continueFilterExecution=No s'ha pogut aplicar el filtre %S. Voleu seguir aplicant filtres?
 promptTitle=Filtres en execució
-promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges. Voleu seguir aplicant filtres?
+promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges.\nVoleu continuar aplicant filtres?
 stopButtonLabel=Atura
 continueButtonLabel=Continua
 cannotEnableFilter=Probablement, aquest filtre es va crear amb una versió més recent de Mozilla/Netscape. No podeu habilitar aquest filtre perquè es desconeix com aplicar-lo.
 dontWarnAboutDeleteCheckbox=No m'ho tornis a demanar
 searchTermsInvalidTitle=Els termes de la cerca no són vàlids
 # LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
 # %1$S=search attribute name from the invalid rule
 # %2$S=search operator from the bad rule
@@ -42,27 +42,27 @@ filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
 filterCountVisibleOfTotal=%1$S de %2$S
 ## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): Semi-colon list of plural forms.
 ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 ## #1 is the count of items in the list.# filterCountItems is a pluralForm - see 
 filterCountItems=#1 element; #1 elements
 # for junk mail logging / mail filter logging
 # LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
 # %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
-junkLogDetectStr=S'ha detectat un missatge brossa de %1$S - %2$S a %3$S
+junkLogDetectStr=S'ha detectat un missatge brossa de %1$S - %2$S el %3$S
 # LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
 # %1$S=message id, %2$S=folder URI
 logMoveStr=s'ha mogut el missatge d'id = %1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
 # %1$S=message id, %2$S=folder URI
 logCopyStr=s'ha copiat el missatge d'id = %1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
 # %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
-filterLogDetectStr=S'ha aplicat el filtre «%1$S» al missatge de %2$S - %3$S a %4$S
-filterMissingCustomAction=No hi ha cap acció personalitzada
+filterLogDetectStr=S'ha aplicat el filtre «%1$S» al missatge de %2$S - %3$S el %4$S
+filterMissingCustomAction=Falta l'acció personalitzada
 filterAction2=prioritat canviada
 filterAction3=suprimit
 filterAction4=marcat com llegit
 filterAction5=conversa ignorada
 filterAction6=conversa vigilada
 filterAction7=destacat
 filterAction8=etiquetat
 filterAction9=respost
--- a/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -109,17 +109,17 @@ movemailCantDeleteLock=No s'ha pogut esb
 
 movemailCantTruncateSpoolFile=No s'ha pogut truncar el fitxer de gestió de cues %S.
 
 movemailSpoolFileNotFound=No s'ha pogut trobar el fitxer de gestió de cues de correu.
 
 #LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
 movemailCantParseSpool=No s'ha pogut analitzar el fitxer de gestió de cues %S. El fitxer pot estar corrupte o no ser vàlid.
 
-pop3TmpDownloadError=S'ha produït un error baixant el següent missatges:   \nDe: %S\n   Assumpte: %S\n Aquest missatge pot contenir un virus o no hi ha suficient espai en disc. Voleu ometre aquest missatge?
+pop3TmpDownloadError=S'ha produït un error en baixar el missatge següent:   \nDe: %S\n   Assumpte: %S\n Aquest missatge pot contenir un virus o no hi ha suficient espai en disc. Voleu ometre aquest missatge?
 
 # Status - the server doesn't support UIDL…
 # LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "UIDL"
 pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correu POP3 (%S) no és compatible amb UIDL o XTND XLST, que calen per implementar les opcions «deixa els missatges al servidor», «mida màxima del missatge» o «recull només les capçaleres». Per baixar el correu, aneu a la finestra de paràmetres del compte i desactiveu aquestes opcions en els paràmetres del vostre servidor de correu.
 
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -409,21 +409,21 @@
 <!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
 <!ENTITY markAllReadCmd.label "Tots llegits">
 <!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g">
 <!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
 <!ENTITY markStarredCmd.label "Destacat">
 <!ENTITY markStarredCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY markStarredCmd.key "S">
-<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Com a correu brossa">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Que és correu brossa">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
-<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Com a correu legítim">
-<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Que no és correu brossa">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "r">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executa els controls del correu brossa">
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "u">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.label "Obre el missatge">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.accesskey "O">
 <!ENTITY openMessageWindowCmd.key "o">
 <!ENTITY openConversationCmd.label "Obre'l en la conversa">
 <!ENTITY openConversationCmd.accesskey "s">
@@ -497,33 +497,33 @@
 <!ENTITY newMsgButton.label "Redacta">
 <!ENTITY replyButton.label "Respon">
 <!ENTITY replyAllButton.label "Respon a tots">
 <!ENTITY replyListButton.label "Respon a la llista">
 <!ENTITY forwardButton.label "Reenvia">
 <!ENTITY fileButton.label "Mou">
 <!ENTITY archiveButton.label "Arxiva">
 <!ENTITY nextButton.label "Següent">
-<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Per llegir següent">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Següent per llegir">
 <!ENTITY nextMsgButton.label "Següent">
 <!ENTITY previousButton.label "Anterior">
-<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Per llegir anterior">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Anterior per llegir">
 <!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior">
 <!ENTITY backButton1.label "Enrere">
 <!ENTITY goForwardButton1.label "Endavant">
 <!ENTITY deleteItem.title "Suprimeix">
 <!ENTITY deleteButton.label "Suprimeix">
 <!ENTITY undeleteButton.label "Desfés la supressió">
 <!ENTITY markButton.label "Marca">
 <!ENTITY printButton.label "Imprimeix">
 <!ENTITY stopButton.label "Atura">
 <!ENTITY throbberItem.title "Indicador d'activitat">
-<!ENTITY junkItem.title "Brossa">
+<!ENTITY junkItem.title "Correu brossa">
 <!ENTITY junkButton.label "Correu brossa">
-<!ENTITY notJunkButton.label "És correu legítim">
+<!ENTITY notJunkButton.label "No és correu brossa">
 <!ENTITY addressBookButton.label "Llibreta d'adreces">
 <!ENTITY chatButton.label "Xat">
 <!ENTITY glodaSearch.title "Cerca global">
 <!ENTITY searchItem.title "Cerca ràpida">
 <!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistes de la missatgeria">
 <!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ubicació de la carpeta">
 <!ENTITY tagButton.label "Etiqueta">
 <!ENTITY compactButton.label "Compacta">
@@ -549,27 +549,39 @@
 <!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Vés al missatge anterior">
 <!ENTITY goForwardButton.tooltip "Vés endavant un missatge">
 <!ENTITY goBackButton.tooltip "Vés enrere un missatge">
 <!ENTITY deleteButton.tooltip "Suprimeix el missatge o carpeta seleccionada">
 <!ENTITY undeleteButton.tooltip "Recupera el missatge suprimit seleccionat">
 <!ENTITY markButton.tooltip "Marca els missatges">
 <!ENTITY printButton.tooltip "Imprimeix aquest missatge">
 <!ENTITY stopButton.tooltip "Atura la transferència actual">
-<!ENTITY junkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a brossa">
-<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a legítims">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a correu brossa">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a correu legítim">
 <!ENTITY addressBookButton.tooltip "Vés a la llibreta d'adreces">
 <!ENTITY chatButton.tooltip "Mostra la pestanya de xat">
 <!ENTITY tagButton.tooltip "Etiqueta els missatges">
 <!ENTITY compactButton.tooltip "Treu els missatges suprimits de la carpeta seleccionada">
 <!ENTITY appmenuButton1.tooltip "Mostra el menú del &brandShortName;">
 <!-- Toolbar Button Popup -->
 
 <!ENTITY buttonMenuForwardAsInline.label "Reenvia en el cos del missatge">
-<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Reenvia com adjunt">
+<!ENTITY buttonMenuForwardAsAttachment.label "Reenvia com a adjunció">
+<!-- Remote Content Button Popup -->
+
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.label "Mostra el contingut remot d'aquest missatge">
+<!ENTITY remoteContentOptionsAllowForMsg.accesskey "s">
+<!ENTITY remoteContentOptionAllowForAddress.label "Mostra el contingut remot d'aquest remitent">
+<!ENTITY remoteContentOptionAllowForAddress.accesskey "r">
+<!-- Phishing Button Popup -->
+
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.label "Ignora l'avís per a aquest missatge">
+<!ENTITY phishingOptionIgnore.accesskey "n">
+<!ENTITY phishingOptionDisableDetection.label "Inhabilita la detecció de frau per a tots els missatges">
+<!ENTITY phishingOptionDisableDetection.accesskey "d">
 <!-- AppMenu Popup -->
 
 <!ENTITY appmenuNewMsgCmd.label "Missatge nou">
 <!ENTITY appmenuNewContactCmd.label "Contacte de la llibreta d'adreces…">
 <!ENTITY appmenuEditMenu.label "Edita">
 <!ENTITY appmenuToolbarLayout.label "Format de la barra d'eines…">
 <!ENTITY appmenuSelectThread.label "Selecciona la conversa">
 <!ENTITY appmenuSelectFlagged.label "Selecciona els missatges amb estrella">
@@ -644,17 +656,17 @@
 <!ENTITY recipientColumn.label "Destinatari">
 <!ENTITY subjectColumn.label "Assumpte">
 <!ENTITY dateColumn.label "Data">
 <!ENTITY priorityColumn.label "Prioritat">
 <!ENTITY tagsColumn.label "Etiqueta">
 <!ENTITY accountColumn.label "Compte">
 <!ENTITY statusColumn.label "Estat">
 <!ENTITY sizeColumn.label "Mida">
-<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat del correu brossa">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat de correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total">
 <!ENTITY readColumn.label "Llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.label "Recepció">
 <!ENTITY starredColumn.label "Destacat">
 <!ENTITY locationColumn.label "Ubicació">
 <!ENTITY idColumn.label "Ordre de recepció">
 <!ENTITY attachmentColumn.label "Adjuncions">
@@ -666,17 +678,17 @@
 <!ENTITY recipientColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per destinatari">
 <!ENTITY subjectColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per assumpte">
 <!ENTITY dateColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per data">
 <!ENTITY priorityColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per prioritat">
 <!ENTITY tagsColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per etiquetes">
 <!ENTITY accountColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per compte">
 <!ENTITY statusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per estat">
 <!ENTITY sizeColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per mida">
-<!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per l'estat de brossa">
+<!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per estat de correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.tooltip "Nombre de missatges per llegir a la conversa">
 <!ENTITY totalColumn.tooltip "Nombre total de missatges en la conversa">
 <!ENTITY readColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per data de recepció">
 <!ENTITY starredColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per destacat">
 <!ENTITY locationColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per ubicació">
 <!ENTITY idColumn.tooltip "Feu clic per ordenar per ordre de recepció">
 <!ENTITY attachmentColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per adjuncions">
@@ -701,23 +713,23 @@
 <!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label "Segueix al grup de notícies">
 <!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey "u">
 <!ENTITY contextReplyAll.label "Respon a tots">
 <!ENTITY contextReplyAll.accesskey "p">
 <!ENTITY contextReplyList.label "Respon a la llista">
 <!ENTITY contextReplyList.accesskey "l">
 <!ENTITY contextForward.label "Reenvia">
 <!ENTITY contextForward.accesskey "v">
-<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Reenvia com">
+<!ENTITY contextForwardAsMenu.label "Reenvia com a">
 <!ENTITY contextForwardAsMenu.accesskey "e">
 <!ENTITY contextForwardAsInline.label "Text en el cos">
 <!ENTITY contextForwardAsInline.accesskey "T">
 <!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.label "Adjunció">
 <!ENTITY contextForwardAsAttachmentItem.accesskey "A">
-<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Reenvia com adjuncions">
+<!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.label "Reenvia com a adjuncions">
 <!ENTITY contextMultiForwardAsAttachment.accesskey "a">
 <!ENTITY contextMoveMsgMenu.label "Mou a">
 <!ENTITY contextMoveMsgMenu.accesskey "o">
 <!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.label "Recent">
 <!ENTITY contextMoveCopyMsgRecentMenu.accesskey "R">
 <!ENTITY contextCopyMsgMenu.label "Copia a">
 <!ENTITY contextCopyMsgMenu.accesskey "C">
 <!ENTITY contextKillThreadMenu.label "Ignora la conversa">
@@ -782,37 +794,16 @@
 <!ENTITY contextPlay.label "Reprodueix">
 <!ENTITY contextPlay.accesskey "R">
 <!ENTITY contextPause.label "Pausa">
 <!ENTITY contextPause.accesskey "P">
 <!ENTITY contextMute.label "Silenci">
 <!ENTITY contextMute.accesskey "S">
 <!ENTITY contextUnmute.label "So">
 <!ENTITY contextUnmute.accesskey "S">
-<!-- Junk Bar -->
-
-<!ENTITY junkBarMessage2.label "El &brandShortName; ha indicat que aquest missatge pot ser correu brossa.">
-<!ENTITY junkBarButton1.label "Correu legítim">
-<!ENTITY junkInfoButton.label "?">
-<!-- Remote Content Bar -->
-
-<!ENTITY remoteContentMessage2.label "Per protegir la vostra privadesa, el &brandShortName; ha blocat el contingut remot d'aquest missatge.">
-<!ENTITY loadRemoteContentButton3.label "Mostra el contingut remot">
-<!-- Phishing Bar -->
-
-<!ENTITY phishingBarMessage2.label "Aquest missatge podria ser fraudulent.">
-<!ENTITY removePhishingBarButton1.label "Ignora l'avís">
-<!ENTITY disablePhishingWarning1.label "Inhabilita la detecció de frau per a tots els missatges">
-<!ENTITY reportPhishingError1.label "Aquest missatge no sembla ser fraudulent">
-<!-- MDN Bar -->
-
-<!ENTITY mdnBarIgnoreButton2.label "Ignora">
-<!ENTITY mdnBarIgnoreButton2.accesskey "I">
-<!ENTITY mdnBarSendButton2.label "Envia la confirmació de recepció">
-<!ENTITY mdnBarSendButton2.accesskey "E">
 <!-- Quick Search Bar -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (quickSearchCmd.key):
      This is actually the key used for the global message search box; we have
      not changed 
      -->
 
 <!ENTITY quickSearchCmd.key "k">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (search.label.base):
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -89,17 +89,17 @@ filterFolderTruncateFailed=S'ha produït un error en truncar la safata d'entrada després de filtrar un missatge a la carpeta «%1$S». Potser caldrà que sortiu del %2$S i elimineu el fitxer INBOX.msf.
 mailboxTooLarge=La carpeta %S és plena i no pot emmagatzemar més missatges. Per fer espai per a més missatges, suprimiu correu antic o no desitjat i compacteu la carpeta.
 errorGettingDB=No s'ha pogut obrir el resum del fitxer %S. Potser s'ha produït un error en el disc, o el camí sencer és massa llarg.
 defaultServerTag=(Per defecte)
 
 # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
 messageUnread=Per llegir
 messageHasFlag=Destacat
 messageHasAttachment=Amb adjunció
-messageJunk=Brossa
+messageJunk=Correu brossa
 messageExpanded=Ampliat
 messageCollapsed=Reduït
 
 # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
 smtpServerList-NotSpecified=<sense especificar>
 smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Cap
 smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si està disponible
 smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
@@ -151,17 +151,17 @@ totalMsgStatus=Total: %S
 
 # localized folder names
 
 localFolders=Carpetes locals
 
 # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
 inboxFolderName=Safata d'entrada
 trashFolderName=Paperera
-sentFolderName=Enviat
+sentFolderName=Enviats
 draftsFolderName=Esborranys
 templatesFolderName=Plantilles
 outboxFolderName=Safata de sortida
 junkFolderName=Correu brossa
 archivesFolderName=Arxiu
 
 # "Normal" priority is often blank,
 # depending on the consumers of these strings
@@ -273,17 +273,17 @@ mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
 #
 mailnews.search_date_format=0
 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
 mailnews.search_date_separator=/
 # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
 mailnews.search_date_leading_zeros=true
 
 # offline msg 
-nocachedbodybody=El cos d'aquest missatge no s'ha baixat del servidor per a la seva\nlectura fora de línia. Per poder llegir-lo, torneu-vos a connectar\na la xarxa i seleccioneu Desconnexió / Treballa en línia del menú\nFitxer.\nD'ara endavant podeu seleccionar quins missatges o carpetes voleu\nllegir fora de línia. Per fer-ho, seleccioneu Fora de línia / \nSincronitza del menú Fitxer; podeu ajustar la preferència Espai de\ndisc per evitar la baixada de missatges grans.\n
+nocachedbodybody=El cos d'aquest missatge no s'ha baixat del servidor per a la seva lectura fora de línia. Per poder llegir-lo, torneu-vos a connectar a la xarxa i seleccioneu Desconnexió / Treballa en línia del menú Fitxer. D'ara endavant, podeu seleccionar quins missatges o carpetes voleu llegir fora de línia. Per fer-ho, seleccioneu Fora de línia / Sincronitza del menú Fitxer; podeu ajustar la preferència Espai de disc per evitar la baixada de missatges grans.
 
 # accountCentral
 mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
 # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
 acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
 mailAcctType=Correu
 newsAcctType=Grups de discussió
 feedsAcctType=Canals
@@ -291,30 +291,58 @@ feedsAcctType=Canals
 # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
 nocachedbodytitle=<TITLE>Connecteu-vos per veure aquest missatge</TITLE>\n
 
 # mailWindowOverlay.js
 confirmUnsubscribeTitle=Confirmeu la cancel·lació de la subscripció
 confirmUnsubscribeText=Esteu segur que voleu cancel·lar la subscripció de %S?
 confirmUnsubscribeManyText=Segur que voleu cancel·lar la subscripció d'aquests grups de discussió?
 restoreAllTabs=Restaura totes les pestanyes
+# LOCALIZATION NOTE(junkBarMessage): %S is brand
+junkBarMessage=El %S creu que aquest missatge és correu brossa.
+junkBarButton=No és brossa
+junkBarButtonKey=N
+junkBarInfoButton=Més informació
+junkBarInfoButtonKey=M
+
+# LOCALIZATION NOTE(remoteContentBarMessage): %S is brand
+remoteContentBarMessage=Per protegir la vostra privadesa, el %S ha blocat el contingut remot d'aquest missatge.
+remoteContentPrefLabel=Opcions
+remoteContentPrefAccesskey=O
+remoteContentPrefLabelUnix=Preferències
+remoteContentPrefAccesskeyUnix=P
+
+phishingBarMessage=Aquest missatge podria ser fraudulent.
+phishingBarPrefLabel=Opcions
+phishingBarPrefAccesskey=O
+phishingBarPrefLabelUnix=Preferències
+phishingBarPrefAccesskeyUnix=P
+
+mdnBarIgnoreButton=Ignora la sol·licitud
+mdnBarIgnoreButtonKey=n
+mdnBarSendReqButton=Envia la confirmació
+mdnBarSendReqButtonKey=v
+
+draftMessageMsg=Aquest missatge és un esborrany.
+draftMessageButton=Edita
+draftMessageButtonKey=E
 
 # msgHdrViewOverlay.js
 openLabel=Obre
 openLabelAccesskey=O
 saveLabel=Anomena i desa…
 saveLabelAccesskey=A
 detachLabel=Separa…
 detachLabelAccesskey=S
 deleteLabel=Suprimeix
 deleteLabelAccesskey=u
 deleteAttachments=Les següents adjuncions se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
 detachAttachments=Les següents adjuncions s'han desat amb èxit i se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
-deleteAttachmentFailure=No s'han pogut suprimir les adjuncions seleccionats.
-emptyAttachment=Aquest fitxer adjunt sembla que està buit.\nComproveu la persona que l'ha enviat perquè sovint els tallafocs o els antivirus de les empreses suprimeixen els fitxers adjunts.
+deleteAttachmentFailure=No s'han pogut suprimir les adjuncions seleccionades.
+emptyAttachment=Aquest fitxer adjunt sembla que està buit.\nConsulteu amb la persona que l'ha enviat.\nSovint, els tallafocs o els antivirus de les empreses suprimeixen els fitxers adjunts.
 
