catalan translation. excludes p12n files. references bug 1036875
authorEduard Gamonal <edu@eduard-gamonal.net>
Sat, 19 Jul 2014 20:38:36 +0200
changeset 1567 aced4759814328da7bb70bb69d9aaaf10797f655
parent 1562 5024653124c9812256770931f02688295cde89f0
child 1568 a3d6806f1ddf16a234fa726ec015c07a2a5aacae
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:43:21 +0000
bugs1036875
catalan translation. excludes p12n files. references bug 1036875
browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
browser/chrome/browser/devtools/inspector.dtd
browser/chrome/browser/devtools/projecteditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.dtd
browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.properties
browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
browser/chrome/browser/newTab.dtd
browser/chrome/browser/places/places.properties
browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
browser/chrome/browser/preferences/translation.dtd
browser/chrome/browser/tabbrowser.dtd
browser/chrome/browser/translation.dtd
browser/chrome/browser/translation.properties
browser/chrome/overrides/netError.dtd
browser/installer/mui.properties
browser/pdfviewer/viewer.properties
calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
calendar/chrome/calendar/preferences/alarms.dtd
chat/conversations.properties
chat/imtooltip.properties
chat/irc.properties
chat/yahoo.properties
dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
dom/chrome/dom/dom.properties
dom/chrome/layout/htmlparser.properties
dom/chrome/netError.dtd
dom/chrome/security/csp.properties
mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
mail/chrome/messenger/chat.properties
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/multimessageview.properties
mail/chrome/overrides/netError.dtd
mail/installer/mui.properties
mobile/android/base/android_strings.dtd
mobile/android/base/sync_strings.dtd
mobile/android/chrome/aboutDevices.dtd
mobile/android/chrome/browser.properties
mobile/android/chrome/pippki.properties
mobile/android/chrome/webapp.properties
mobile/overrides/netError.dtd
security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
security/manager/chrome/pippki/certManager.dtd
suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
suite/chrome/branding/brand.properties
suite/chrome/browser/navigator.dtd
suite/chrome/common/help/mailnews_preferences.xhtml
suite/chrome/common/history/places.properties
suite/chrome/common/places/places.properties
suite/chrome/common/pref/pref-search.dtd
suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd
suite/installer/windows/mui.properties
toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd
toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.dtd
toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.properties
toolkit/chrome/global/devtools/styleinspector.properties
toolkit/chrome/global/findbar.properties
toolkit/chrome/global/intl.properties
toolkit/chrome/passwordmgr/passwordManager.dtd
webapprt/webapprt/overrides/dom.properties
--- a/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
@@ -21,13 +21,18 @@
      text in <a/> will be linked to the featured add-ons on addons.mozilla.org
 -->
 <!ENTITY abouthome.defaultSnippet2.v1 "És fàcil personalitzar el vostre Firefox exactament tal com voleu. <a>Teniu milers de complements d'on triar</a>.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.rightsSnippet): text in <a/> will be linked to about:rights -->
 <!ENTITY abouthome.rightsSnippet "El &brandFullName; és programari lliure i de codi obert de la fundació sense afany de lucre Mozilla. <a>Conegueu els vostres drets.</a>">
 
 <!ENTITY abouthome.bookmarksButton.label "Adreces d'interès">
 <!ENTITY abouthome.historyButton.label   "Historial">
-<!ENTITY abouthome.settingsButton.label  "Paràmetres">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
+     preferences/options item on about:home on Windows -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label  "Opcions">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
+     preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
+<!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label  "Preferències">
 <!ENTITY abouthome.addonsButton.label    "Complements">
 <!ENTITY abouthome.appsButton.label      "Marketplace">
 <!ENTITY abouthome.downloadsButton.label "Baixades">
 <!ENTITY abouthome.syncButton.label      "&syncBrand.shortName.label;">
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -52,16 +52,20 @@ can reach it easily. -->
 <!ENTITY  closeTab.label                     "Tanca la pestanya">
 <!ENTITY  closeTab.accesskey                 "c">
 
 <!ENTITY  listAllTabs.label      "Llista totes les pestanyes">
 
 <!ENTITY tabCmd.label "Pestanya nova">
 <!ENTITY tabCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY tabCmd.commandkey "t">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openLocationCmd.label): "Open Location" is only
+displayed on OS X, and only on windows that aren't main browser windows, or
+when there are no windows but Firefox is still running. -->
+<!ENTITY openLocationCmd.label "Obre la ubicació…">
 <!ENTITY openFileCmd.label "Obre un fitxer…">
 <!ENTITY openFileCmd.accesskey "O">
 <!ENTITY openFileCmd.commandkey "o">
 <!ENTITY printSetupCmd.label "Configuració de la pàgina…">
 <!ENTITY printSetupCmd.accesskey "g">
 <!ENTITY printPreviewCmd.label "Exemple d'impressió">
 <!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…">
@@ -120,17 +124,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY leaveDOMFullScreen.label "Surt de la pantalla completa">
 <!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey "p">
 
 <!ENTITY closeWindow.label "Tanca la finestra">
 <!ENTITY closeWindow.accesskey "f">
 