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentCount): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of attachments
 attachmentCount=#1 adjunt;#1 adjunts
 
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentCountSingle): This is the format for the
 # attachment header when a message has only one attachment. This is separate
@@ -345,18 +373,18 @@ 101=Error desconegut
 102=No s'ha pogut connectar amb el servidor %S.
 103=La connexió amb el servidor %S ha estat rebutjada.
 104=La connexió amb el servidor %S ha excedit el temps màxim d'espera.
 
 recipientSearchCriteria=L'assumpte o el destinatari contenen:
 fromSearchCriteria=L'assumpte o el remitent contenen:
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages  
-biffNotification_message=teniu %1$S missatge nou
-biffNotification_messages=teniu %1$S missatges nous
+biffNotification_message=té %1$S missatge nou
+biffNotification_messages=té %1$S missatges nous
 
 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
 newMailNotification_message=%1$S ha rebut %2$S missatge nou
 
 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
 newMailNotification_messages=%1$S ha rebut %2$S missatges nous
 
 # LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messagetitle): %1$S is subject of new message and %2$S is sender of new message.
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -6,29 +6,29 @@
 # The following are used by the compose back end
 #
 ## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
 ## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
 unableToOpenFile=No es pot obrir el fitxer %S.
 unableToOpenTmpFile=No es pot obrir el fitxer temporal %S. Comproveu el paràmetre de «Directori temporal».
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE
-12502=No es pot desar el missatge com a plantilla. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes i torneu-ho a provar.
+12502=No es pot desar el missatge com a plantilla.
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT
-12503=No es pot desar el missatge com a esborrany. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes i torneu-ho a provar.
+12503=No es pot desar el missatge com a esborrany.
 
 ## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNTS
 12504=S'estan carregant les adjuncions…
 
 ## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNT
 12505=S'està carregant l'adjunció…
 
 ## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
-12506=No s'ha pogut obrir la carpeta de correu Enviat. Comproveu que les vostres preferències de la Missatgeria són correctes.
+12506=No s'ha pogut obrir la carpeta dels missatges enviats. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes.
 
 ## @name NS_MSG_CANT_POST_TO_MULTIPLE_NEWS_HOSTS
 12507=No es pot publicar a diversos servidors de grups de discussió. Torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG
 12508=S'està assemblant el missatge… Fet
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG
@@ -39,17 +39,17 @@ 12510=No s'ha indicat cap remitent. Introduïu la vostra adreça electrònica als Paràmetres del compte.
 
 ## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
 12511=No s'ha indicat cap destinatari. Introduïu un destinatari o grup de discussió a l'àrea d'adreçament.
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
 12512=S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
-12514=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de la Missatgeria i torneu-ho a provar.
+12514=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de correu i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
 12516=S'ha produït un error (SMTP) en enviar el correu. El servidor ha respost: %s
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
 12517=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu el missatge i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_POST_FAILED
@@ -69,35 +69,35 @@ 12522=Missatgeria: S'ha enviat el missatge, s'està esperant resposta…
 
 ## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT
 12523=El correu s'ha enviat amb èxit
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
 12524=S'ha produït un error del servidor SMTP en enviar el correu. El servidor ha respost: %s. Demaneu ajuda a l'administrador de correu.
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
-12525=No es pot desar el missatge per enviar-lo més tard. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes i torneu-ho a provar.
+12525=No es pot desar el missatge per enviar-lo més tard.
 
 ## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
 12526=S'ha produït un error de comunicacions: %d. Torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
 12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
 
 ## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
 12528=S'ha produït un error en rebre dades. (Error de xarxa: %s) Intenteu tornar-vos a connectar.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
-12529=S'ha produït un error en enviar el correu: l'adreça de resposta és incorrecta. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de la Missatgeria i torneu-ho a provar.
+12529=S'ha produït un error en enviar el correu: l'adreça de resposta és incorrecta. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de correu i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
 12531=Error de l'adjunció.
 
 ## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
-12532=L'operació d'enviament s'ha completat amb èxit, però no s'ha pogut copiar el missatge a la carpeta Enviat.
+12532=El missatge s'ha enviat correctament, però no s'ha pogut copiar a la carpeta «Enviats».
 
 ## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
 12533=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200s al missatge. Voleu seguir desant el missatge sense aquest fitxer?
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MESSAGE
 12534=S'està assemblant la informació del correu…
 
 ## @name NS_MSG_GATHERING_ATTACHMENT
@@ -290,20 +290,23 @@ errorFileAttachMessage=El fitxer %1$S no
 ## Strings used by Save as Draft/Template dialog
 SaveDialogTitle=Desa el missatge
 ## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
 SaveDialogMsg=El missatge s'ha desat a la carpeta %1$S a %2$S.
 CheckMsg=No em tornis a mostrar aquest quadre de diàleg.
 
 ## Strings used by prompt when Quitting while in progress
 quitComposeWindowTitle=S'està enviant el missatge
-## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
-quitComposeWindowMessage2=El %1$S està actualment en el procés d'enviar un missatge.\nVoleu esperar fins que el missatge s'hagi enviat abans de sortir o bé sortir ara?
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage2): don't translate \n
+quitComposeWindowMessage2=Actualment el %1$S està enviant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi enviat el missatge o bé voleu sortir ara?
 quitComposeWindowQuitButtonLabel2=S&urt
 quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Espera
+quitComposeWindowSaveTitle=S'està desant el missatge
+## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowSaveMessage): don't translate \n
+quitComposeWindowSaveMessage=Actualment el %1$S està desant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi desat el missatge o bé voleu sortir ara?
 
 ## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
 sendMessageCheckWindowTitle=Envia el missatge
 sendMessageCheckLabel=Segur que esteu a punt per enviar aquest missatge?
 sendMessageCheckSendButtonLabel=Envia
 
 ## reply header in composeMsg
 ## <author> wrote:
@@ -319,28 +322,28 @@ renameAttachmentTitle=Reanomena l'adjunció
 renameAttachmentMessage=Nou nom de l'adjunció:
 
 ## Attachment Reminder
 ## LOCALIZATION NOTE (mail.compose.attachment_reminder_keywords): comma separated
 ##   words that that should trigger an attachment reminder.
 mail.compose.attachment_reminder_keywords=.doc,.pdf,adjunció,adjunt,t'envio,t'envie,t'envii,t'enviï,CV,document
 
 addAttachmentButton=Afegeix una adjunció…
-addAttachmentButton.accessskey=a
+addAttachmentButton.accesskey=a
 remindLaterButton=Recorda-m'ho més tard
-remindLaterButton.accessskey=R
+remindLaterButton.accesskey=R
 
-attachmentReminderTitle=Adjunta el recordatori
+attachmentReminderTitle=Recordatori d'adjunció
 attachmentReminderMsg=Heu oblidat d'afegir un fitxer adjunt?
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of keywords
 attachmentReminderKeywordsMsgs=S'ha trobat una paraula clau d'adjunció:;S'ha trobat #1 paraules clau d'adjunció:
-attachmentReminderOptionsMsg=Les paraules clau per recordar que adjuntar algun fitxer les podeu configurar en les preferències
-attachmentReminderYesIForgot=Sí i tant!
+attachmentReminderOptionsMsg=A les preferències podeu configurar les paraules que activen el recordatori d'adjunció
+attachmentReminderYesIForgot=Sí, i tant!
 attachmentReminderFalseAlarm=No, envia'l ara
 
 # Strings used by the Filelink offer notification bar.
 learnMore.label=Més informació...
 learnMore.accesskey=m
 # LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of big attached files
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -23,16 +23,18 @@
 <!ENTITY attachFileCmd.key "A">
 <!ENTITY attachCloudCmd.label "Filelink">
 <!ENTITY attachCloudCmd.accesskey "i">
 <!ENTITY attachPageCmd.label "Adjunta una pàgina web…">
 <!ENTITY attachPageCmd.accesskey "w">
 <!--LOCALIZATION NOTE attachVCardCmd.label Don't translate the term 'vCard' -->
 <!ENTITY attachVCardCmd.label "Inclou la targeta personal (vCard)">
 <!ENTITY attachVCardCmd.accesskey "p">
+<!ENTITY remindLater.label "Recorda-m'ho més tard">
+<!ENTITY remindLater.accesskey "R">
 <!ENTITY closeCmd.label "Tanca">
 <!ENTITY closeCmd.key "W">
 <!ENTITY closeCmd.accesskey "c">
 <!ENTITY saveCmd.label "Desa">
 <!ENTITY saveCmd.key "S">
 <!ENTITY saveCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY saveAsCmd.label "Anomena i desa">
 <!ENTITY saveAsCmd.accesskey "A">
--- a/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -16,33 +16,31 @@
 <!ENTITY tagsHdr4.label "Etiquetes">
 <!ENTITY dateField4.label "Data">
 <!ENTITY userAgentField4.label "Agent d'usuari">
 <!ENTITY referencesField4.label "Referències">
 <!ENTITY messageIdField4.label "ID del missatge">
 <!ENTITY inReplyToField4.label "En resposta a">
 <!ENTITY originalWebsite4.label "Lloc web">
 
-<!ENTITY editMessageDescription.label "Esteu en un esborrany">
-<!ENTITY editMessageButton.label "Edita…">
 <!ENTITY hdrArchiveButton1.label "Arxiva">
 <!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip "Arxiva aquest missatge">
 <!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label "Resposta intel·ligent">
 <!ENTITY hdrReplyButton1.label "Respon">
 <!ENTITY hdrReplyButton2.tooltip "Respon al remitent d'aquest missatge">
 <!ENTITY hdrReplyAllButton1.label "Respon a tots">
 <!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip "Respon al remitent i a tots els destinataris">
 <!ENTITY hdrReplyListButton1.label "Respon a la llista">
 <!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip "Respon a la llista de correus">
 <!ENTITY hdrFollowupButton1.label "Segueix">
 <!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip "Publica al grup de notícies">
-<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Reenvia com">
+<!ENTITY hdrMenuForwardButton.label "Reenvia com a">
 <!ENTITY hdrForwardButton1.label "Reenvia">
 <!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip "Reenvia aquest missatge">
-<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Brossa">
+<!ENTITY hdrJunkButton1.label "Correu brossa">
 <!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip "Marca aquest missatge com a correu brossa">
 <!ENTITY hdrTrashButton1.label "Suprimeix">
 <!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip "Suprimeix aquest missatge">
 
 <!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Mostra les icones i el text">
 <!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.accesskey "a">
 <!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.label "Mostra les icones només">
 <!ENTITY hdrViewToolbarShowIcons.accesskey "i">
--- a/mail/chrome/messenger/offline.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/offline.properties
@@ -1,28 +1,28 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Download Messages Prompt
 downloadMessagesWindowTitle1=Baixada dels missatges
 downloadMessagesLabel1=Voleu baixar els missatges per a un ús fora de línia abans de posar-vos-hi?
 downloadMessagesCheckboxLabel1=Demana-m'ho sempre quan em posi fora de línia
-downloadMessagesNow=Baixa-ho ara
+downloadMessagesNow2=&Baixa'ls ara
 
 # Send Messages Prompt
 sendMessagesWindowTitle1=Missatges per enviar
 sendMessagesLabel2=Voleu enviar els vostres missatges pendents per enviar?
 sendMessagesCheckboxLabel1=Demana-m'ho sempre quan em posi en línia
-sendMessagesNow=Envia-ho ara
+sendMessagesNow2=&Envia'ls ara
 
-processMessagesLater=Més tard
+processMessagesLater2=&Més tard
 
 # GetMessages While Offline Prompt
-getMessagesOfflineWindowTitle1=Recuperació dels missatges 
+getMessagesOfflineWindowTitle1=Recuperació dels missatges
 getMessagesOfflineLabel1=Esteu actualment fora de línia. Voleu posar-vos en línia per recuperar els missatges nous?
 
 # Send Messages Offline Prompt
 sendMessagesOfflineWindowTitle1=Missatges per enviar
 sendMessagesOfflineLabel1=Esteu actualment fora de línia. Voleu posar-vos en línia per enviar els missatges per enviar?
 
 offlineTooltip=Actualment esteu fora de línia.
 onlineTooltip=Actualment esteu en línia.
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
@@ -63,17 +63,17 @@
 <!ENTITY closeMsgOnMoveOrDelete.accesskey "T">
 <!-- Update -->
 
 <!ENTITY autoCheck.label                "Cerca actualitzacions automàticament de:">
 <!ENTITY enableAppUpdate.label          "&brandShortName;">
 <!ENTITY enableAppUpdate.accesskey      "T">
 <!ENTITY enableAddonsUpdate.label       "Complements instal·lats">
 <!ENTITY enableAddonsUpdate.accesskey   "m">
-<!ENTITY whenUpdatesFound.label         "Quan es trobin actualitzacions del &brandShortName;:">
+<!ENTITY whenUpdatesFound.label         "Si es troben actualitzacions del &brandShortName;:">
 <!ENTITY modeAskMe.label                "Demana'm què vull fer">
 <!ENTITY modeAskMe.accesskey            "D">
 <!ENTITY modeAutomatic.label            "Baixa i instal·la automàticament l'actualització">
 <!ENTITY modeAutomatic.accesskey        "B">
 <!ENTITY modeAutoAddonWarn.label        "Avisa'm si això faria que s'inhabilités algun dels meus complements">
 <!ENTITY modeAutoAddonWarn.accesskey    "v">
 <!ENTITY showUpdates.label              "Mostra l'historial d'actualitzacions">
 <!ENTITY showUpdates.accesskey          "u">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/attachmentReminder.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/attachmentReminder.dtd
@@ -1,12 +1,12 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY attachmentReminderDialog.title   "Paraules clau del recordatori">
-<!ENTITY attachKeywordText.label          "El &brandShortName; us avisarà quan us falti adjuntar algun fitxer quan estigueu apunt d'enviar un correu amb algunes de les paraules següents.">
+<!ENTITY attachmentReminderDialog.title   "Paraules clau del recordatori d'adjunció">
+<!ENTITY attachKeywordText.label          "El &brandShortName; us avisarà que us falta adjuntar algun fitxer quan estigueu a punt d'enviar un correu que contingui una de les paraules següents.">
 <!ENTITY addKeywordButton.label           "Afegeix">
 <!ENTITY addKeywordButton.accesskey       "A">
 <!ENTITY editKeywordButton.label          "Edita">
 <!ENTITY editKeywordButton.accesskey      "E">
 <!ENTITY removeKeywordButton.label        "Suprimeix">
 <!ENTITY removeKeywordButton.accesskey    "S">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/receipts.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/receipts.dtd
@@ -3,17 +3,17 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY dialog.title                  "Confirmacions de recepció">
 <!ENTITY requestReceipt.label          "Quan s'estiguin enviant missatges, sempre sol·licita una confirmació de recepció">
 <!ENTITY requestReceipt.accesskey      "Q">
 <!ENTITY receiptArrive.label           "Quan arribi una confirmació de recepció:">
 <!ENTITY leaveIt.label                 "Deixa-la a la safata d'entrada">
 <!ENTITY leaveIt.accesskey             "i">
-<!ENTITY moveToSent.label              "Mou-la a la carpeta de correu enviat">
+<!ENTITY moveToSent.label              "Mou-la a la carpeta «Enviats»">
 <!ENTITY moveToSent.accesskey          "M">
 <!ENTITY requestMDN.label              "Quan rebi una sol·licitud per a una confirmació de recepció:">
 <!ENTITY never.label                   "No l'enviïs mai">
 <!ENTITY never.accesskey               "N">
 <!ENTITY returnSome.label              "Permet-la per a alguns missatges">
 <!ENTITY returnSome.accesskey          "r">
 <!ENTITY notInToCc.label               "Si no sóc a la part del missatge A o Cc:">
 <!ENTITY notInToCc.accesskey           "C">
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -1,16 +1,17 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # The following are used by the Account Wizard
 #
 enterValidEmail=Introduïu una adreça electrònica vàlida.
-accountExists=Ja existeix un compte de correu o de grups de discussió amb el mateix nom d'usuari i de servidor. Feu clic a Enrere i introduïu un altre nom de servidor o feu clic a Cancel·la.
+accountNameExists=Ja existeix un compte amb aquest nom. Introduïu un altre nom del compte.
+accountNameEmpty=El nom del compte no pot estar buit.
 modifiedAccountExists=Ja existeix un compte amb aquests noms d'usuari i de servidor. Introduïu un altre nom d'usuari i/o de servidor.
 userNameChanged=S'ha actualitzat el vostre nom d'usuari. Potser també us caldrà actualitzar l'adreça electrònica i/o el nom d'usuari associats amb aquest compte.
 serverNameChanged=El paràmetre del nom del servidor ha canviat. Comproveu que totes les carpetes utilitzades pels filtres són al nou servidor.
 # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
 junkSettingsBroken=Els paràmetres del correu brossa del compte «%1$S» tenen un possible problema. Voldríeu revisar-los abans de desar els paràmetres del compte?
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
 localDirectoryChanged=Cal reiniciar el %1$S per aplicar el canvi del paràmetre de directori local.
 localDirectoryRestart=Reinicia
@@ -31,17 +32,17 @@ enterValidServerName=Introduïu un nom de servidor vàlid.
 failedRemoveAccount=No s'ha pogut eliminar aquest compte.
 #LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
 confirmRemoveAccount=Esteu segur que voleu eliminar el compte %S?
 confirmRemoveAccountTitle=Suprimeix el compte
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName=%1$S - %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
-confirmDeferAccountWarning=Si emmagatzemeu el correu nou d'aquest compte a la safata d'entrada d'un compte diferent, no podreu accedir als missatges de correu d'aquest compte que ja s'hagin baixat anteriorment. Si teniu missatges en aquest compte, primer copieu-los a un altre compte.\n\nSi teniu filtres creats que afectin aquest compte, heu d'inhabilitar-los o canviar la carpeta de destinació. Si qualsevol dels comptes té carpetes especials (com ara Arxiu, Enviats, Esborranys, Paperera, Plantilles) heu de canviar-les a l'altre compte.\n\nEsteu segur que voleu emmagatzemar els missatges d'aquest compte en un compte diferent?
+confirmDeferAccountWarning=Si emmagatzemeu el correu nou d'aquest compte a la safata d'entrada d'un compte diferent, no podreu accedir als missatges de correu d'aquest compte que ja s'hagin baixat anteriorment. Si teniu missatges en aquest compte, primer copieu-los a un altre compte.\n\nSi teniu filtres creats que afectin aquest compte, heu d'inhabilitar-los o canviar la carpeta de destinació. Si qualsevol dels comptes té carpetes especials (Enviats, Esborranys, Plantilles, Arxiu, Correu brossa) heu de canviar-les a l'altre compte.\n\nEsteu segur que voleu emmagatzemar els missatges d'aquest compte en un compte diferent?
 confirmDeferAccountTitle=Voleu deferir el compte?
 
 directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza el directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 directoryParentUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un directori pare del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 directoryChildUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un subdirectori del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName=usuari
 exampleEmailDomain=exemple.net
@@ -61,20 +62,20 @@ prefPanel-junk=Paràmetres del correu brossa
 ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
 prefPanel-smtp=Servidor de sortida (SMTP)
 
 # account manager multiple identity support
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
 identity-list-title=Identitats per a %1$S
 
 identity-edit-req=Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida per a aquesta identitat.
-identity-edit-req-title=Hi hagut un error creant la identitat
+identity-edit-req-title=S'ha produït un error en crear la identitat
 
 ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
 # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
-identity-delete-confirm=Esteu segur de voler suprimir la identitat\n%S?
+identity-delete-confirm=Esteu segur que voleu suprimir la identitat\n%S?
 ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
 identity-delete-confirm-title=S'està suprimint la identitat de %S
 identity-delete-confirm-button=Suprimeix
 
 choosefile=Tria un fitxer
 
-forAccount=Pel compte «%S»
+forAccount=Per al compte «%S»
--- a/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
@@ -31,15 +31,15 @@ Pager=Buscapersones
 Mobile=Mòbil
 City=Ciutat
 Street=Carrer
 Title=Títol
 Organization=Organització
 Department=Departament
 # more mailnews
 FromToCcOrBcc=Remitent, A, Cc o Cco
-JunkScoreOrigin=Estimació del correu brossa de l'origen
-JunkPercent=Tant per cent del correu brossa
+JunkScoreOrigin=Origen de la puntuació de correu brossa
+JunkPercent=Percentatge de correu brossa
 AttachmentStatus=Estat de l'adjunció
 JunkStatus=Estat del correu brossa
 Label=Etiqueta
 Customize=Personalitza…
-MissingCustomTerm=Criteri personalitzat
+MissingCustomTerm=Falta el terme personalitzat
--- a/mail/chrome/messenger/search-operators.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/search-operators.properties
@@ -3,29 +3,29 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 0=conté
 1=no conté
 2=és
 3=no és
 4=és buit
 
-5=està abans de 
-6=està després de 
+5=és abans de
+6=és després de
     
-7=és superior a 
+7=és superior a
 8=és inferior a
 
 9=comença per
 10=acaba amb
 
 11=sona com
 12=LdapDwim
 
-13=és més gran que
-14=és més petit que
+13=és superior a
+14=és inferior a
 
 15=Compleció de noms
 16=és a la llibreta d'adreces
 17=no és a la llibreta d'adreces
-18=no és buida
-19=concorda
-20=no concorda
+18=no és buit
+19=coincideix
+20=no coincideix
--- a/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
+++ b/mail/chrome/mozldap/ldap.properties
@@ -145,17 +145,17 @@ 52=El servidor LDAP no està disponible
 53=El servidor LDAP no està disposat a funcionar
 
 ## @name LOOP_DETECT
 ## @loc none
 54=S'ha detectat un bucle
 
 ## @name SORT_CONTROL_MISSING
 ## @loc none
-60=Manca el control d'ordenació
+60=Falta el control d'ordenació
 
 ## @name INDEX_RANGE_ERROR
 ## @loc none
 61=Els resultats de la cerca excedeixen l'àbast indicat pels òfsets
 
 ## @name NAMING_VIOLATION
 ## @loc none
 64=Violació de la denominació
--- a/mail/installer/mui.properties
+++ b/mail/installer/mui.properties
@@ -16,17 +16,17 @@
 # custom string and always use the same one as used by the en-US files.
 # $BrandFullNameDA allows the string to contain an ampersand (e.g. DA stands
 # for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
 # being used as an accesskey.
 
 # You can use \n to create a newline in the string but only when the string
 # from en-US contains a \n.
 MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA
-MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\r\n\r\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·lació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\r\n\r\n$_CLICK
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·lació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\n\n$_CLICK
 MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecció de components
 MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Seleccioneu quines característiques del $BrandFullNameDA desitgeu instal·lar.
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripció
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Situeu el ratolí damunt d'un component per veure'n la descripció.
 MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trieu una ubicació d'instal·lació
 MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trieu la carpeta on instal·lar-hi el $BrandFullNameDA.
 MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=S'està instal·lant
 MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA s'instal·la.
@@ -40,21 +40,21 @@ MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha instal·lat a l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar.
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la instal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara?
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reinicia ara
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reinicia més tard manualment
 MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tria la carpeta del menú Inicia
 MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tria una carpeta del menú Inicia per a les dreceres del $BrandFullNameDA.
 MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccioneu la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa. Podeu introduir-hi un altre nom si voleu crear una carpeta nova.
 MUI_TEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa d'instal·lació del $BrandFullName?
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA
-MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullNameDA de l'ordinador.
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=S'està desinstal·lant
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA es desinstal·la.
 MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstal·lació s'ha realitzat correctament.
 MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstal·lació no ha acabat correctament.
 MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA ha acabat
-MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha desinstal·lat de l'ordinador.\r\n\r\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar.
+MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha desinstal·lat de l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar.
 MUI_UNTEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la desinstal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara?
 MUI_UNTEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa de desinstal·lació del $BrandFullName?
--- a/mobile/android/base/android_strings.dtd
+++ b/mobile/android/base/android_strings.dtd
@@ -103,17 +103,17 @@
 <!ENTITY pref_char_encoding "Codificació de caràcters">
 <!ENTITY pref_char_encoding_on "Mostra el menú">
 <!ENTITY pref_char_encoding_off "No mostris el menú">
 <!ENTITY pref_clear_private_data "Neteja dades privades">
 <!ENTITY pref_plugins "Connectors">
 <!ENTITY pref_plugins_enabled "Habilitats">
 <!ENTITY pref_plugins_tap_to_play "Toca per iniciar-los">
 <!ENTITY pref_plugins_disabled "Inhabilitats">
-<!ENTITY pref_text_size "Mida de la lletra">
+<!ENTITY pref_text_size "Mida del text">
 <!ENTITY pref_reflow_on_zoom4 "Reajusta el text">
 <!ENTITY pref_restore "Pestanyes">
 <!ENTITY pref_restore_always "Restaura-les sempre">
 <!ENTITY pref_restore_quit "No les restauris en sortir del &brandShortName;">
 <!ENTITY pref_font_size_tiny "Molt petita">
 <!ENTITY pref_font_size_small "Petita">
 <!ENTITY pref_font_size_medium "Mitjana">
 <!ENTITY pref_font_size_large "Grossa">
@@ -172,21 +172,24 @@ size. -->
 <!ENTITY datareporting_telemetry_title "Telemesura">
 <!ENTITY datareporting_telemetry_summary "Comparteix dades sobre el rendiment, ús, maquinari i personalització del navegador amb &vendorShortName; per ajudar-nos a millorar el &brandShortName;">
 <!ENTITY datareporting_crashreporter_summary "El &brandShortName; tramet informes de fallada per ajudar a &vendorShortName; a fer el navegador més estable i segur">
 <!-- Localization note (datareporting_crashreporter_title_short) : This string matches
      (crashReporterSection.label) in en-US/chrome/browser/preferences/advanced.dtd.-->
 <!ENTITY datareporting_crashreporter_title_short "Informes de fallada">
 <!ENTITY datareporting_wifi_title "Serveis d\u0027ubicació de &vendorShortName;">
 <!ENTITY datareporting_wifi_summary "Ajudeu a millorar els serveis d\u0027ubicació per al web obert permetent a &brandShortName; recollir dades anònimes de les antenes de telefonia">
+<!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
+     specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
+     actual notification that an update is available. -->
 
-<!ENTITY pref_update_autodownload "Actualitzacions automàtiques">
+<!ENTITY pref_update_autodownload2 "Baixa actualitzacions automàticament">
 <!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Només amb xarxa sense fil">
-<!ENTITY pref_update_autodownload_disabled "Inhabilitades">
-<!ENTITY pref_update_autodownload_enabled "Habilitades">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_never "Mai">
+<!ENTITY pref_update_autodownload_always "Sempre">
 
 <!ENTITY quit "Surt">
 
 <!ENTITY addons "Complements">
 <!ENTITY downloads "Baixades">
 <!ENTITY apps "Aplicacions">
 <!ENTITY char_encoding "Codificació caràcters">
 
@@ -223,21 +226,24 @@ size. -->
 <!ENTITY contextmenu_paste "Enganxa">
 <!ENTITY contextmenu_copyurl "Copia l\u0027adreça">
 <!ENTITY contextmenu_edit_bookmark "Edita">
 <!ENTITY contextmenu_subscribe "Subscriu-me a la pàgina">
 <!ENTITY contextmenu_site_settings "Edita els paràmetres del lloc">
 <!ENTITY contextmenu_top_sites_edit "Edita">
 <!ENTITY contextmenu_top_sites_pin "Fixa el lloc">
 <!ENTITY contextmenu_top_sites_unpin "No fixis el lloc">
+<!ENTITY contextmenu_add_search_engine "Afegeix un motor de cerca">
 
 <!ENTITY pref_titlebar_mode "Barra de títol">
 <!ENTITY pref_titlebar_mode_title "Mostra el títol de la pàgina">
 <!ENTITY pref_titlebar_mode_url "Mostra l\u0027adreça de la pàgina">
 
+<!ENTITY pref_dynamic_toolbar "Amaga la barra de títol en desplaçar-se">
+
 <!ENTITY history_removed "S\u0027ha suprimit la pàgina">
 
 <!ENTITY bookmark_edit_title "Edita l\u0027adreça d\u0027interès">
 <!ENTITY bookmark_edit_name "Nom">
 <!ENTITY bookmark_edit_location "Ubicació">
 <!ENTITY bookmark_edit_keyword "Paraula clau">
 <!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
      dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
@@ -366,8 +372,13 @@ de l\u0027Android">
 <!ENTITY exit_guest_session "Tanca sessió convidat">
 <!ENTITY guest_session_dialog_continue "Continua">
 <!ENTITY guest_session_dialog_cancel "Cancel·la">
 <!ENTITY new_guest_session_title "El &brandShortName; es reiniciarà ara">
 <!ENTITY new_guest_session_text "La persona que l\u0027utilitzi no podrà veure cap de les dades de navegació personals (com les contrasenyes desades, l\u0027historial o les adreces d\u0027interès).\n\nQuan el convidat hagi acabat, se suprimiran les seves dades de navegació i es restaurarà la vostra sessió.">
 
 <!ENTITY exit_guest_session_title "El &brandShortName; es reiniciarà ara">
 <!ENTITY exit_guest_session_text "Se suprimiran les dades de navegació d\u0027aquesta sessió.">
+<!-- These are only used for accessiblity for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
+     They are never shown to users -->
+
+<!ENTITY actionbar_menu "Menú">
+<!ENTITY actionbar_done "Fet">
--- a/mobile/android/chrome/aboutPrivateBrowsing.dtd
+++ b/mobile/android/chrome/aboutPrivateBrowsing.dtd
@@ -2,12 +2,12 @@
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.title                  "Navegació privada">
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.issueDesc.private      "Heu obert una pestanya privada nova.">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.issueDesc.normal       "No esteu en una pestanya privada.">
 
-<!ENTITY privatebrowsingpage.description            "A les pestanyes privades, el &brandShortName; no registrarà res a l'historial de navegació, l'historial de cerques, l'historial de baixades, l'historial dels formularis web, les galetes o altres fitxers temporals d'Internet. Per altra banda, sí que es conservaran els fitxers que baixeu i les adreces d'interès que deseu.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.description            "A les pestanyes privades, el &brandShortName; no conservarà l'historial de navegació, l'historial de cerques, l'historial de baixades, l'historial dels formularis web, les galetes ni altres fitxers temporals d'Internet. Per altra banda, sí que es conservaran els fitxers que baixeu i les adreces d'interès que deseu.">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.description.private    "&privatebrowsingpage.issueDesc.private; &privatebrowsingpage.description;">
 
 <!ENTITY privatebrowsingpage.moreInfo               "Encara que l'ordinador no tindrà cap registre del vostre historial de navegació, el vostre proveïdor d'Internet o el vostre patró sí que podrien conèixer les pàgines que visiteu.">
--- a/mobile/android/chrome/browser.properties
+++ b/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -11,22 +11,29 @@ alertAddonsInstalledNoRestart=La instal·lació ha acabat
 alertAddonsFail=Ha fallat la instal·lació
 
 alertDownloadsStart2=La baixada s'està iniciant
 alertDownloadsDone2=Ha acabat la baixada
 alertCantOpenDownload=No es pot obrir el fitxer. Feu un toc per desar-lo.
 alertDownloadsSize=La baixada és massa gran
 alertDownloadsNoSpace=No hi ha prou espai d'emmagatzematge
 alertDownloadsToast=S'ha iniciat la baixada...
-alertDownloadsPause=Pause
+alertDownloadsPause=Pausa
 alertDownloadsResume=Reprèn
 alertDownloadsCancel=Cancel·la
 
 alertFullScreenToast=Premeu el botó Enrere per sortir de la pantalla completa
 
+# LOCALIZATION NOTE (alertSearchEngineAddedToast, alertSearchEngineErrorToast, alertSearchEngineDuplicateToast)
+# %S will be replaced by the name of the search engine (exposed by the current page)
+# that has been added; for example, 'Google'.
+alertSearchEngineAddedToast=«%S» s'ha afegit com a motor de cerca
+alertSearchEngineErrorToast=No s'ha pogut afegir «%S» com a motor de cerca
+alertSearchEngineDuplicateToast=«%S» ja és un dels vostres motors de cerca
+
 downloadCancelPromptTitle=Cancel·la la baixada
 downloadCancelPromptMessage=Esteu segur que voleu cancel·lar-la?
 
 # LOCALIZATION NOTE (addonError-1, addonError-2, addonError-3, addonError-4):
 # #1 is the add-on name, #2 is the add-on host, #3 is the application name
 addonError-1=No s'ha pogut descarregar l'extensió perquè ha fallat la connexió amb #2.
 addonError-2=No s'ha pogut instal·lar l'extensió des de #2 perquè no coincideix amb #3.
 addonError-3=No s'ha pogut instal·lar l'extensió des de #2; el fitxer està corrupte.
@@ -181,18 +188,17 @@ contextmenu.shareMedia=Comparteix el vídeo
 contextmenu.showControls2=Mostra els controls
 contextmenu.mute=Silencia
 contextmenu.unmute=Activa el so
 contextmenu.saveVideo=Desa el vídeo
 contextmenu.saveAudio=Desa l'àudio
 contextmenu.addToContacts=Afegeix als contactes
 
 contextmenu.copy=Copia
-contextmenu.copyAll=Copia-ho tot
-contextmenu.selectWord=Selecciona la paraula
+contextmenu.cut=Retalla
 contextmenu.selectAll=Selecciona-ho tot
 contextmenu.paste=Enganxa
 
 # Select UI
 selectHelper.closeMultipleSelectDialog=Fet
 
 #Input widgets UI
 inputWidgetHelper.date=Trieu una data
--- a/mobile/android/chrome/config.dtd
+++ b/mobile/android/chrome/config.dtd
@@ -1,7 +1,21 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY search.placeholder2    "Paràmetres de cerca">
-<!ENTITY clear.altText          "Neteja">
-<!ENTITY newpref.label2         "Afegeix un paràmetre nou">
+
+<!ENTITY toolbar.searchPlaceholder     "Cerca">
+
+<!ENTITY newPref.namePlaceholder       "Nom">
+
+<!ENTITY newPref.valueBoolean          "Booleà">
+<!ENTITY newPref.valueString           "Cadena">
+<!ENTITY newPref.valueInteger          "Enter">
+
+<!ENTITY newPref.stringPlaceholder     "Escriviu una cadena">
+<!ENTITY newPref.numberPlaceholder     "Escriviu un número">
+
+<!ENTITY newPref.toggleButton          "Commuta">
+<!ENTITY newPref.cancelButton          "Cancel·la">
+
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefName      "Copia el nom">
+<!ENTITY contextMenu.copyPrefValue     "Copia el valor">
--- a/mobile/android/chrome/config.properties
+++ b/mobile/android/chrome/config.properties
@@ -1,19 +1,9 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-addPref.title=Afegeix
-addPref.selectType=Seleccioneu el tipus:
-addPref.type.string=Cadena
-addPref.type.integer=Enter
-addPref.type.boolean=Booleà
-addPref.enterName=Escriviu el nom:
+newPref.createButton=Crea
+newPref.changeButton=Canvia
 
-togglePref.label=Commuta
-modifyPref.label=Modifica
-modifyPref.selectText=Seleccioneu el valor de %1$S:
-modifyPref.promptText=Escriviu el valor de %1$S:
-modifyPref.numberErrorTitle=El valor no és vàlid
-modifyPref.numberErrorText=El valor introduït no és numèric
-
-resetPref.label=Reinicia
+pref.toggleButton=Commuta
+pref.resetButton=Reinicia
--- a/mobile/android/chrome/handling.properties
+++ b/mobile/android/chrome/handling.properties
@@ -1,5 +1,7 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 protocol.failed=No s'ha trobat cap aplicació per obrir aquest enllaç
+# A very short string shown in the button toast when no application can open the url
+protocol.toast.search=Cerca
--- a/mobile/overrides/appstrings.properties
+++ b/mobile/overrides/appstrings.properties
@@ -13,24 +13,24 @@ redirectLoop=El Firefox ha detectat que el Firefox està redirigint la sol·licitud d'aquesta adreça d'una forma que mai es completarà.
 ## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
 confirmRepostPrompt=Per mostrar la pàgina, el %S ha d'enviar informació que repetirà qualsevol acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que s'hagués fet abans.
 resendButton.label=Torna a enviar
 unknownSocketType=El Firefox no ha sabut com comunicar-se amb el servidor.
 netReset=S'ha reiniciat la connexió al servidor mentre la pàgina s'estava carregant.
 notCached=Aquest document ja no està disponible.
 netOffline=El Firefox està actualment en mode fora de línia i no es pot navegar.
 isprinting=El document no es pot canviar durant la impressió o mentre es mostra l'exemple d'impressió.
-deniedPortAccess=Aquesta adreça utilitza un port de xarxa que normal es fa servir per a altres propòsits diferents de la navegació. El Firefox ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció.
+deniedPortAccess=Aquesta adreça utilitza un port de xarxa que normalment es fa servir per a altres propòsits que no són la navegació web. El Firefox ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció.
 proxyResolveFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que no pot trobar-se.
 proxyConnectFailure=El Firefox està configurat per utilitzar un servidor intermediari que està rebutjant les connexions.
-contentEncodingError=No ha pogut mostrar-se la pàgina que esteu intentant visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o que no funciona en aquesta aplicació. 
+contentEncodingError=No pot mostrar-se la pàgina que esteu intentant visualitzar perquè utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
 unsafeContentType=No pot mostrar-se la pàgina que esteu provant de visualitzar perquè es tracta d'un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.
 externalProtocolTitle=Sol·licitud de protocol extern
 externalProtocolPrompt=Cal executar una aplicació externa per gestionar els enllaços %1$S:\n\n\nEnllaç sol·licitat:\n\n%2$S\n\nAplicació: %3$S\n\n\nSi no esperàveu aquesta sol·licitud, podria ser un intent d'explotar una vulnerabilitat en aquell altre programa. Cancel·leu aquesta sol·licitud llevat que estigueu segur que no és maliciosa.\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown=<Desconegut>
 externalProtocolChkMsg=Recorda la tria per a tots els enllaços d'aquest tipus.
 externalProtocolLaunchBtn=Executa l'aplicació
 malwareBlocked=S'ha informat que %S és un lloc atacant i s'ha blocat d'acord amb les vostres preferències de seguretat.
 phishingBlocked=S'ha informat que el lloc web a %S seria una falsificació dissenyada per enganyar als usuaris perquè comparteixin informació personal o financera.
 cspFrameAncestorBlocked=Aquesta pàgina té una política de seguretat del contingut que impedeix que s'incrusti d'aquesta manera.
 corruptedContentError=La pàgina que esteu provant de veure no es pot mostrar perquè s'ha produït un error en la transmissió.
-remoteXUL=Aquesta pàgina utilitza tecnologia sense garanties que no es troba ja disponible per defecte al Firefox.
+remoteXUL=Aquesta pàgina utilitza una tecnologia incompatible que ja no és disponible per defecte al Firefox.
--- a/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
+++ b/security/manager/chrome/pipnss/nsserrors.properties
@@ -210,18 +210,18 @@ SEC_ERROR_PKCS12_UNSUPPORTED_VERSION=No s'ha pogut importar. No funciona amb la versió del fitxer.
 SEC_ERROR_PKCS12_PRIVACY_PASSWORD_INCORRECT=No s'ha pogut importar. La contrasenya de privades no és correcta.
 SEC_ERROR_PKCS12_CERT_COLLISION=No s'ha pogut importar. Ja existeix un mateix sobrenom a la base de dades.
 SEC_ERROR_USER_CANCELLED=L'usuari ha premut Cancel·la.
 SEC_ERROR_PKCS12_DUPLICATE_DATA=No s'ha importat, ja és a la base de dades.
 SEC_ERROR_MESSAGE_SEND_ABORTED=No s'ha enviat el missatge.
 SEC_ERROR_INADEQUATE_KEY_USAGE=L'ús de clau de certificats no és adequat en l'operació que s'ha provat.
 SEC_ERROR_INADEQUATE_CERT_TYPE=No s'ha aprovat el tipus de certificat per a l'aplicació.
 SEC_ERROR_CERT_ADDR_MISMATCH=L'adreça en el certificat de signatura no coincideix amb la de les capçaleres del missatge.
-SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=No s'ha pogut importar. S'ha produït un error intentant importar la clau privada
-SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=No s'ha pogut importar. S'ha produït un error intentant importar la cadena de certificat.
+SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_IMPORT_KEY=No s'ha pogut importar. S'ha produït un error en intentar importar la clau privada
+SEC_ERROR_PKCS12_IMPORTING_CERT_CHAIN=No s'ha pogut importar. S'ha produït un error en intentar importar la cadena de certificat.
 SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_LOCATE_OBJECT_BY_NAME=No s'ha pogut exportar. No s'ha pogut trobar el certificat o la clau per sobrenom.
 SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_EXPORT_KEY=No s'ha pogut exportar. La clau privada no s'ha pogut trobar i exportar.
 SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_WRITE=No s'ha pogut exportar. No s'ha pogut escriure el fitxer d'exportació.
 SEC_ERROR_PKCS12_UNABLE_TO_READ=No s'ha pogut importar. No s'ha pogut llegir el fitxer d'importació.
 SEC_ERROR_PKCS12_KEY_DATABASE_NOT_INITIALIZED=No s'ha pogut exportar. La clau de la base de dades està malmesa o s'ha suprimit.
 SEC_ERROR_KEYGEN_FAIL=No s'ha pogut generar el parell de claus públic/privat.
 SEC_ERROR_INVALID_PASSWORD=La contrasenya que s'ha introduït no és vàlida. Trieu-ne un diferent.
 SEC_ERROR_RETRY_OLD_PASSWORD=La contrasenya antiga no s'ha introduït correctament. Torneu-ho a provar.
--- a/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
+++ b/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -333,17 +333,16 @@ CertInfoIssuedFor=Emès per a:
 CertInfoIssuedBy=Emès per:
 CertInfoValid=Vàlid
 CertInfoFrom=des del
 CertInfoTo=fins al
 CertInfoPurposes=Finalitats
 CertInfoEmail=Adreça electrònica
 CertInfoStoredIn=Emmagatzemat a:
 P12DefaultNickname=Certificat importat
-NSSInitProblemX=No s'ha pogut inicialitzar l'element de seguretat de l'aplicació. El motiu més probable és que hi hagi problemes de fitxers al directori de perfils de l'aplicació. Comproveu que aquest directori no tingui restriccions de lectura/escriptura i que el disc dur no sigui ple o gairebé ple. És recomanable que sortiu de l'aplicació i solucioneu el problema. Si continueu utilitzant aquesta sessió, pot ser que l'aplicació no funcioni bé en accedir a característiques de seguretat.
 VerifyExpired=<Caducat>
 VerifyRevoked=<Revocat>
 VerifyNotTrusted=<No fiable>
 VerifyIssuerNotTrusted=<L'emissor no és de confiança>
 VerifyIssuerUnknown=<L'emissor és desconegut>
 VerifyInvalidCA=<CA no vàlida>
 VerifyDisabledAlgorithm=<Algorisme de signatura no segur>
 VerifyUnknown=<Desconegut>
--- a/services/sync/errors.properties
+++ b/services/sync/errors.properties
@@ -1,17 +1,17 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 error.login.reason.network      = No s'ha pogut connectar amb el servidor
 error.login.reason.recoverykey  = Clau de recuperació errònia
 error.login.reason.account      = El nom del compte o la contrasenya són incorrectes.
-error.login.reason.no_username  = Manca un nom de compte
-error.login.reason.no_password2 = Manca una contrasenya
+error.login.reason.no_username  = Falta el nom del compte
+error.login.reason.no_password2 = Falta la contrasenya
 error.login.reason.no_recoverykey= No s'ha desat cap clau de recuperació
 error.login.reason.server       = El servidor no està ben configurat
 
 error.sync.failed_partial            = Un o més tipus de dades no s'han pogut sincronitzar
 # LOCALIZATION NOTE (error.sync.reason.serverMaintenance): We removed the extraneous period from this string
 error.sync.reason.serverMaintenance  = El servidor del Firefox Sync està aturat per tasques de manteniment, la sincronització continuarà automàticament
 
 invalid-captcha = Les paraules no són correctes. Torneu-ho a provar.
--- a/suite/chrome/common/aboutPrivateBrowsing.dtd
+++ b/suite/chrome/common/aboutPrivateBrowsing.dtd
@@ -1,18 +1,26 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE: where ".private" and ".normal" variants exist,
+   - the former is shown in a private browsing window and the latter in
+   - a regular (non-private) browsing window. -->
 
-<!ENTITY privatebrowsingpage.title        "Navegació privada">
-<!-- LOCALIZATION NOTE: The experimental title is temporary -->
-<!ENTITY privatebrowsingpage.experimental "Actualment, la &privatebrowsingpage.title; és una funció experimental.">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.description  "En una finestra de &privatebrowsingpage.title;, el &brandShortName; no registrarà res a la memòria cau del disc, ni a l'historial de navegació, de galetes, de cerca, de baixades ni de formularis web. Per altra banda, sí que es conservaran els fitxers que baixeu i les adreces d'interès que deseu.">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.moreinfo     "Encara que l'ordinador no tindrà cap registre del vostre historial de navegació, el vostre proveïdor d'Internet o el vostre patró sí que podrien conèixer les pàgines que visiteu.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.private       "Aquesta és una finestra de navegació privada">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.title.normal        "Voleu iniciar la navegació privada?">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.status.private      "El &brandShortName; no recordarà res de l'historial d'aquesta finestra.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.status.normal       "Actualment no esteu en una finestra privada.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.common.description  "En una finestra de navegació privada, el &brandShortName; no conservarà l'historial de navegació, l'historial de cerques, l'historial de baixades, l'historial dels formularis web, les galetes ni altres fitxers temporals d'Internet. Per altra banda, sí que es conservaran els fitxers que baixeu i les adreces d'interès que deseu.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.track.warn          "Encara que l'ordinador no tindrà cap registre del vostre historial de navegació, el vostre proveïdor d'Internet o el vostre patró sí que podrien conèixer les pàgines que visiteu.">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.label     "Més informació">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.learnmore.accesskey "M">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.private      "El &brandShortName; no recordarà res de l'historial d'aquesta finestra. Tanqueu la finestra per aturar la &privatebrowsingpage.title;.">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.switch.label        "Canvia a una finestra normal">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.switch.accesskey    "C">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.normal       "Actualment no esteu utilitzant la &privatebrowsingpage.title;.">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.info          "En acabar, tanqueu la finestra per aturar la navegació privada.">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.label         "Tanca aquesta finestra ara">
+<!ENTITY privatebrowsingpage.close.accesskey     "c">
+
+<!ENTITY privatebrowsingpage.start.info          "Per iniciar la navegació privada, feu clic al botó següent o seleccioneu Fitxer ▶ Nou ▶ Finestra privada al menú.">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.private.label       "Obre una finestra privada nova">
 <!ENTITY privatebrowsingpage.private.accesskey   "O">
-<!ENTITY privatebrowsingpage.info         "To start &privatebrowsingpage.title;, you can also select File ― New ― Private Window.">
--- a/suite/chrome/common/dataman/dataman.properties
+++ b/suite/chrome/common/dataman/dataman.properties
@@ -12,16 +12,18 @@ cookies.anyConnection.all=Qualsevol tipus de connexió
 
 cookies.deleteSelected=Esteu segur que voleu suprimir les galetes seleccionades?
 cookies.deleteSelectedTitle=Suprimeix les galetes seleccionades
 cookies.deleteSelectedYes=Sup&rimeix
 
 # permissions
 perm.allowXULXBL.label=Utilitza etiquetatge XUL/XBL
 perm.cookie.label=Estableix galetes
+perm.falsestart-rc4.label=Inici fals de TLS mitjançant RC4
+perm.falsestart-rsa.label=Inici fals de TLS mitjançant RSA
 perm.geo.label=Comparteix la ubicació
 perm.image.label=Carrega imatges
 perm.indexedDB.label=Emmagatzema bases de dades en local
 perm.install.label=Instal·la complements
 perm.offline-app.label=Aplicacions web fora de línia
 perm.object.label=Executa els connectors
 perm.password.label=Desa contrasenyes
 perm.plugins.label=Activa els connectors
--- a/suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties
+++ b/suite/chrome/common/feeds/subscribe.properties
@@ -1,17 +1,17 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 linkTitleTextFormat=Vés a %S
-addHandler=Voleu afegir "%S" (%S) com a un lector de canals?
+addHandler=Voleu afegir «%S» (%S) com a lector de canals?
 addHandlerAddButton=Afegeix un lector de canals
 addHandlerAddButtonAccesskey=A
-handlerRegistered="%S" ja estava registrat com a un lector de canals
+handlerRegistered=«%S» ja està registrat com a lector de canals
 subscribeNow=Subscriu-me ara
 chooseApplicationMenuItem=Selecciona una aplicació…
 chooseApplicationDialogTitle=Selecció de l'aplicació
 alwaysUse=Utilitza sempre %S per subscriure's als canals
 mediaLabel=Fitxers multimèdia
 
 # LOCALIZATION NOTE: The next string is for the size of the enclosed media.
 #   e.g. enclosureSizeText : "50.23 MB"
--- a/suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml
@@ -495,35 +495,36 @@
 
 <p>You can change the look and feel of &brandShortName; by using a different
   theme. Changing the theme can be done either from the View menu or from the
   Add-ons Manager.</p>
 
 <p>From the View menu:</p>
 
 <ol>
-  <li>Open the View menu and choose Apply Theme, and then select a theme from
-    the menu.</li>
+  <li>Choose Apply Theme, and then select a theme from the menu.</li>
   <li>Quit and restart &brandShortName;.</li>
 </ol>
 
+<p>You can get new themes by selecting Get More Themes. This will open a new
+  tab or window and load the Themes webpage. Here you can download the latest
+  themes which you can apply using the aforementioned procedure. The other way
+  is through the Add-ons Manager (see below). Lightweight themes get applied
+  directly once you click "Add to SeaMonkey".</p>
+
 <p>From the Add-ons Manager:</p>
 
 <ol>
   <li>Open the Tools menu and choose Add-ons Manager.</li>
   <li>Click the Appearance button in the toolbar.</li>
   <li>Select a theme from the list, and then click the Enable button.</li>
   <li>Restart &brandShortName; by clicking <q>Restart Now</q> in the
     Theme&apos;s entry.</li>
 </ol>
 
-<p><strong>Note</strong>: &brandShortName; does not need to be restarted if
-  changing between light-weight themes (Personas) or between Personas and the
-  Default theme.</p>
-
 <p>[<a href="#changing_fonts_colors_and_themes">Return to beginning of
   section</a>]</p>
 
 <h2 id="toolbars">Toolbars</h2>
 
 <div class="contentsBox">In this section:
   <ul>
     <li><a href="#navigation_toolbar">Navigation Toolbar</a></li>
@@ -1049,19 +1050,17 @@
   <li><strong>Extensions</strong>: This type of Add-on either changes the way
     &brandShortName; behaves or adds new features to it. For instance, there
     are extensions that provide you with weather forecasts, that add a
     full-featured FTP client, or that block advertisements in web pages. Some
     extensions are designed to work only with specific websites.</li>
   <li><strong>Themes</strong>: Themes change the appearance and design of
     &brandShortName;, but don&apos;t add or change features. They act as a
     skin. &brandShortName; ships with two themes, Default Theme and Modern
-    Theme, but you can add more to fit your style. <strong>Personas</strong>
-    are light-weight themes which, in contrast to the complete themes,
-    change the background of the user interface only.</li>
+    Theme, but you can add more to fit your style.</li>
   <li><strong>Plugins</strong>: Plugins act as connectors between
     &brandShortName; and other programs. They enable you to see special
     content (like Flash movies, or Adobe PDF documents) directly inside the
     &brandShortName; browser window, instead of opening the target program
     in a separate window.</li>
   <li><strong>Languages</strong>: While you can download &brandShortName; in
     a number of languages, you may add additional languages to it in the form
     of language packs. This way, different users may use &brandShortName; in
--- a/suite/chrome/common/history/places.properties
+++ b/suite/chrome/common/history/places.properties
@@ -8,11 +8,11 @@ delete.hostname.accesskey=S
 delete.domain.true=Suprimeix l'historial de *.%S
 delete.domain.false=Suprimeix l'historial del domini
 delete.domain.accesskey=h
 
 load-js-data-url-error=Per raons de seguretat, els URL amb javascript o dades no es poden carregar a partir de la finestra d'historial o de la barra lateral.
 noTitle=(sense títol)
 
 tabs.openWarningTitle=Confirmació d'obrir pestanyes
-tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu apunt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que vagi més lent el %S mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
+tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu a punt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que el %S vagi més lent mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
 tabs.openButtonMultiple=Obre en pestanyes
 tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan l'obrir en pestanyes pugui fer anar més lent el %S
--- a/suite/chrome/common/notification.properties
+++ b/suite/chrome/common/notification.properties
@@ -11,17 +11,17 @@ outdatedpluginsMessage.button.accesskey=
 # later thought that this word felt too aggressive and we now use "requests".
 # Localizers can use use a word corresponding to "requests" or "requires"
 # or both, depending on what matches the language best.
 carbonfailurepluginsMessage.title=Aquesta pàgina necessita un connector que només pot executar-se en mode 32 bits.
 carbonfailurepluginsMessage.button.label=Reinicia en mode 32 bits
 carbonfailurepluginsMessage.button.accesskey=R
 
 missingpluginsMessage.title=Calen connectors addicionals per mostrar tots el contingut multimèdia d'aquesta pàgina.
-missingpluginsMessage.button.label=Instal·la-hi els connectors que hi manquen…
+missingpluginsMessage.button.label=Instal·la els connectors que falten…
 missingpluginsMessage.button.accesskey=I
 
 blockedpluginsMessage.title=S'han blocat alguns connectors necessaris per a aquesta pàgina per la vostra protecció.
 blockedpluginsMessage.infoButton.label=Detalls…
 blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
 blockedpluginsMessage.searchButton.label=Actualitza els connectors…
 blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=u
 
--- a/suite/chrome/common/places/places.properties
+++ b/suite/chrome/common/places/places.properties
@@ -42,17 +42,17 @@ view.sortBy.lastModified.accesskey=m
 view.sortBy.tags.label=Ordena per etiquetes
 view.sortBy.tags.accesskey=t
 
 searchBookmarks=Cerca les adreces d'interès
 searchCurrentDefault=Cerca a «%S»
 findInPrefix=Cerca a «%S»…
 
 tabs.openWarningTitle=Confirmació d'obertura
-tabs.openWarningMultipleBranded=Ara obrireu %S pestanyes. Això podria alentir el %S mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
+tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu a punt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que el %S vagi més lent mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
 tabs.openButtonMultiple=Obre les pestanyes
 tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan en obrir moltes pestanyes es pugui alentir el %S
 
 SelectImport=Importa el fitxer de les adreces d'interès
 EnterExport=Exporta el fitxer de les adreces d'interès
 
 saveSearch.title=Desa la cerca
 saveSearch.inputLabel=Nom:
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-locationbar.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-locationbar.dtd
@@ -31,12 +31,12 @@
 <!ENTITY domainFormatting.label                "Ressalta l'adreça dels llocs web i dels servidors FTP.">
 <!ENTITY domainFormatting.accesskey            "d">
 
 <!ENTITY searchEngine.label                    "Motor de cerca d'Internet">
 <!ENTITY showSearchEngine.label                "Mostra el motor de cerca per defecte">
 <!ENTITY showSearchEngine.accesskey            "e">
 
 <!ENTITY unknownLocations.label                "Ubicacions desconegudes">
-<!ENTITY domainGuessing.label                  "Afegeix &quot;www.&quot; i &quot;.com&quot; a la ubicació si no es troba la pàgina web">
+<!ENTITY domainGuessing.label                  "Afegeix «www.» i «.com» a la ubicació si no es troba la pàgina web">
 <!ENTITY domainGuessing.accesskey              "f">
 <!ENTITY keywords.label                        "Realitza una cerca web quan el text introduït no sigui una ubicació web">
 <!ENTITY keywords.accesskey                    "R">
--- a/suite/chrome/common/quitDialog.properties
+++ b/suite/chrome/common/quitDialog.properties
@@ -1,16 +1,29 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
+# Strings for the Quit, Restart, and Close-browser dialogs
+# used by _onQuitRequest() in nsSuiteGlue.js
+
+# LOCALIZATION NOTE:
+# %S (also in the messages further down)
+# is the application's short name (e.g. SeaMonkey)
+# from the brand.properties file
 quitDialogTitle=Surt del %S
+lastwindowDialogTitle=Tanca el navegador del %S
 restartDialogTitle=Reinicia el %S
 
 restartNowTitle=&Reinicia ara
 restartLaterTitle=Reinicia més &endavant
 quitTitle=S&urt
+lastwindowTitle=Tanca el na&vegador
 cancelTitle=&Cancel·la
+# LOCALIZATION NOTE:
+# The following two strings are labels for the same button, depending on
+# whether we are quitting the whole Suite, or only the Browser
 saveTitle=&Desa i surt
+savelastwindowTitle=Desa i &tanca
 neverAsk=No m'ho demanis la propera vegada
 message=Voleu que el %S desi les vostres pestanyes i finestres per a la propera vegada que s'iniciï?
 messageNoWindows=Voleu que el %S desi les vostres pestanyes per a la propera vegada que s'iniciï?
 messageRestart=El %S provarà de restaurar les vostres pestanyes i finestres quan s'iniciï.
--- a/suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties
+++ b/suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties
@@ -1,10 +1,10 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 addPanelConfirmTitle=Afegeix una pestanya a la Barra lateral
 addPanelConfirmMessage=Voleu afegir la pestanya «%title%» a la %name%?##Font: %url%
-persistentPanelWarning=La pestanya de la barra lateral que esteu afegint pot transferir dades a través d'Internet i executar JavaScript fins i tot quan el %name% és tancat.\n
+persistentPanelWarning=La pestanya de la barra lateral que esteu afegint pot transferir dades a través d'Internet i executar JavaScript fins i tot quan el %name% és tancat.
 
 dupePanelAlertTitle=Barra lateral
 dupePanelAlertMessage=%url% ja existeix a la %name%.
--- a/suite/chrome/common/tasksOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/common/tasksOverlay.dtd
@@ -42,17 +42,17 @@
 <!ENTITY downloadManagerCmd.label "Gestor de baixades">
 <!ENTITY downloadManagerCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY downloadManagerCmd.commandkey "j">
 
 <!ENTITY addOnsManagerCmd.label "Gestor de complements">
 <!ENTITY addOnsManagerCmd.accesskey "G">
 <!ENTITY addOnsManagerCmd.commandkey "a">
 
-<!ENTITY switchProfileCmd.label "Commuta el perfil…">
+<!ENTITY switchProfileCmd.label "Canvia de perfil…">
 <!ENTITY switchProfileCmd.accesskey "p">
 
 <!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (syncSetup.accesskey, syncSyncNowItem.accesskey):
      Only one of these will show at a time (based on setup state),
      so reusing accesskey is ok. -->
 <!ENTITY syncSetup.label           "Configura el Sync…">
 <!ENTITY syncSetup.accesskey       "S">
--- a/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
@@ -3,31 +3,31 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY window.title "Regles de filtratge">
 <!ENTITY filterEditorDialog.dimensions "width: 110ch;">
 <!ENTITY filterName.label "Nom del filtre:">
 <!ENTITY filterName.accesskey "i">
 
 <!ENTITY junk.label "Correu brossa">
-<!ENTITY notJunk.label "Correu legítim">
+<!ENTITY notJunk.label "No és correu brossa">
 
 <!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Mínima">
 <!ENTITY lowPriorityCmd.label "Baixa">
 <!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normal">
 <!ENTITY highPriorityCmd.label "Alta">
 <!ENTITY highestPriorityCmd.label "Màxima">
 
-<!ENTITY contextDesc.label "Aplica el filtre quan:">
-<!ENTITY contextIncomingMail.label "S'estan obtenint missatges nous:">
-<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "o">
-<!ENTITY contextManual.label "S'executi manualment">
-<!ENTITY contextManual.accesskey "e">
-<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtra abans de classificar com a brossa">
-<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtra després de classificar com a brossa">
+<!ENTITY contextDesc.label "Aplica el filtre:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.label "En rebre missatges nous:">
+<!ENTITY contextIncomingMail.accesskey "g">
+<!ENTITY contextManual.label "En executar-lo manualment">
+<!ENTITY contextManual.accesskey "x">
+<!ENTITY contextBeforeCls.label "Filtra abans de comprovar si és correu brossa">
+<!ENTITY contextAfterCls.label "Filtra després de comprovar si és correu brossa">
 
 <!ENTITY filterActionDesc.label "Realitza les següents accions:">
 <!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z">
 
 <!ENTITY filterActionOrderWarning.label "Nota: les accions del filtre s'executaran en un altre ordre.">
 <!ENTITY filterActionOrder.label "Mostra l'ordre d'execució">
 <!-- New Style Filter Rule Actions -->
 
@@ -35,20 +35,20 @@
 <!ENTITY copyMessage.label "Copia el missatge a">
 <!ENTITY forwardTo.label "Reenvia-ho a">
 <!ENTITY replyWithTemplate.label "Respon amb plantilla">
 <!ENTITY markMessageRead.label "Marca'l com a llegit">
 <!ENTITY markMessageUnread.label "Marca'l com a no llegit">
 <!ENTITY markMessageStarred.label "Marca'l com a destacat">
 <!ENTITY setPriority.label "Defineix la prioritat a">
 <!ENTITY addTag.label "Etiqueta el missatge">
-<!ENTITY setJunkScore.label "Especifica l'estat del correu brossa com a">
+<!ENTITY setJunkScore.label "Defineix l'estat de correu brossa com a">
 <!ENTITY deleteMessage.label "Suprimeix el missatge">
 <!ENTITY deleteFromPOP.label "Suprimeix-lo del servidor POP">
-<!ENTITY fetchFromPOP.label "Baixa'l del servidor POP ">
+<!ENTITY fetchFromPOP.label "Baixa'l del servidor POP">
 <!ENTITY ignoreThread.label "Ignora la conversa">
 <!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignora la subconversa">
 <!ENTITY watchThread.label "Vigila la conversa">
 <!ENTITY stopExecution.label "Atura l'execució del filtre">
 
 <!ENTITY addAction.tooltip "Afegeix una acció nova">
 <!ENTITY removeAction.tooltip "Suprimeix aquesta acció">
 <!-- LOCALIZATION NOTE
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -17,17 +17,17 @@ editContactTitle=Edita el contacte
 editContactTitleWithDisplayName=Edita el contacte de %S
 # don't translate vCard
 editVCardTitle=Edita la vCard
 # %S will be the card's display name, don't translate vCard
 editVCardTitleWithDisplayName=Edita la vCard per a %S
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
 cardRequiredDataMissingMessage=Heu d'introduir com a mínim un dels elements següents:\nAdreça electrònica, Nom, Cognoms, Nom a mostrar, Organització.
-cardRequiredDataMissingTitle=Hi manca informació necessària
+cardRequiredDataMissingTitle=Falta informació necessària
 incorrectEmailAddressFormatMessage=L'adreça electrònica principal ha de ser de la forma usuari@servidor.
 incorrectEmailAddressFormatTitle=El format de l'adreça electrònica és incorrecte
 
 viewListTitle=Llista de correu: %S
 mailListNameExistsTitle=La llista de correu ja existeix
 mailListNameExistsMessage=Ja existeix una llista de correu amb aquest nom. Trieu un nom diferent.
 
 # used in the addressbook
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -6,29 +6,29 @@
 # The following are used by the compose back end
 #
 ## LOCALIZATION NOTE (unableToOpenFile, unableToOpenTmpFile):
 ## %S will be replaced with the name of file that could not be opened
 unableToOpenFile=No es pot obrir el fitxer %S.
 unableToOpenTmpFile=No es pot obrir el fitxer temporal %S. Comproveu el paràmetre de «Directori temporal».
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_TEMPLATE
-12502=No es pot desar el missatge com a plantilla. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes i torneu-ho a provar.
+12502=No es pot desar el missatge com a plantilla.
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SAVE_DRAFT
-12503=No es pot desar el missatge com a esborrany. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes i torneu-ho a provar.
+12503=No es pot desar el missatge com a esborrany.
 
 ## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNTS
 12504=S'estan carregant les adjuncions…
 
 ## @name NS_MSG_LOAD_ATTACHMNT
 12505=S'està carregant l'adjunció…
 
 ## @name NS_MSG_COULDNT_OPEN_FCC_FOLDER
-12506=No s'ha pogut obrir la carpeta de correu Enviat. Comproveu que les vostres preferències de la Missatgeria són correctes.
+12506=No s'ha pogut obrir la carpeta dels missatges enviats. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes.
 
 ## @name NS_MSG_CANT_POST_TO_MULTIPLE_NEWS_HOSTS
 12507=No es pot publicar a diversos servidors de grups de discussió. Torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMB_DONE_MSG
 12508=S'està assemblant el missatge… Fet
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MSG
@@ -39,17 +39,17 @@ 12510=No s'ha indicat cap remitent. Introduïu la vostra adreça electrònica als Paràmetres del compte.
 
 ## @name NS_MSG_NO_RECIPIENTS
 12511=No s'ha indicat cap destinatari. Introduïu un destinatari o grup de discussió a l'àrea d'adreçament.
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_WRITING_FILE
 12512=S'ha produït un error en escriure al fitxer temporal.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_FROM_COMMAND
-12514=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de la Missatgeria i torneu-ho a provar.
+12514=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de correu i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_DATA_COMMAND
 12516=S'ha produït un error (SMTP) en enviar el correu. El servidor ha respost: %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_MESSAGE
 12517=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %s. Comproveu el missatge i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_POST_FAILED
@@ -66,38 +66,38 @@ 12521=S'està lliurant el correu…
 
 ## @name SMTP_MESSAGE_SENT_WAITING_MAIL_REPLY
 12522=Missatgeria: S'ha enviat el missatge, s'està esperant resposta…
 
 ## @name SMTP_PROGRESS_MAILSENT
 12523=El correu s'ha enviat amb èxit
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_SERVER_ERROR
-12524=S'ha produït un error del servidor SMTP en enviar el correu. El servidor ha respost: %s. Demaneu ajuda a l'administrador de correu.
+12524=S'ha produït un error del servidor SMTP en enviar el correu. El servidor ha respost: %s\n Demaneu ajuda a l'administrador de correu.
 
 ## @name NS_MSG_UNABLE_TO_SEND_LATER
-12525=No es pot desar el missatge per enviar-lo més tard. Comproveu que les vostres preferències de correu són correctes i torneu-ho a provar.
+12525=No es pot desar el missatge per enviar-lo més tard.
 
 ## @name NS_ERROR_COMMUNICATIONS_ERROR
 12526=S'ha produït un error de comunicacions: %d. Torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_BUT_DONT_SHOW_ALERT
 12527=THIS IS JUST A PLACEHOLDER.  YOU SHOULD NEVER SEE THIS STRING.
 
 ## @name NS_ERROR_TCP_READ_ERROR
 12528=S'ha produït un error en rebre dades. (Error de xarxa: %s) Intenteu tornar-vos a connectar.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_GET_USERS_MAIL_ADDRESS
-12529=S'ha produït un error en enviar el correu: l'adreça de resposta és incorrecta. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de la Missatgeria i torneu-ho a provar.
+12529=S'ha produït un error en enviar el correu: l'adreça de resposta és incorrecta. Comproveu que heu indicat l'adreça electrònica correcta a les preferències de correu i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_MIME_MPART_ATTACHMENT_ERROR
 12531=Error de l'adjunció.
 
 ## @name NS_MSG_FAILED_COPY_OPERATION
-12532=L'operació d'enviament s'ha completat amb èxit, però no s'ha pogut copiar el missatge a la carpeta Enviat.
+12532=El missatge s'ha enviat correctament, però no s'ha pogut copiar a la carpeta «Enviats».
 
 ## @name NS_MSG_FAILURE_ON_OBJ_EMBED_WHILE_SAVING
 12533=S'ha produït un problema en incloure el fitxer %.200s al missatge. Voleu seguir desant el missatge sense aquest fitxer?
 
 ## @name NS_MSG_ASSEMBLING_MESSAGE
 12534=S'està assemblant la informació del correu...
 
 ## @name NS_MSG_GATHERING_ATTACHMENT
@@ -274,17 +274,17 @@ errorFileAttachMessage=El fitxer %1$S no
 SaveDialogTitle=Desa el missatge
 ## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is folder name, %2$S is host name
 SaveDialogMsg=El missatge s'ha desat a la carpeta %1$S a %2$S.
 CheckMsg=No em tornis a mostrar aquest quadre de diàleg.
 
 ## Strings used by prompt when Quitting while in progress
 quitComposeWindowTitle=S'està enviant el missatge
 ## LOCALIZATION NOTE (quitComposeWindowMessage): don't translate \n
-quitComposeWindowMessage2=El %1$S està actualment en el procés d'enviar un missatge.\nVoleu esperar fins que el missatge s'hagi enviat abans de sortir o bé sortir ara?
+quitComposeWindowMessage2=Actualment el %1$S està enviant un missatge.\nAbans de sortir, voleu esperar fins que s'hagi enviat el missatge o bé voleu sortir ara?
 quitComposeWindowQuitButtonLabel2=S&urt
 quitComposeWindowWaitButtonLabel2=&Espera
 
 ## Strings used by prompt for Ctrl-Enter check before sending message
 sendMessageCheckWindowTitle=Envia el missatge
 sendMessageCheckLabel=Segur que esteu a punt per enviar aquest missatge?
 sendMessageCheckSendButtonLabel=Envia
 
--- a/suite/chrome/mailnews/filter.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/filter.properties
@@ -4,27 +4,27 @@
 
 mustSelectFolder=Heu de seleccionar una carpeta de destí.
 enterValidEmailAddress=Introduïu una adreça electrònica vàlida per reenviar-ho.
 pickTemplateToReplyWith=Trieu la plantilla que utilitzareu per respondre.
 mustEnterName=Heu de donar un nom a aquest filtre.
 cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom del filtre duplicat
 cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nom de filtre que heu introduït ja existeix. Introduïu un altre nom de filtre.
 mustHaveFilterTypeTitle=No s'ha seleccionat cap esdeveniment de filtre
-mustHaveFilterTypeMessage=Cal seleccionar com a mínim un esdeveniment en aplicar aquest filtre. Si, temporalment, no voleu que el filtre s'executi en cap esdeveniment, desmarqueu el seu estat «habilitat» del diàleg de filtres de missatges
+mustHaveFilterTypeMessage=Cal seleccionar com a mínim un esdeveniment en aplicar aquest filtre. Si, temporalment, no voleu que el filtre s'executi en cap esdeveniment, desmarqueu el seu estat «habilitat» del diàleg de filtres de missatges.
 deleteFilterConfirmation=Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?
 untitledFilterName=Filtre sense títol
 matchAllFilterName=Cerca en tots els missatges
 filterListBackUpMsg=Els filtres no funcionen perquè no s'ha pogut llegir el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els filtres. Es crearà un fitxer msgFilterRules.dat nou i es farà una còpia de seguretat del fitxer antic, anomenada rulesbackup.dat, al mateix directori.
 customHeaderOverflow=Heu superat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Elimineu-ne una o més i torneu-ho a provar.
 filterCustomHeaderOverflow=Els vostres filtres han ultrapassat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per utilitzar menys capçaleres personalitzades.
 invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades. 
 continueFilterExecution=No s'ha pogut aplicar el filtre %S. Voleu seguir aplicant filtres?
 promptTitle=Filtres en execució
-promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges. Voleu seguir aplicant filtres?
+promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges.\nVoleu continuar aplicant filtres?
 stopButtonLabel=Atura
 continueButtonLabel=Continua
 cannotEnableFilter=Probablement, aquest filtre es va crear amb una versió més recent de Mozilla/Netscape. No podeu habilitar aquest filtre perquè es desconeix com aplicar-lo.
 searchTermsInvalidTitle=Els termes de la cerca no són vàlids
 # LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
 # %1$S=search attribute name from the invalid rule
 # %2$S=search operator from the bad rule
 searchTermsInvalidRule=Aquest filtre no es pot desar perquè el terme de cerca «%1$S %2$S» no és vàlid en el context actual.
@@ -34,27 +34,27 @@ filterActionOrderExplanation=Quan un mis
 filterActionOrderTitle=Ordre real de les accions
 ## LOCALIZATION NOTE(filterActionItem):
 # %1$S=sequence number of the action, %2$S=action text, %3$S=action argument
 filterActionItem=%1$S. %2$S %3$S\n
 
 # for junk mail logging / mail filter logging
 # LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
 # %1$S=author, %2$S=subject, %3$S=date
-junkLogDetectStr=S'ha detectat un missatge brossa de %1$S - %2$S a %3$S
+junkLogDetectStr=S'ha detectat un missatge brossa de %1$S - %2$S el %3$S
 # LOCALIZATION NOTE(logMoveStr)
 # %1$S=message id, %2$S=folder URI
 logMoveStr=s'ha mogut el missatge d'id = %1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
 # %1$S=message id, %2$S=folder URI
 logCopyStr=s'ha copiat el missatge d'id = %1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
 # %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
-filterLogDetectStr=S'ha aplicat el filtre «%1$S» al missatge de %2$S - %3$S a %4$S
-filterMissingCustomAction=No hi ha cap acció personalitzada
+filterLogDetectStr=S'ha aplicat el filtre «%1$S» al missatge de %2$S - %3$S el %4$S
+filterMissingCustomAction=Falta l'acció personalitzada
 filterAction2=prioritat canviada
 filterAction3=suprimit
 filterAction4=marcat com llegit
 filterAction5=conversa ignorada
 filterAction6=conversa vigilada
 filterAction7=destacat
 filterAction8=etiquetat
 filterAction9=respost
--- a/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
@@ -109,17 +109,17 @@ movemailCantDeleteLock=No s'ha pogut esb
 
 movemailCantTruncateSpoolFile=No s'ha pogut truncar el fitxer de gestió de cues %S.
 
 movemailSpoolFileNotFound=No s'ha pogut trobar el fitxer de gestió de cues de correu.
 
 #LOCALIZATION NOTE (movemailCantParseSpool): %S is file name
 movemailCantParseSpool=No s'ha pogut analitzar el fitxer de gestió de cues %S. El fitxer pot estar corrupte o no ser vàlid.
 
-pop3TmpDownloadError=S'ha produït un error baixant el següent missatges:   \nDe: %S\n   Assumpte: %S\n Aquest missatge pot contenir un virus o no hi ha suficient espai en disc. Voleu ometre aquest missatge?
+pop3TmpDownloadError=S'ha produït un error en baixar el missatge següent:   \nDe: %S\n   Assumpte: %S\n Aquest missatge pot contenir un virus o no hi ha suficient espai en disc. Voleu ometre aquest missatge?
 
 # Status - the server doesn't support UIDL…
 # LOCALIZATION NOTE(pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%S". Place %S in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "UIDL"
 pop3ServerDoesNotSupportUidlEtc=El servidor de correu POP3 (%S) no és compatible amb UIDL o XTND XLST, que calen per implementar les opcions «deixa els missatges al servidor», «mida màxima del missatge» o «recull només les capçaleres». Per baixar el correu, aneu a la finestra de paràmetres del compte i desactiveu aquestes opcions en els paràmetres del vostre servidor de correu.
 
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
@@ -346,21 +346,21 @@
 <!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.label "Llegits per data…">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
 <!ENTITY markAllReadCmd.label "Tots llegits">
 <!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g">
 <!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
-<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Com a correu brossa">
+<!ENTITY markAsJunkCmd.label "Que és correu brossa">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
-<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Com a correu legítim">
-<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "l">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Que no és correu brossa">
+<!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "r">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executa els controls del correu brossa">
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.accesskey "u">
 <!ENTITY markAsShowRemoteCmd.label "Mostra el contingut remot">
 <!ENTITY markAsShowRemoteCmd.accesskey "e">
 <!ENTITY markAsShowRemoteCmd.key "r">
 <!ENTITY markAsNotPhishCmd.label "Com a no fraudulent">
 <!ENTITY markAsNotPhishCmd.accesskey "f">
@@ -414,17 +414,17 @@
 <!ENTITY nextButton.label "Següent">
 <!ENTITY goBackButton.label "Vés enrere">
 <!ENTITY goForwardButton.label "Vés endavant">
 <!ENTITY deleteButton.label "Suprimeix">
 <!ENTITY undeleteButton.label "Desfés la supressió">
 <!ENTITY markButton.label "Marca">
 <!ENTITY stopButton.label "Atura">
 <!ENTITY junkButton.label "Correu brossa">
-<!ENTITY notJunkButton.label "És correu legítim">
+<!ENTITY notJunkButton.label "No és correu brossa">
 <!ENTITY searchButton.title "Cerca avançada">
 <!-- Tooltips -->
 
 <!ENTITY menuBar.tooltip "Barra del menú">
 <!ENTITY mailToolbar.tooltip "Barra del correu">
 <!ENTITY searchToolbar.tooltip "Barra de cerca">
 <!ENTITY advancedButton.tooltip "Cerca avançada de missatges">
 <!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recupera els missatges nous">
@@ -437,18 +437,18 @@
 <!ENTITY nextButton.tooltip "Vés al següent missatge per llegir">
 <!ENTITY goBackButton.tooltip "Vés enrere un missatge">
 <!ENTITY goForwardButton.tooltip "Vés endavant un missatge">
 <!ENTITY deleteButton.tooltip "Suprimeix el missatge o carpeta seleccionada">
 <!ENTITY undeleteButton.tooltip "Recupera el missatge suprimit seleccionat">
 <!ENTITY markButton.tooltip "Marca els missatges">
 <!ENTITY stopButton.tooltip "Atura la transferència actual">
 <!ENTITY throbber.tooltip "Vés a la pàgina inicial de &vendorShortName;">
-<!ENTITY junkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a brossa">
-<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a legítims">
+<!ENTITY junkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a correu brossa">
+<!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a correu legítim">
 <!-- Statusbar -->
 
 <!ENTITY  statusText.label "Fet">
 <!-- Thread Pane Context Menu -->
 
 <!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Obre el missatge en una finestra nova">
 <!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "f">
 <!ENTITY contextOpenNewTab.label "Obre els missatges en una pestanya nova">
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -90,17 +90,17 @@ mailboxTooLarge=La carpeta %S és plena i no pot emmagatzemar més missatges. Per fer espai per a més missatges, suprimiu correu antic o no desitjat i compacteu la carpeta.
 errorGettingDB=No s'ha pogut obrir el resum del fitxer %S. Potser s'ha produït un error en el disc, o el camí sencer és massa llarg.
 
 defaultServerTag=(Per defecte)
 
 # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
 messageUnread=Per llegir
 messageHasFlag=Destacat
 messageHasAttachment=Amb adjunció
-messageJunk=Brossa
+messageJunk=Correu brossa
 messageExpanded=Ampliat
 messageCollapsed=Reduït
 
 # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
 smtpServerList-NotSpecified=<sense especificar>
 smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Cap
 smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si està disponible
 smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
@@ -147,17 +147,17 @@ totalMsgStatus=Total: %S
 
 # localized folder names
 
 localFolders=Carpetes locals
 
 # LOCALIZATION NOTE (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
 inboxFolderName=Safata d'entrada
 trashFolderName=Paperera
-sentFolderName=Enviat
+sentFolderName=Enviats
 draftsFolderName=Esborranys
 templatesFolderName=Plantilles
 outboxFolderName=Safata de sortida
 junkFolderName=Correu brossa
 archivesFolderName=Arxiu
 
 # "Normal" priority is often blank,
 # depending on the consumers of these strings
@@ -269,17 +269,17 @@ mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
 #
 mailnews.search_date_format=0
 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
 mailnews.search_date_separator=/
 # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
 mailnews.search_date_leading_zeros=true
 
 # offline msg 
-nocachedbodybody=El cos d'aquest missatge no s'ha baixat del servidor per a la seva\nlectura fora de línia. Per poder llegir-lo, torneu-vos a connectar\na la xarxa i seleccioneu Desconnexió / Treballa en línia del menú\nFitxer.\nD'ara endavant podeu seleccionar quins missatges o carpetes voleu\nllegir fora de línia. Per fer-ho, seleccioneu Fora de línia / \nSincronitza del menú Fitxer; podeu ajustar la preferència Espai de\ndisc per evitar la baixada de missatges grans.\n
+nocachedbodybody=El cos d'aquest missatge no s'ha baixat del servidor per a la seva lectura fora de línia. Per poder llegir-lo, torneu-vos a connectar a la xarxa i seleccioneu Desconnexió / Treballa en línia del menú Fitxer. D'ara endavant, podeu seleccionar quins missatges o carpetes voleu llegir fora de línia. Per fer-ho, seleccioneu Fora de línia / Sincronitza del menú Fitxer; podeu ajustar la preferència Espai de disc per evitar la baixada de missatges grans.
 
 # accountCentral
 mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
 # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
 acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
 mailAcctType=Correu
 newsAcctType=Grups de discussió
 feedsAcctType=Notícies
@@ -289,36 +289,36 @@ nocachedbodytitle=<TITLE>Connecteu-vos p
 
 # mailWindowOverlay.js
 confirmUnsubscribeTitle=Confirmeu la cancel·lació de la subscripció
 confirmUnsubscribeText=Esteu segur que voleu cancel·lar la subscripció de %S?
 
 # msgHdrViewOverlay.js
 deleteAttachments=Les següents adjuncions se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
 detachAttachments=Les següents adjuncions s'han desat amb èxit i se suprimiran permanentment d'aquest missatge: \n%S\nAquesta acció no pot desfer-se. Esteu segur que voleu continuar?
-deleteAttachmentFailure=No s'han pogut suprimir les adjuncions seleccionats.
+deleteAttachmentFailure=No s'han pogut suprimir les adjuncions seleccionades.
 
 # This is the format for prepending accesskeys to the
 # each of the attachments in the file|attachments menu:
 #   ie: 1 file.txt
 #       2 another file.txt
 attachmentDisplayNameFormat=%S %S
 
 # This is the heading for the attachment summary when printing an email
 attachmentsPrintHeader=Adjuncions:
 
 # Connection Error Messages
-101=Error desconegut
+101=Error desconegut 
 102=No s'ha pogut connectar amb el servidor %S.
 103=La connexió amb el servidor %S ha estat rebutjada.
 104=La connexió amb el servidor %S ha excedit el temps màxim d'espera.
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages  
-biffNotification_message=teniu %1$S missatge nou
-biffNotification_messages=teniu %1$S missatges nous
+biffNotification_message=té %1$S missatge nou
+biffNotification_messages=té %1$S missatges nous
 
 # LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
 #  %1$S is the number of new messages
 #  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
 #  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
 macBiffNotification_message=%1$S missatge nou de %2$S.
 macBiffNotification_messages=%1$S missatges nous de %2$S.
 macBiffNotification_messages_extra=%1$S missatges nous de %2$S i %3$S més.
@@ -451,11 +451,11 @@ remoteContentBarButtonKey=M
 phishingBarMessage=El %S considera que aquest missatge és fraudulent.
 phishingBarIgnoreButton=Ignora l'avís
 phishingBarIgnoreButtonKey=I
 mdnBarMessage=El remitent d'aquest missatge ha sol·licitat ser notificat quan llegiu aquest missatge. Voleu notificar el remitent?
 mdnBarIgnoreButton=Ignora la sol·licitud
 mdnBarIgnoreButtonKey=I
 mdnBarSendReqButton=Envia la confirmació
 mdnBarSendReqButtonKey=v
-draftMessageMsg=Esteu en un esborrany
+draftMessageMsg=Aquest missatge és un esborrany.
 draftMessageButton=Edita...
 draftMessageButtonKey=E
--- a/suite/chrome/mailnews/offline.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/offline.properties
@@ -7,17 +7,17 @@
 
 # 
 # Download Messages Prompt
 #
 downloadMessagesWindowTitle=Treballa fora de línia
 
 #   LOCALIZATION NOTE :
 #   do not localize "\n".  use "\n" to make the text fit nicely in the dialog.
-downloadMessagesLabel=Voleu baixar els missatges per al seu ús fora \nde línia abans de posar-vos fora de línia?
+downloadMessagesLabel=Voleu baixar els missatges per al seu ús fora \nde línia abans de posar-vos fora de línia?\n\n
 
 downloadMessagesCheckboxLabel=Demana-m'ho sempre quan em posi fora de línia
 downloadMessagesDownloadButtonLabel=Baixa
 downloadMessagesNoDownloadButtonLabel=No els baixis
 downloadMessagesCancelButtonLabel=Cancel·la
 
 # 
 # Send Messages Prompt
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/AccountWizard.dtd
@@ -19,22 +19,22 @@
 <!ENTITY accountTypeNews.accesskey "g">
 <!-- Entities for Identity page -->
 
 
 <!ENTITY identityTitle.label "Identitat">
 <!ENTITY identityDesc.label "Cada compte té una identitat, que és la informació que us identifica davant dels altres quan aquests reben els vostres missatges.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameDesc.label) : do not translate two of "&quot;" in below line -->
 
-<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduïu el nom que voleu que aparegui en el camp &quot;Des de&quot; dels missatges de sortida">
+<!ENTITY fullnameDesc.label "Introduïu el nom que voleu que aparegui en el camp «De» dels missatges de sortida">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (fullnameExample.label) : use following directions for below line
   1, do not translate two of "&quot;"
   2, Use localized full name instead of "John Smith"
 -->
-<!ENTITY fullnameExample.label "(per exemple, &quot;Josep Poquet&quot;).">
+<!ENTITY fullnameExample.label "(per exemple, «Josep Poquet»).">
 <!ENTITY fullnameLabel.label "El vostre nom:">
 <!ENTITY fullnameLabel.accesskey "n">
 
 <!ENTITY emailLabel.label "Adreça electrònica:">
 <!ENTITY emailLabel.accesskey "t">
 <!-- Entities for Incoming Server page -->
 
 
@@ -56,17 +56,17 @@
 <!ENTITY incomingServer.accesskey "S">
 <!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.label "Deixa els missatges al servidor">
 <!ENTITY leaveMsgsOnSrvr.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (incomingUsername.description) : do not translate "&quot;jsmith&quot;" in below line -->
 <!ENTITY incomingUsername.description "Introduïu el nom d'usuari d'entrada proporcionat pel vostre proveïdor de correu (per exemple, «jsmith»).">
 <!ENTITY incomingUsername.label "Nom d'usuari:">
 <!ENTITY incomingUsername.accesskey "u">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (newsServerNameDesc.label) : Do not translate "NNTP" or the "&quot;" entities in below line -->
-<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduïu el nom del servidor de grups de discussió (NNTP) (per exemple, &quot;news.exemple.net&quot;).">
+<!ENTITY newsServerNameDesc.label "Introduïu el nom del servidor de grups de discussió (NNTP) (per exemple, «news.exemple.net»).">
 <!ENTITY newsServerLabel.label "Servidor de grups de discussió:">
 <!ENTITY newsServerLabel.accesskey "S">
 <!-- Entities for Outgoing Server page -->
 
 
 <!ENTITY outgoingTitle.label "Informació del servidor de sortida">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (outgoingServer.description) : Do not translate "SMTP" and "&quot;smtp.example.net&quot;" in below line -->
 <!ENTITY outgoingServer.description "Introduïu el nom del servidor de sortida (SMTP) (per exemple, «smtp.exemple.net»).">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-advanced.dtd
@@ -1,16 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (smtpServer.label): do not translate "SMTP" in below line -->
 
 <!ENTITY smtpServer.label "Paràmetres del servidor de sortida (SMTP)">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (smtpDescription.label): do not translate "SMTP" in below line -->
-<!ENTITY smtpDescription.label "En administrar identitats, podeu utilitzar un servidor d'aquesta llista seleccionant-lo com a servidor de sortida (SMTP) o podeu utilitzar el servidor per defecte d'aquesta llista seleccionant «Utilitza el servidor per defecte».">
+<!ENTITY smtpDescription.label "Quan gestioneu les vostres identitats, podeu utilitzar un servidor d'aquesta llista seleccionant-lo com a «Servidor de sortida (SMTP)» o podeu utilitzar el servidor per defecte d'aquesta llista seleccionant «Utilitza el servidor per defecte».">
 
 <!ENTITY smtpListAdd.label  "Afegeix…">
 <!ENTITY smtpListAdd.accesskey  "f">
 <!ENTITY smtpListEdit.label "Edita…">
 <!ENTITY smtpListEdit.accesskey "E">
 <!ENTITY smtpListDelete.label "Suprimeix">
 <!ENTITY smtpListDelete.accesskey "m">
 <!ENTITY smtpListSetDefault.label "Defineix per defecte">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
@@ -1,50 +1,50 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- extracted from am-copies.xul -->
 
 
-<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Paràmetres de còpia i carpetes">
+<!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Còpies i carpetes">
 <!ENTITY sendingPrefix.label "En enviar missatges, automàticament:">
 <!ENTITY fccMailFolder.label "Deixa'n una còpia a:">
 <!ENTITY fccMailFolder.accesskey "D">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Deixa les respostes en la carpeta del missatge que es respon">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
 <!ENTITY ccAddress.label "Cc a aquestes adreces electròniques:">
 <!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
 <!ENTITY bccAddress.label "Cco a aquestes adreces electròniques:">
 <!ENTITY bccAddress.accesskey "o">
 <!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
 <!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostra un diàleg de confirmació quan els missatges s'hagin desat">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
-<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta &quot;Enviat&quot;:">
+<!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta «Enviats» de:">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY archivesTitle.label "Arxiu de missatges">
 <!ENTITY keepArchives.label "Conserva l'arxiu de missatges a:">
 <!ENTITY keepArchives.accesskey "C">
 <!ENTITY archiveHierarchyButton.label "Opcions de l'arxiu…">
 <!ENTITY archiveHierarchyButton.accesskey "n">
-<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta &quot;Arxiu&quot;:">
+<!ENTITY archivesFolderOn.label "Carpeta «Arxiu» de:">
 <!ENTITY archivesFolderOn.accesskey "A">
 <!ENTITY archiveInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY archiveInOtherFolder.accesskey "r">
 <!ENTITY specialFolders.label "Esborranys i plantilles">
 <!ENTITY keepDrafts.label "Conserva els esborranys a:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
-<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta &quot;Esborranys&quot;:">
+<!ENTITY draftsFolderOn.label "Carpeta «Esborranys» de:">
 <!ENTITY draftsFolderOn.accesskey "b">
 <!ENTITY draftInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY draftInOtherFolder.accesskey "t">
 <!ENTITY keepTemplates.label "Conserva les plantilles a:">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (templatesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
-<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta &quot;Plantilles&quot;:">
+<!ENTITY templatesFolderOn.label "Carpeta «Plantilles» de:">
 <!ENTITY templatesFolderOn.accesskey "P">
 <!ENTITY templateInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY templateInOtherFolder.accesskey "r">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-junk.dtd
@@ -4,17 +4,17 @@
 
 <!ENTITY junkSettings.label "Paràmetres del correu brossa">
 <!ENTITY trainingDescription.label "Si habiliteu aquesta opció, heu d'entrenar el &brandShortName; mitjançant el botó adient perquè identifiqui el correu brossa. És necessari fer-ho amb cada tipus de correu. Una vegada entrenat, el &brandShortName; serà capaç de fer-ho automàticament.">
 <!ENTITY level.label "Habilita els controls adaptatius de correu brossa per a aquest compte">
 <!ENTITY level.accesskey "e">
 
 <!ENTITY move.label "Mou els missatges entrants que són correu brossa a:">
 <!ENTITY move.accesskey "M">
-<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta del correu brossa de:">
+<!ENTITY junkFolderOn.label "Carpeta «Correu brossa» de:">
 <!ENTITY junkFolderOn.accesskey "b">
 <!ENTITY otherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY otherFolder.accesskey "l">
 <!ENTITY purge1.label "Suprimeix automàticament el correu brossa més antic de">
 <!ENTITY purge1.accesskey "u">
 <!ENTITY purge2.label "dies">
 
 <!ENTITY whitelistHeader.label "No marquis automàticament com a brossa si el remitent és a:">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-main.dtd
@@ -10,17 +10,17 @@
 <!ENTITY identityTitle.label "Identitat">
 <!ENTITY identityDesc.label "Cada compte pot tenir una identitat pròpia, que és la informació que els altres veuen quan llegeixen els vostres missatges.">
 <!ENTITY name.label "El vostre nom:">
 <!ENTITY name.accesskey "v">
 <!ENTITY email.label "Adreça electrònica:">
 <!ENTITY email.accesskey "e">
 <!ENTITY replyTo.label "Adreça de resposta:">
 <!ENTITY replyTo.accesskey "s">
-<!ENTITY replyTo.placeholder "Els destinataris us respondran a aquesta altra adreça electrònica">
+<!ENTITY replyTo.placeholder "Els destinataris respondran a aquesta adreça electrònica">
 <!ENTITY organization.label "Organització:">
 <!ENTITY organization.accesskey "O">
 <!ENTITY signatureText.label "Text de la signatura:">
 <!ENTITY signatureText.accesskey "x">
 <!ENTITY signatureHtml.label "Utilitza HTML (ex., &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt;)">
 <!ENTITY signatureHtml.accesskey "H">
 <!ENTITY signatureFile.label "Adjunta la signatura des d'un fitxer:">
 <!ENTITY signatureFile.accesskey "t">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-mdn.dtd
@@ -10,17 +10,17 @@
 <!ENTITY useCustomPrefs.label         "Personalitza les confirmacions de recepció per a aquest compte">
 <!ENTITY useCustomPrefs.accesskey     "P">
 <!ENTITY requestReceipt.label         "Quan s'estan enviant missatges, sempre sol·licita una confirmació de recepció">
 <!ENTITY requestReceipt.accesskey     "Q">
 <!ENTITY receiptArrive.label          "Quan arribi una confirmació de recepció:">
 <!ENTITY leaveIt.label                "Deixa-la a la safata d'entrada">
 <!ENTITY leaveIt.accesskey            "i">
 <!-- LOCALIZATION NOTE moveToSent.label Translate: 'Sent' according to Netscape glossary -->
-<!ENTITY moveToSent.label             "Mou-la a la carpeta de correu enviat">
+<!ENTITY moveToSent.label             "Mou-la a la carpeta «Enviats»">
 <!ENTITY moveToSent.accesskey         "M">
 <!ENTITY requestMDN.label             "Quan rebi una sol·licitud per a una confirmació de recepció:">
 <!ENTITY returnSome.label             "Permet-la per a alguns missatges">
 <!ENTITY returnSome.accesskey         "r">
 <!ENTITY never.label                  "No l'enviïs mai">
 <!ENTITY never.accesskey              "N">
 <!ENTITY notInToCc.label              "Si no sóc a la part del missatge A o Cc:">
 <!ENTITY notInToCc.accesskey          "C">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-server-advanced.dtd
@@ -19,15 +19,15 @@
 <!ENTITY personalNamespace.label "Espai de noms personals:">
 <!ENTITY personalNamespace.accesskey "p">
 <!ENTITY publicNamespace.label "Públic (compartit):">
 <!ENTITY publicNamespace.accesskey "b">
 <!ENTITY otherUsersNamespace.label "Altres usuaris:">
 <!ENTITY otherUsersNamespace.accesskey "u">
 <!ENTITY overrideNamespaces.label "Permet que el servidor substitueixi aquests espais de noms">
 <!ENTITY overrideNamespaces.accesskey "a">
-<!ENTITY pop3Desc.label "Quan es baixi el correu POP d'aquest servidor, utilitza la carpeta següent per al correu nou:" >
-<!ENTITY accountDirectory.label "Safata d'entrada per al compte d'aquest servidor">
+<!ENTITY pop3Desc.label "En baixar el correu POP d'aquest servidor, utilitza la carpeta següent per al correu nou:" >
+<!ENTITY accountDirectory.label "Safata d'entrada del compte d'aquest servidor">
 <!ENTITY accountDirectory.accesskey "S">
-<!ENTITY deferToServer.label "Una safata d'entrada per cada compte diferent">
+<!ENTITY deferToServer.label "Safata d'entrada d'un altre compte">
 <!ENTITY deferToServer.accesskey "f">
 <!ENTITY deferGetNewMail.label "Inclou aquest servidor en comprovar si hi ha correu nou">
 <!ENTITY deferGetNewMail.accesskey "I">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/pref-junk.dtd
@@ -4,17 +4,17 @@
 
 <!ENTITY pref.junk.title "Correu brossa">
 <!ENTITY junkSettings.caption "Paràmetres globals del correu brossa">
 <!ENTITY junkMail.intro "Aneu als paràmetres dels comptes per configurar els paràmetres de correu brossa específics de cada compte.">
 <!-- Junk Mail Controls -->
 
 <!ENTITY manualMark.label               "Quan marqui els missatges com a correu brossa:">
 <!ENTITY manualMark.accesskey           "Q">
-<!ENTITY manualMarkModeMove.label       "Mou-los a la carpeta &quot;Correu brossa&quot; del compte">
+<!ENTITY manualMarkModeMove.label       "Mou-los a la carpeta «Correu brossa» del compte">
 <!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey   "M">
 <!ENTITY manualMarkModeDelete.label     "Suprimeix-los">
 <!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey "u">
 
 <!ENTITY markAsRead.intro               "Marca els missatges com a llegits:">
 <!ENTITY autoMarkAsRead.label           "Quan el &brandShortName; determina que són correu brossa">
 <!ENTITY autoMarkAsRead.accesskey       "u">
 <!ENTITY manualMarkAsRead.label         "En marcar-los manualment com a correu brossa">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/pref-receipts.dtd
@@ -3,19 +3,19 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE pref-receipts.dtd: UI for Mail/News Return Receipts prefs -->
 
 <!ENTITY pref.receipts.title          "Confirmacions de recepció">
 <!ENTITY prefReceipts.caption         "Paràmetres per a la sol·licitud de les confirmacions de recepció">
 <!ENTITY requestReceipt.label         "Quan s'estan enviant missatges, sempre sol·licita una confirmació de recepció">
 <!ENTITY requestReceipt.accesskey     "Q">
 <!ENTITY receiptArrive.label          "Quan es rebi una confirmació de recepció:">
-<!ENTITY leaveIt.label                "Deixa-la a la carpeta de la safata d'entrada">
+<!ENTITY leaveIt.label                "Deixa-la a la safata d'entrada">
 <!ENTITY leaveIt.accesskey            "i">
-<!ENTITY moveToSent.label             "Mou-la a la carpeta «Enviat»">
+<!ENTITY moveToSent.label             "Mou-la a la carpeta «Enviats»">
 <!ENTITY moveToSent.accesskey         "M">
 <!ENTITY requestMDN.label             "Quan es rebi la sol·licitud d'una confirmació de recepció:">
 <!ENTITY returnSome.label             "Permet les confirmacions de recepció d'alguns missatges">
 <!ENTITY returnSome.accesskey         "r">
 <!ENTITY never.label                  "No enviïs mai una confirmació de recepció">
 <!ENTITY never.accesskey              "N">
 <!ENTITY notInToCc.label              "Si no sóc a la part del missatge A o Cc:">
 <!ENTITY notInToCc.accesskey          "C">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/prefs.properties
@@ -1,17 +1,18 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 #
 # The following are used by the Account Wizard
 #
 enterValidEmail=Introduïu una adreça electrònica vàlida.
-accountExists=Ja existeix un compte de correu o de grups de discussió amb el mateix nom d'usuari i de servidor. Feu clic a Enrere i introduïu un altre nom de servidor o feu clic a Cancel·la.
+accountNameExists=Ja existeix un compte amb aquest nom. Introduïu un altre nom del compte.
+accountNameEmpty=El nom del compte no pot estar buit.
 modifiedAccountExists=Ja existeix un compte amb aquests noms d'usuari i de servidor. Introduïu un altre nom d'usuari i/o de servidor.
 userNameChanged=S'ha actualitzat el vostre nom d'usuari. Potser també us caldrà actualitzar l'adreça electrònica i/o el nom d'usuari associats amb aquest compte.
 serverNameChanged=El paràmetre del nom del servidor ha canviat. Comproveu que totes les carpetes utilitzades pels filtres són al nou servidor.
 # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
 junkSettingsBroken=Els paràmetres del correu brossa del compte «%1$S» tenen un possible problema. Voldríeu revisar-los abans de desar els paràmetres del compte?
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
 localDirectoryChanged=Cal reiniciar el %1$S per aplicar el canvi del paràmetre de directori local.
 localDirectoryRestart=Reinicia
@@ -32,17 +33,17 @@ enterValidServerName=Introduïu un nom de servidor vàlid.
 failedRemoveAccount=No s'ha pogut eliminar aquest compte.
 #LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
 confirmRemoveAccount=Esteu segur que voleu eliminar el compte %S?
 confirmRemoveAccountTitle=Suprimeix el compte
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName=%1$S - %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
-confirmDeferAccountWarning=Si emmagatzemeu el correu nou d'aquest compte a la safata d'entrada d'un compte diferent, no podreu accedir als missatges de correu d'aquest compte que ja s'hagin baixat anteriorment. Si teniu missatges en aquest compte, primer copieu-los a un altre compte.\n\nSi teniu filtres creats que afectin aquest compte, heu d'inhabilitar-los o canviar la carpeta de destinació. Si qualsevol dels comptes té carpetes especials (com ara Arxiu, Enviats, Esborranys, Paperera, Plantilles) heu de canviar-les a l'altre compte.\n\nEsteu segur que voleu emmagatzemar els missatges d'aquest compte en un compte diferent?
+confirmDeferAccountWarning=Si emmagatzemeu el correu nou d'aquest compte a la safata d'entrada d'un compte diferent, no podreu accedir als missatges de correu d'aquest compte que ja s'hagin baixat anteriorment. Si teniu missatges en aquest compte, primer copieu-los a un altre compte.\n\nSi teniu filtres creats que afectin aquest compte, heu d'inhabilitar-los o canviar la carpeta de destinació. Si qualsevol dels comptes té carpetes especials (Enviats, Esborranys, Plantilles, Arxiu, Correu brossa) heu de canviar-les a l'altre compte.\n\nEsteu segur que voleu emmagatzemar els missatges d'aquest compte en un compte diferent?
 confirmDeferAccountTitle=Voleu deferir el compte?
 
 directoryAlreadyUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza el directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 directoryParentUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un directori pare del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 directoryChildUsedByOtherAccount=El compte «%S» ja utilitza un subdirectori del directori indicat al paràmetre Directori Local. Trieu un altre directori.
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName=usuari
 exampleEmailDomain=exemple.net
@@ -62,20 +63,20 @@ prefPanel-junk=Paràmetres del correu brossa
 ## LOCALIZATION NOTE (prefPanel-smtp): Don't translate "SMTP"
 prefPanel-smtp=Servidor de sortida (SMTP)
 
 # account manager multiple identity support
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S
 identity-list-title=Identitats per a %1$S
 
 identity-edit-req=Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida per a aquesta identitat.
-identity-edit-req-title=Hi hagut un error creant la identitat
+identity-edit-req-title=S'ha produït un error en crear la identitat
 
 ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm): %S is the identity name
 # and should be put on a new line. The new line is produced with the "\n" string.
 identity-delete-confirm=Esteu segur que voleu suprimir la identitat\n%S?
 ## LOCALIZATION NOTE (identity-delete-confirm-title): %S is the account name
 identity-delete-confirm-title=S'està suprimint la identitat de %S
 identity-delete-confirm-button=Suprimeix
 
 choosefile=Tria un fitxer
 
-forAccount=Al compte "%S"
+forAccount=Per al compte «%S»
--- a/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/search-attributes.properties
@@ -31,15 +31,15 @@ Pager=Buscapersones
 Mobile=Mòbil
 City=Ciutat
 Street=Carrer
 Title=Títol
 Organization=Organització
 Department=Departament
 # more mailnews
 FromToCcOrBcc=Remitent, A, Cc o Cco
-JunkScoreOrigin=Estimació del correu brossa de l'origen
-JunkPercent=Tant per cent del correu brossa
+JunkScoreOrigin=Origen de la puntuació de correu brossa
+JunkPercent=Percentatge de correu brossa
 AttachmentStatus=Estat de l'adjunció
 JunkStatus=Estat del correu brossa
-Label=Label
+Label=Etiqueta
 Customize=Personalitza…
-MissingCustomTerm=Criteri personalitzat
+MissingCustomTerm=Falta el terme personalitzat
--- a/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/search-operators.properties
@@ -3,29 +3,29 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 0=conté
 1=no conté
 2=és
 3=no és
 4=és buit
 
-5=està abans de 
-6=està després de 
+5=és abans de
+6=és després de
     
-7=és superior a 
+7=és superior a
 8=és inferior a
 
 9=comença per
 10=acaba amb
 
 11=sona com
 12=LdapDwim
 
-13=és més gran que
-14=és més petit que
+13=és superior a
+14=és inferior a
 
 15=Compleció de noms
 16=és a la llibreta d'adreces
 17=no és a la llibreta d'adreces
-18=no és buida
-19=concorda
-20=no concorda
+18=no és buit
+19=coincideix
+20=no coincideix
--- a/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd
@@ -8,17 +8,17 @@
 <!ENTITY attachmentColumn.label "Adjunts">
 <!ENTITY subjectColumn.label "Assumpte">
 <!ENTITY dateColumn.label "Data">
 <!ENTITY priorityColumn.label "Prioritat">
 <!ENTITY tagsColumn.label "Etiquetes">
 <!ENTITY accountColumn.label "Compte">
 <!ENTITY statusColumn.label "Estat">
 <!ENTITY sizeColumn.label "Mida">
-<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat del correu brossa">
+<!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat de correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir en la conversa">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total en la conversa">
 <!ENTITY readColumn.label "Llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.label "Recepció">
 <!ENTITY flagColumn.label "Destacat">
 <!ENTITY locationColumn.label "Ubicació">
 <!ENTITY idColumn.label "Ordre de recepció">
 <!--Tooltips-->
@@ -30,16 +30,16 @@
 <!ENTITY attachmentColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per adjunts">
 <!ENTITY subjectColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per assumpte">
 <!ENTITY dateColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per data">
 <!ENTITY priorityColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per prioritat">
 <!ENTITY tagsColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per etiquetes">
 <!ENTITY accountColumn.tooltip "Fes un clic per ordenar per compte">
 <!ENTITY statusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per estat">
 <!ENTITY sizeColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per mida">
-<!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per l'estat de brossa">
+<!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per estat de correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.tooltip "Nombre de missatges per llegir en la conversa">
 <!ENTITY totalColumn.tooltip "Nombre total de missatges en la conversa">
 <!ENTITY readColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per ordre de recepció">
 <!ENTITY flagColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per destacat">
 <!ENTITY locationColumn.tooltip "Feu un clic per ordenar per ubicació">
 <!ENTITY idColumn.tooltip "Feu clic per ordenar per ordre de recepció">
--- a/suite/chrome/mozldap/ldap.properties
+++ b/suite/chrome/mozldap/ldap.properties
@@ -145,17 +145,17 @@ 52=El servidor LDAP no està disponible
 53=El servidor LDAP no està disposat a funcionar
 
 ## @name LOOP_DETECT
 ## @loc none
 54=S'ha detectat un bucle
 
 ## @name SORT_CONTROL_MISSING
 ## @loc none
-60=Manca el control d'ordenació
+60=Falta el control d'ordenació
 
 ## @name INDEX_RANGE_ERROR
 ## @loc none
 61=Els resultats de la cerca excedeixen l'àbast indicat pels òfsets
 
 ## @name NAMING_VIOLATION
 ## @loc none
 64=Violació de la denominació
--- a/suite/installer/windows/mui.properties
+++ b/suite/installer/windows/mui.properties
@@ -44,17 +44,17 @@ MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha instal·lat a l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per tancar aquest auxiliar.
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la instal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara?
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reinicia ara
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reinicia més tard manualment
 MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tria la carpeta del menú Inicia
 MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tria una carpeta del menú Inicia per a les dreceres del $BrandFullNameDA.
 MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccioneu la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa. Podeu introduir-hi un altre nom si voleu crear una carpeta nova.
 MUI_TEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa d'instal·lació del $BrandFullName?
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA
-MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullNameDA de l'ordinador.
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=S'està desinstal·lant
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA es desinstal·la.
 MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstal·lació s'ha realitzat correctament.
 MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstal·lació no ha acabat correctament.
--- a/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties
+++ b/toolkit/chrome/autoconfig/autoconfig.properties
@@ -1,12 +1,12 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 readConfigTitle = Error de configuració
 readConfigMsg = No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema.
 
 autoConfigTitle = Avís de l'AutoConfig
-autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig han fallat. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema. Error: ha fallat %S:
+autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig han fallat. Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema. \n Error: ha fallat %S:
 
 emailPromptTitle = Adreça electrònica
 emailPromptMsg = Introduïu la vostra adreça electrònica
--- a/toolkit/chrome/cookie/cookieAcceptDialog.properties
+++ b/toolkit/chrome/cookie/cookieAcceptDialog.properties
@@ -10,10 +10,10 @@ expireAtEndOfSession=Al final de la sessió
 
 showDetails=Mostra els detalls
 hideDetails=Amaga els detalls
 detailsAccessKey=T
 
 permissionToSetACookie = El lloc %S vol deixar una galeta.
 permissionToSetSecondCookie = El lloc %S vol deixar una segona galeta.
 #  LOCALIZATION NOTE (PermissionToSetAnotherCookie): First %S: sitename, second %S: number of cookies already present for that site
-permissionToSetAnotherCookie = El lloc %S demanar permís per deixar una altra galeta. Ja teniu %S galetes d'aquest lloc. 
+permissionToSetAnotherCookie = El lloc %S vol deixar una altra galeta.\nJa teniu %S galetes d'aquest lloc.
 permissionToModifyCookie = El lloc %S vol modificar una galeta existent.
--- a/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties
+++ b/toolkit/chrome/global-platform/mac/intl.properties
@@ -1,9 +1,7 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# moved from navigator/locale/navigator.properties
-intl.charset.default=ISO-8859-1
 # LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
 # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 intl.ellipsis=…
--- a/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties
+++ b/toolkit/chrome/global-platform/unix/intl.properties
@@ -1,9 +1,7 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# moved from navigator/locale/navigator.properties
-intl.charset.default=ISO-8859-1
 # LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
 # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 intl.ellipsis=…
--- a/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties
+++ b/toolkit/chrome/global-platform/win/intl.properties
@@ -1,9 +1,7 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# moved from navigator/locale/navigator.properties
-intl.charset.default=ISO-8859-1
 # LOCALIZATION NOTE (intl.ellipsis): Use the unicode ellipsis char, \u2026,
 # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 intl.ellipsis=…
--- a/toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd
@@ -55,17 +55,17 @@
 <!ENTITY rights2.webservices-b "aquí">
 <!ENTITY rights3.webservices-c ". En les preferències de l'aplicació es poden inhabilitar altres funcionalitats i serveis.">
 <!-- safe browsing points for branded builds -->
 
 <!ENTITY rights.safebrowsing-a "SafeBrowsing: ">
 <!ENTITY rights.safebrowsing-b "No és recomanable inhabilitar la funcionalitat del Safe Browsing perquè pot comportar que visiteu llocs insegurs. Si voleu inhabilitar-la completament, seguiu els passos següents:">
 <!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Obriu les preferències de l'aplicació">
 <!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Seleccioneu la secció de seguretat">
-<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Desmarqueu les opcions per a &quot;&blockAttackSites.label;&quot; i &quot;&blockWebForgeries.label;&quot;">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Desmarqueu les opcions «&blockAttackSites.label;» i «&blockWebForgeries.label;»">
 <!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "A partir d'aquell moment, el Safe Browsing estarà inhabilitat">
 <!-- location aware browsing points for branded builds -->
 
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Navegació amb geolocalització: ">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "és sempre opcional.  No s'enviarà mai cap informació de la vostra ubicació sense el vostre permís. Si voleu inhabilitar la funcionalitat complement, seguiu els passos següents:">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "A la barra d'ubicació, escriviu-hi ">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Escriviu-hi geo.enabled">
--- a/toolkit/chrome/global/aboutSupport.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutSupport.dtd
@@ -7,18 +7,16 @@
 
 <!ENTITY aboutSupport.pageSubtitle "  Aquesta pàgina conté informació tècnica que pot ser útil quan proveu de resoldre un problema. Si cerqueu respostes per a preguntes freqüents 
 del &brandShortName;, visiteu el nostre <a id='supportLink'>lloc web d'assistència</a>.">
 
 <!ENTITY aboutSupport.crashes.title "Informes de fallada">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
 This is likely the same like id.heading in crashes.dtd. -->
 <!ENTITY aboutSupport.crashes.id "Identificador de l'informe">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.crashes.id):
-This is likely the same like date.heading in crashes.dtd. -->
 <!ENTITY aboutSupport.crashes.sendDate "Data d'enviament">
 <!ENTITY aboutSupport.crashes.allReports "Tots els informes de fallada">
 <!ENTITY aboutSupport.crashes.noConfig "Aquesta aplicació no està configurada per visualitzar els informes de fallada.">
 
 <!ENTITY aboutSupport.extensionsTitle "Extensions">
 <!ENTITY aboutSupport.extensionName "Nom">
 <!ENTITY aboutSupport.extensionEnabled "Habilitada">
 <!ENTITY aboutSupport.extensionVersion "Versió">
--- a/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # LOCALIZATION NOTE (downloadsTitleFiles): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 number of days relevant with relevant crash reports
+# #1 number of relevant days with crash reports
 crashesTitle=Informes de fallada de l'últim dia;Informes de fallada dels últims #1 dies
 
 # LOCALIZATION NOTE (crashesTimeMinutes): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of minutes (between 1 and 59) which have passed since the crash
 crashesTimeMinutes=Fa #1 minut;Fa #1 minuts
 
 # LOCALIZATION NOTE (crashesTimeHours): Semi-colon list of plural forms.
--- a/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
@@ -33,16 +33,18 @@ memoryMapTitle = Mapa de memòria:
 errorFetchingSymbols = S'ha produït un error mentre es recollien els símbols. Comproveu que esteu connectat a Internet i torneu-ho a provar.
 
 histogramSamples = mostres
 
 histogramAverage = mitjana
 
 histogramSum = suma
 
+histogramCopy = Copia
+
 disableTelemetry = Inhabilita la telemesura
 
 enableTelemetry = Habilita la telemesura
 
 keysHeader = Propietat
 
 valuesHeader = Valor
 
--- a/toolkit/chrome/global/charsetOverlay.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/charsetOverlay.dtd
@@ -14,10 +14,10 @@
 <!ENTITY charsetMenuMore2.label        "Europeu oriental">
 <!ENTITY charsetMenuMore2.accesskey    "E">
 <!ENTITY charsetMenuMore3.label        "Asiàtic oriental">
 <!ENTITY charsetMenuMore3.accesskey    "A">
 <!ENTITY charsetMenuMore4.label        "Asiàtic sud-oriental i sud-occidental">
 <!ENTITY charsetMenuMore4.accesskey    "s">
 <!ENTITY charsetMenuMore5.label        "Orient mitjà">
 <!ENTITY charsetMenuMore5.accesskey    "m">
-<!ENTITY charsetCustomize.label        "Personalitza…">
+<!ENTITY charsetCustomize.label        "Personalitza la llista…">
 <!ENTITY charsetCustomize.accesskey    "z">
--- a/toolkit/chrome/global/config.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/config.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Lock column values
-default=Per defecte
-user=paràmetres d'usuari
+default=per defecte
+user=definit per l'usuari
 locked=blocat
 
 # Type column values
 string=cadena
 int=enter
 bool=booleà
 
 # Preference prompts
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/toolkit/chrome/global/devtools/styleinspector.properties
@@ -0,0 +1,91 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Style Inspector.
+#
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (panelTitle): This is the panel title
+panelTitle=Inspector d'estil
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.status): For each style property the panel shows
+# the rules which hold that specific property. For every rule, the rule status
+# is also displayed: a rule can be the best match, a match, a parent match, or a
+# rule did not match the element the user has highlighted.
+rule.status.BEST=Millor coincidència
+rule.status.MATCHED=Coincideix
+rule.status.PARENT_MATCH=Coincideix el pare
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.sourceElement, rule.sourceInline): For each
+# style property the panel shows the rules which hold that specific property.
+# For every rule, the rule source is also displayed: a rule can come from a
+# file, from the same page (inline), or from the element itself (element).
+rule.sourceInline=en línia
+rule.sourceElement=element
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
+# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
+# identifier of the parent node.
+# e.g "Inherited from body#bodyID"
+rule.inheritedFrom=Heretat de %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.pseudoElement=Pseudoelements
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
+# pseudo element header
+rule.selectedElement=Aquest element
+
+# LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
+# the user can hover it and get a help link button which allows one to
+# quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
+# This is the link title shown in the hover tooltip.
+helpLinkTitle=Mostra la documentació d'aquesta propietat
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
+# entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
+# the title attribute of the warning icon.
+rule.warning.title=El valor de la propietat no és vàlid
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
+# first opened and there's no node selected in the rule view.
+rule.empty=No s'ha seleccionat cap element.
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# rule view context menu.
+ruleView.contextmenu.selectAll=Selecciona-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Select all" entry.
+ruleView.contextmenu.selectAll.accessKey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.copy): Text displayed in the rule view
+# context menu.
+ruleView.contextmenu.copy=Copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (ruleView.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the rule view context menu "Select all" entry.
+ruleView.contextmenu.copy.accessKey=C
+
+# LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+computedView.contextmenu.selectAll=Selecciona-ho tot
+
+# LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.selectAll.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+computedView.contextmenu.selectAll.accessKey=t
+
+# LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.copy): Text displayed in the
+# computed view context menu.
+computedView.contextmenu.copy=Copia
+
+# LOCALIZATION NOTE (computedView.contextmenu.copy.accessKey): Access key for
+# the computed view context menu "Select all" entry.
+computedView.contextmenu.copy.accessKey=C
--- a/toolkit/chrome/global/intl.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/intl.properties
@@ -35,28 +35,27 @@ intl.accept_languages=ca, en-us, en
 # LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
 # This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
 # in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
 #
 # Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
 # http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
 font.language.group=x-western
 
-# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector, intl.charset.default, intl.charsetmenu.browser.static, intl.charsetmenu.mailedit):
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector, intl.charsetmenu.browser.static, intl.charsetmenu.mailedit):
 # For the list of canonical charset values, refer to:
 # http://mxr.mozilla.org/mozilla-central/source/intl/locale/src/charsetalias.properties
 #
 # If you are modifying the charset preferences for your locale, be sure to use
 # the values from that list, not the keys. Note that these values are
 # case-sensitive and must be reproduced exactly as listed.
 #
 # Note also that the list of charsets in 'intl.charsetmenu.browser.static'
 # must always include "UTF-8".
 intl.charset.detector=
-intl.charset.default=ISO-8859-1
 intl.charsetmenu.browser.static=ISO-8859-1, UTF-8
 intl.charsetmenu.mailedit=ISO-8859-1, ISO-8859-15, ISO-8859-6, armscii-8, geostd8, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-2, GB2312, GB18030, Big5, KOI8-R, windows-1251, KOI8-U, ISO-8859-7, ISO-8859-8-I, windows-1255, ISO-2022-JP, EUC-KR, ISO-8859-10, ISO-8859-3, TIS-620, ISO-8859-9, UTF-8, VISCII
 
 # LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
 # language. This will determine how many plural forms of a word you will need
 # to provide and in what order.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 pluralRule=1
--- a/toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/viewSource.dtd
@@ -56,18 +56,18 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY menu_highlightSyntax.label "Ressaltat de sintaxis">
 <!ENTITY menu_highlightSyntax.accesskey "s">
 <!ENTITY menu_textSize.label "Mida del text">
 <!ENTITY menu_textSize.accesskey "M">
 <!ENTITY menu_textEnlarge.label "Augmenta">
 <!ENTITY menu_textEnlarge.accesskey "g">
 <!ENTITY menu_textReduce.label "Redueix">
 <!ENTITY menu_textReduce.accesskey "d">
-<!ENTITY menu_textReset.label "Restableix">
-<!ENTITY menu_textReset.accesskey "R">
+<!ENTITY menu_textReset.label "Normal">
+<!ENTITY menu_textReset.accesskey "N">
 
 <!ENTITY findOnCmd.label     "Cerca en aquesta pàgina…">
 <!ENTITY findOnCmd.accesskey "i">
 <!ENTITY findOnCmd.commandkey "f">
 <!ENTITY findAgainCmd.label  "Torna a cercar">
 <!ENTITY findAgainCmd.accesskey "o">
 <!ENTITY findAgainCmd.commandkey "g">
 <!ENTITY findAgainCmd.commandkey2 "VK_F3">
--- a/toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/xpinstall/xpinstall.properties
@@ -31,29 +31,29 @@ MacAlias=Àlies de Mac: %s
 WindowsRegisterServer=Servidor de registres del Windows: %s
 UnknownFileOpCommand=Ordre d'operació de fitxer desconeguda!
 
 Patch=S'està apedaçant: %s
 
 Uninstall=S'està desinstal·lant: %s
 
 RegSkin=Registra l'aparença: %s
-RegLocale=Registra el joc de paràmetres locals: %s
+RegLocale=Registra la configuració local: %s
 RegContent=Registra el contingut: %s
 RegPackage=Registra el paquet: %s
 
 #--------------------------------------------------------------------
 #   Dialog Messages
 #--------------------------------------------------------------------
 
 ApplyNowSkin=Utilitza aquest tema
 ApplyNowLocale=Utilitza aquesta configuració local
 
 ConfirmSkin=Voleu instal·lar el tema «%1$S» de %2$S?
-ConfirmLocale=Voleu instal·lar el joc de paràmetres locals «%1$S» de %2$S?
+ConfirmLocale=Voleu instal·lar la configuració local «%1$S» de %2$S?
 
 OK=Instal·la
 
 progress.queued=En cua
 progress.downloading=S'està baixant…
 progress.downloaded=S'ha baixat
 progress.installing=S'està instal·lant…
 
--- a/toolkit/chrome/mozapps/plugins/plugins.dtd
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/plugins/plugins.dtd
@@ -13,19 +13,19 @@
 
 <!ENTITY pluginWizard.licensePage.title                      "Llicències dels connectors">
 <!ENTITY pluginWizard.licensePage.accept.label               "Hi estic d'acord.">
 <!ENTITY pluginWizard.licensePage.deny.label                 "No hi estic d'acord (el connector no s'instal·larà).">
 
 <!ENTITY pluginWizard.installPluginsPage.title               "S'estan instal·lant els connectors">
 <!ENTITY pluginWizard.installPluginsPage.description.label   "El &brandShortName; està instal·lant els connectors…">
 
-<!ENTITY pluginWizard.finalPage.description.label            "El &brandShortName; ha acabat d'instal·lar els connectors que hi mancaven:">
+<!ENTITY pluginWizard.finalPage.description.label            "El &brandShortName; ha acabat d'instal·lar els connectors que faltaven:">
 
-<!ENTITY pluginWizard.finalPage.moreInfo.label               "Informeu-vos sobre els connectors o cerqueu manualment els connectors que hi manquen.">
+<!ENTITY pluginWizard.finalPage.moreInfo.label               "Més informació sobre els connectors o cerqueu manualment els connectors que falten.">
 <!ENTITY pluginWizard.finalPage.restart.label                "Cal que es reiniciï el &brandShortName; perquè funcionin els connectors.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.pre): Mobile only. Flash (the only plugin available on mobile)
      is not supported on some devices. Include a trailing space as needed. -->
 
 <!ENTITY unsupportedPlatform.pre                             "El &brandShortName; no pot reproduir contingut Flash en aquest dispositiu. ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.learnMore): Mobile only. This text is used to link to a SUMO page explaining why Flash is not
      supported on this device. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
 <!ENTITY unsupportedPlatform.learnMore                       "Més informació…">
--- a/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/profile/profileSelection.properties
@@ -28,24 +28,24 @@ renameProfilePrompt=Reanomena el perfil «%S» a:
 profileNameInvalidTitle=El nom del perfil no és vàlid
 profileNameInvalid=No és permès el nom de perfil «%S».
 
 chooseFolder=Trieu la carpeta del perfil
 profileNameEmpty=No és permès un nom de perfil buit.
 invalidChar=No es permet el caràcter «%S» als noms de perfil. Trieu un nom diferent.
 
 deleteTitle=Suprimeix el perfil
-deleteProfileConfirm=Quan suprimiu un perfil, s'eliminarà de la llista de perfils disponibles i l'acció no es podrà desfer.\nTambé podeu triar suprimir els fitxers de dades del perfil, incloent-hi els vostres paràmetres, els certificats i altres dades de l'usuari. Aquesta opció suprimirà la carpeta «%S» i no es pot desfer.\nVoleu suprimir els fitxers de dades del perfil?\n
+deleteProfileConfirm=Quan suprimiu un perfil, s'eliminarà de la llista de perfils disponibles i l'acció no es podrà desfer.\nTambé podeu triar suprimir els fitxers de dades del perfil, incloent-hi els vostres paràmetres, els certificats i altres dades de l'usuari. Aquesta opció suprimirà la carpeta «%S» i no es pot desfer.\nVoleu suprimir els fitxers de dades del perfil?
 deleteFiles=Suprimeix els fitxers
 dontDeleteFiles=No suprimeixis els fitxers
 
 profileCreationFailed=El perfil no ha pogut crear-se. Probablement no es podia escriure a la carpeta triada.
 profileCreationFailedTitle=La creació del perfil ha fallat
 profileExists=Ja existeix un perfil amb aquest nom. Trieu un altre nom.
 profileExistsTitle=El perfil ja existeix
 profileFinishText=Feu clic a Finalitza per crear el perfil nou.
 profileFinishTextMac=Feu clic a Fet per crear el perfil nou.
 profileMissing=No es pot carregar el vostre perfil del %S. Potser no hi és o no és accessible.
-profileMissingTitle=Manca el perfil
+profileMissingTitle=Falta el perfil
 
 # Profile reset
 # LOCALIZATION NOTE (resetBackupDirectory): Directory name for the profile directory backup created during reset. This directory is placed in a location users will see it (ie. their desktop). %S is the application name.
 resetBackupDirectory=%S dades obsoletes
--- a/webapprt/webapprt/getUserMediaDialog.dtd
+++ b/webapprt/webapprt/getUserMediaDialog.dtd
@@ -1,17 +1,17 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
    - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE: These are localized strings for the getUserMedia dialog
    - to ask permissions in the webapp runtime. -->
 
 
-<!ENTITY getUserMediaDialog.title                 "Compartició multimèdia">
-<!ENTITY getUserMediaDialog.buttonlabelaccept     "Comparteix">
-<!ENTITY getUserMediaDialog.buttonaccesskeyaccept "x">
-<!ENTITY getUserMediaDialog.buttonlabelcancel     "Cancel·la">
-<!ENTITY getUserMediaDialog.buttonaccesskeycancel "n">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.title                   "Compartició multimèdia">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.label     "Comparteix">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.accept.accesskey "x">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.label     "Cancel·la">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.button.cancel.accesskey "n">
 
-<!ENTITY getUserMediaDialog.video.label           "Seleccioneu la càmera">
-<!ENTITY getUserMediaDialog.video.noVideo         "Sense vídeo">
-<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.label           "Seleccioneu el micròfon">
-<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.noAudio         "Sense àudio">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.label             "Seleccioneu la càmera">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.video.noVideo           "Sense vídeo">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.label             "Seleccioneu el micròfon">
+<!ENTITY getUserMediaDialog.audio.noAudio           "Sense àudio">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/webapprt/webapprt/overrides/appstrings.properties
@@ -0,0 +1,18 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+netReset=S'ha reiniciat la connexió al servidor mentre la aplicació s'estava carregant.
+redirectLoop=Un servidor està redirigint una sol·licitud d'una forma que mai es completarà.
+confirmRepostPrompt=Per continuar, l'aplicació ha d'enviar informació que repetirà una acció (com ara una cerca o una confirmació de tramesa) que ja s'ha fet abans.
+unknownSocketType=L'aplicació no ha sabut com comunicar-se amb el servidor.
+notCached=L'aplicació ha sol·licitat un document que ja no està disponible.
+netOffline=Actualment l'aplicació està en mode fora de línia i no pot accedir a la xarxa.
+deniedPortAccess=L'aplicació ha intentat accedir a un port de xarxa al qual no hi hauria de tenir accés. L'aplicació ha cancel·lat la sol·licitud per a la vostra protecció.
+proxyResolveFailure=L'aplicació s'ha configurat per utilitzar un servidor intermediari que no pot trobar-se.
+proxyConnectFailure=L'aplicació s'ha configurat per utilitzar un servidor intermediari que està rebutjant les connexions.
+contentEncodingError=L'aplicació ha rebut una resposta del servidor que utilitza una forma de compressió no vàlida o incompatible.
+unsafeContentType=L'aplicació no pot continuar perquè ha accedit a un tipus de fitxer que podria no ser segur obrir-lo. Poseu-vos en contacte amb els autors de l'aplicació per informar-los del problema.
+cspFrameAncestorBlocked=Aquesta aplicació ha intentat accedir a un recurs que té una política de seguretat del contingut que impedeix que s'incrusti d'aquesta manera.
+corruptedContentError=L'aplicació no pot continuar perquè s'ha detectat un error en la transmissió de dades.
+remoteXUL=Aquesta aplicació ha intentat utilitzar una tecnologia incompatible que ja no és disponible.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/webapprt/webapprt/overrides/dom.properties
@@ -0,0 +1,148 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+KillScriptTitle=Avís: hi ha un script que no respon
+KillScriptMessage=Un script està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, o continuar i veure si acaba.
+KillScriptWithDebugMessage=Un script està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, obrir-lo en el depurador, o deixar que continuï.
+KillScriptLocation=Script: %S
+StopScriptButton=Atura l'script
+DebugScriptButton=Depura l'script
+WaitForScriptButton=Continua
+DontAskAgain=No m'ho tornis a &demanar
+JSURLLoadBlockedWarning=S'ha produït un intent de carregar un javascript: l'URL d'un\nordinador central en una finestra que mostra el\ncontingut d'un altre, ha estat blocat\npel gestor de seguretat.
+WindowCloseBlockedWarning=Els scripts no poden tancar finestres que no han obert.
+OnBeforeUnloadTitle=N'esteu segur?
+OnBeforeUnloadMessage=Aquesta aplicació us demana que confirmeu que voleu sortir-ne. Les dades que heu introduït no es desaran.
+OnBeforeUnloadStayButton=Roman
+OnBeforeUnloadLeaveButton=Surt
+UnexpectedCanvasVariantStyle=canvas: s'ha ignorat un intent de definir strokeStyle o fillStyle a un valor que no és ni una cadena, ni un CanvasGradient, ni tampoc un CanvasPattern.
+EmptyGetElementByIdParam=S'ha passat una cadena en blanc a getElementById().
+LowMemoryTitle=Avís: Memòria baixa
+LowMemoryMessage=S'ha aturat un script de l'aplicació perquè l'entorn es troba en condicions de baixa memòria.
+SpeculationFailed=S'ha escrit un arbre no balancejat fent servir document.write(), provocant que les dades de la xarxa hagin de tornar-se a analitzar. Per a més informació, consulteu https://developer.mozilla.org/en/Optimizing_Your_Pages_for_Speculative_Parsing
+DocumentWriteIgnored=S'ha ignorat una crida a document.write() des d'un script extern carregat asíncronament.
+FormValidationTextTooLong=Escurceu el text a %S caràcters o menys (actualment en feu servir %S).
+FormValidationValueMissing=Empleneu aquest camp.
+FormValidationCheckboxMissing=Marqueu aquesta casella si voleu procedir.
+FormValidationRadioMissing=Seleccioneu una d'aquestes opcions.
+FormValidationFileMissing=Seleccioneu un fitxer.
+FormValidationSelectMissing=Seleccioneu un element de la llista.
+FormValidationInvalidEmail=Introduïu una adreça electrònica.
+FormValidationInvalidURL=Introduïu un URL.
+FormValidationPatternMismatch=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
+FormValidationPatternMismatchWithTitle=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat: %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeOverflow): %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationRangeOverflow=Seleccioneu un valor que sigui menor que %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeUnderflow): %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationRangeUnderflow=Seleccioneu un valor més gran que %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
+FormValidationStepMismatch=Seleccioneu un valor vàlid. Els dos valors vàlid més propers són %S i %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
+FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccioneu un valor vàlid. El més proper és %S.
+GetAttributeNodeWarning=getAttributeNode() està en desús. Utilitzeu millor getAttribute().
+SetAttributeNodeWarning=setAttributeNode() està en desús. Utilitzeu millor setAttribute().
+GetAttributeNodeNSWarning=getAttributeNodeNS() està en desús. Utilitzeu millor getAttributeNS().
+SetAttributeNodeNSWarning=setAttributeNodeNS() està en desús. Utilitzeu millor setAttributeNS().
+RemoveAttributeNodeWarning=removeAttributeNode() està en desús. Utilitzeu millor removeAttribute().
+CreateAttributeWarning=document.createAttribute() està en desús. Utilitzeu millor element.setAttribute().
+CreateAttributeNSWarning=document.createAttributeNS() està en desús. Utilitzeu millor element.setAttributeNS().
+SpecifiedWarning=L'atribut especificat està en desús. Sempre retorna el valor vertader.
+OwnerElementWarning=L'atribut ownerElement està en desús.
+NodeValueWarning=L'atribut nodeValue està en desús. Utilitzeu millor value.
+TextContentWarning=L'atribut textContent està en desús. Utilitzeu millor value.
+EnablePrivilegeWarning=enablePrivilege està en desús.  Utilitzeu millor codi que s'executi amb el sistema principal (per exemple una extensió).
+nsIJSONDecodeDeprecatedWarning=nsIJSON.decode està obsolet.  Utilitzeu JSON.parse.
+nsIJSONEncodeDeprecatedWarning=nsIJSON.encode està obsolet.  Utilitzeu JSON.stringify.
+nsIDOMWindowInternalWarning=L'ús de nsIDOMWindowInternal està obsolet. Utilitzeu nsIDOMWindow.
+InputEncodingWarning=inputEncoding és obsolet.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "MozBeforePaint" and "mozRequestAnimationFrame"
+MozBeforePaintWarning=Ja no es permeten els esdeveniments MozBeforePaint.  Cal passar un paràmetre no null com a callback de mozRequestAnimationFrame.
+FullScreenDeniedBlocked=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè aquest domini ha estat bloquejat expressament d'aquesta opció per l'usuari.
+FullScreenDeniedDisabled=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè a les preferències de l'usuari s'ha inhabilitat l'API de la pantalla completa.
+FullScreenDeniedFocusedPlugin=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè el focus està en un connector amb finestra.
+FullScreenDeniedHidden=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè el document ja no és visible.
+FullScreenDeniedIframeNotAllowed=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè almenys un dels marcs que contenen el document no té un atribut «allowFullScreen».
+FullScreenDeniedNotInputDriven=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè la funció Element.mozRequestFullScreen() no s'ha cridat des d'un gestor d'esdeveniments generats per l'usuari.
+FullScreenDeniedNotInDocument=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que l'ha sol·licitat ja no existeix en el document.
+FullScreenDeniedMovedDocument=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que l'ha sol·licitat ha mogut el document.
+FullScreenDeniedLostWindow=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè ja no hi ha cap finestra.
+FullScreenDeniedSubDocFullScreen=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè un subdocument del document que ho ha sol·licitat ja està a pantalla completa.
+FullScreenDeniedNotDescendant=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat no és un descendent de l'element que actualment està en pantalla completa.
+FullScreenDeniedNotFocusedTab=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho ha sol·licitat no està en la pestanya que actualment té el focus.
+FullScreenDeniedContentOnly=S'ha denegat la sol·licitud de pantalla completa perquè l'element que ho sol·licita és en el document chrome i l'API de pantalla completa està configurada només per a contingut.
+RemovedFullScreenElement=S'ha sortit de la pantalla completa perquè l'element en pantalla completa s'ha mogut del document.
+FocusedWindowedPluginWhileFullScreen=S'ha sortit de la pantalla completa perquè ara el focus el té un connector amb finestra.
+HTMLSyncXHRWarning=No es permet l'anàlisi d'HTML amb la funció XMLHttpRequest en mode síncron.
+InvalidRedirectChannelWarning=No s'ha pogut redireccionar a %S perquè el canal no implementa nsIWritablePropertyBag2.
+ResponseTypeSyncXHRWarning=Ja no es permet l'ús de l'atribut responseType de XMLHttpRequest quan el context de la finestra està en mode síncron.
+WithCredentialsSyncXHRWarning=Ja no es permet l'ús de l'atribut withCredentials de XMLHttpRequest quan el context de la finestra està en mode síncron.
+TimeoutSyncXHRWarning=Ja no es permet utilitzar l'atribut timeout de XMLHttpRequest quan s'està en el context del window en mode síncron.
+JSONCharsetWarning=S'ha provat de declarar un caràcter codificat amb una codificació no UTF-8 utilitzant JSON amb XMLHttpRequest. El JSON només permet descodificar caràcters UTF-8.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate AudioBufferSourceNode
+MediaBufferSourceNodeResampleOutOfMemory=No hi ha suficient memòria per remostrejar l'AudioBufferSourceNode per reproduir-lo.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownContentType=La memòria intermèdia que s'ha passat al decodeAudioData conté un tipus de continguts desconegut.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataUnknownError=S'ha produït un error desconegut en processar decodeAudioData.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataInvalidContent=La memòria intermèdia que s'ha passat al decodeAudioData conté un tipus de continguts no vàlid que no es pot descodificar correctament.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate decodeAudioData.
+MediaDecodeAudioDataNoAudio=La memòria intermèdia que s'ha passat al decodeAudioData no conté àudio.
+MediaLoadExhaustedCandidates=Ha fallat la càrrega de tots els recursos candidats. S'ha posat en pausa la càrrega del recurs multimèdia.
+MediaLoadSourceMissingSrc=L'element <source> no té l'atribut «src». No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError=La càrrega HTTP ha fallat amb el codi d'estat %1$S. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI=L'URI no és vàlid. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribut «type» especificat de «%1$S» no és compatible. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the "media" attribute value of the <source> element. It is a media query. %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadSourceMediaNotMatched=L'atribut «media» especificat de «%1$S» no coincideix amb l'entorn. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType=El «Content-Type» HTTP de «%1$S» no és compatible. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError=No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %S.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
+DOMExceptionCodeWarning=L'atribut de codi DOMException és en desús. Utilitzeu millor name.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
+NoExposedPropsWarning=L'exposició del contingut dels objectes del chrome JS sense __exposedProps__ és insegur i obsolet. Vegeu https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers per a més informació.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
+MutationEventWarning=L'ús de «Mutation Events» és obsolet. Millor feu servir «MutationObserver».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Blob", "mozSlice", or "slice"
+MozSliceWarning=L'ús de «mozSlice» a l'objecte blob és obsolet.  Millor feu servir «MutationObserver».
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
+ComponentsWarning=L'objecte Components està en desús. Aviat s'eliminarà.
+PluginHangUITitle=Atenció: el connector no respon
+PluginHangUIMessage=%S està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, o continuar i veure si acaba.
+PluginHangUIWaitButton=Continua
+PluginHangUIStopButton=Atura el connector
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozHidden", "mozVisibilityState", "hidden", or "visibilityState"
+PrefixedVisibilityApiWarning='mozHidden' i 'mozVisibilityState' estan en desús. En lloc, utilitzeu 'hidden' i 'visibilityState' sense prefix.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "NodeIterator" or "detach()".
+NodeIteratorDetachWarning=Cridar detach() en un NodeIterator ja no té cap efecte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mozilla Audio Data API" and "Web Audio API".
+MozAudioDataWarning=L'API Mozilla Audio Data està desfasada. En lloc, utilitzeu l'API Web Audio.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
+LenientThisWarning=S'ignora l'obtenció o l'assignació de la propietat que té [LenientThis] perquè l'objecte «this» és incorrecte.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
+GetWindowWithOuterIdWarning=L'ús de nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() està desfasat. Utilitzeu el mètode nsIWindowMediator del mateix nom.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
+GetPreventDefaultWarning=L'ús de getPreventDefault() està obsolet.  Utilitzeu el mètode defaultPrevented.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
+GetSetUserDataWarning=L'ús de getUserData() o setUserData() està obsolet.  Utilitzeu el mètode WeakMap o element.dataset.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
+MozGetAsFileWarning=El mètode mozGetAsFile no estàndard està obsolet i aviat s'eliminarà. Utilitzeu el mètode toBlob estàndard.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
+UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 addEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
+UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 removeEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
+UseOfDOM3LoadMethodWarning=document.load() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu l'objecte DOM XMLHttpRequest. Per a més ajuda, visiteu https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.showModalDialog()" or "window.open()" 
+ShowModalDialogWarning=window.showModalDialog() està en desús. Utilitzeu window.open(). Per a més ajuda, visiteu https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/API/Window.open
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "cloneNode()"
+UnsafeCloneNodeWarning=El comportament de cloneNode() sense argument booleà aviat canviarà de crear un clon profund a crear un clon superficial. Assegureu-vos que passeu un argument booleà explícit per mantenir el comportament actual.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "importNode()"
+UnsafeImportNodeWarning=El comportament d'importNode() sense argument booleà aviat canviarà de crear un clon profund a crear un clon superficial. Assegureu-vos que passeu un argument booleà explícit per mantenir el comportament actual.
--- a/webapprt/webapprt/webapp.properties
+++ b/webapprt/webapprt/webapp.properties
@@ -36,10 +36,10 @@ desktop-notification.remember=Recorda la
 # of the webapp being installed.
 webapps.install.title=Instal·la l'aplicació %S
 # LOCALIZATION NOTE (webapps.install.description): %S will be replaced with the
 # name of the webapp being installed.
 webapps.install.description=Voleu instal·lar l'aplicació %S?
 webapps.install.install=Instal·la l'aplicació
 webapps.install.dontinstall=No la instal·lis
 
-paymentDialog.title=Payment
-paymentDialog.message=Which payment provider do you want to use?
+paymentDialog.title=Pagament
+paymentDialog.message=Quin proveïdor de pagaments voleu utilitzar?