 <!ENTITY bookmarksMenu.label "Adreces d'interès">
 <!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "r">
-<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Afegeix a les adreces d'interès">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "Afegeix la pàgina a les adreces d'interès">
 <!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "Edita aquesta adreça d'interès">
 <!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
 <!ENTITY markPageCmd.commandkey "l">
 <!ENTITY sharePageCmd.label "Comparteix aquesta pàgina">
 <!ENTITY sharePageCmd.commandkey "S">
 <!ENTITY sharePageCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY shareLinkCmd.label "Comparteix aquest enllaç">
 <!ENTITY shareLinkCmd.accesskey "l">
@@ -144,28 +148,24 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "Subscriu-me a la pàgina">
 <!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "Subscriu-me a la pàgina…">
 <!ENTITY addCurPagesCmd.label "Afegeix-hi totes les pestanyes…">
 <!ENTITY showAllBookmarks2.label "Mostra totes les adreces d'interès">
 <!ENTITY unsortedBookmarksCmd.label "Adreces d'interès desordenades">
 <!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "Mostra més adreces d'interès">
 
 <!ENTITY backCmd.label                "Enrere">
-<!ENTITY backCmd.accesskey            "r">
 <!ENTITY backButton.tooltip           "Vés una pàgina enrere">
 <!ENTITY forwardCmd.label             "Endavant">
-<!ENTITY forwardCmd.accesskey         "t">
 <!ENTITY forwardButton.tooltip        "Vés una pàgina endavant">
 <!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "Premeu amb el botó dret o arrossegueu cap avall per veure l'historial">
 <!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "Arrossegueu cap avall per veure l'historial">
 <!ENTITY reloadCmd.label              "Actualitza">
-<!ENTITY reloadCmd.accesskey          "z">
 <!ENTITY reloadButton.tooltip         "Actualitza la pàgina actual">
 <!ENTITY stopCmd.label                "Atura">
-<!ENTITY stopCmd.accesskey            "u">
 <!ENTITY stopCmd.macCommandKey        ".">
 <!ENTITY stopButton.tooltip           "Atura la càrrega d'aquesta pàgina">
 <!ENTITY goEndCap.tooltip             "Vés a l'adreça de la barra d'ubicació">
 <!ENTITY printButton.label            "Imprimeix">
 <!ENTITY printButton.tooltip          "Imprimeix aquesta pàgina">
 
 <!ENTITY locationItem.title           "Ubicació">
 <!ENTITY searchItem.title             "Cerca">
@@ -194,17 +194,16 @@ These should match what Safari and other
 
 <!ENTITY toolsMenu.label              "Eines">
 <!ENTITY toolsMenu.accesskey          "n"> 
 
 <!ENTITY keywordfield.label           "Afegeix una paraula clau per a aquesta cerca…">
 <!ENTITY keywordfield.accesskey       "p">
 
 <!ENTITY downloads.label              "Baixades">
-<!ENTITY downloads.tooltip            "Mostra el progrés de les baixades en curs">
 <!ENTITY downloads.accesskey          "d">
 <!ENTITY downloads.commandkey         "j">
 <!ENTITY downloadsUnix.commandkey     "y">
 <!ENTITY addons.label                 "Complements">
 <!ENTITY addons.accesskey             "m">
 <!ENTITY addons.commandkey            "A">
 
 <!ENTITY webDeveloperMenu.label       "Desenvolupador web">
@@ -293,17 +292,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY cutCmd.accesskey         "t"> 
 <!ENTITY copyCmd.label            "Copia">  
 <!ENTITY copyCmd.key            "C">  
 <!ENTITY copyCmd.accesskey          "C"> 
 <!ENTITY pasteCmd.label           "Enganxa">  
 <!ENTITY pasteCmd.key           "V">  
 <!ENTITY pasteCmd.accesskey         "x"> 
 <!ENTITY deleteCmd.label          "Suprimeix">  
-<!ENTITY deleteCmd.key            "D">  
+<!ENTITY deleteCmd.key            "d">  
 <!ENTITY deleteCmd.accesskey        "u"> 
 <!ENTITY selectAllCmd.label         "Selecciona-ho tot">  
 <!ENTITY selectAllCmd.key         "A">  
 <!ENTITY selectAllCmd.accesskey       "a"> 
 <!ENTITY preferencesCmd2.label       "Opcions">
 <!ENTITY preferencesCmd2.accesskey     "O">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.label       "Preferències">
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey     "n"> 
@@ -426,26 +425,25 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY viewFrameInfoCmd.label       "Informació del marc">
 <!ENTITY viewFrameInfoCmd.accesskey   "I">
 <!ENTITY reloadImageCmd.label         "Recarrega la imatge">
 <!ENTITY reloadImageCmd.accesskey     "R">
 <!ENTITY viewImageCmd.label           "Visualitza la imatge">
 <!ENTITY viewImageCmd.accesskey       "i">
 <!ENTITY viewImageInfoCmd.label       "Visualitza la informació de la imatge">
 <!ENTITY viewImageInfoCmd.accesskey   "f">
-<!ENTITY viewImageDescCmd.label       "Visualitza la descripció">
+<!ENTITY viewImageDescCmd.label       "View Description">
 <!ENTITY viewImageDescCmd.accesskey   "d">
 <!ENTITY viewVideoCmd.label           "Visualitza el vídeo">
 <!ENTITY viewVideoCmd.accesskey       "i">
 <!ENTITY viewBGImageCmd.label         "Visualitza la imatge de fons">
 <!ENTITY viewBGImageCmd.accesskey     "n">
 <!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.label      "Defineix com a fons d'escriptori…">
 <!ENTITY setDesktopBackgroundCmd.accesskey  "D">
-<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label       "Afegeix a les adreces d'interès">
-<!ENTITY bookmarkPageCmd2.accesskey   "d">
+<!ENTITY bookmarkPageCmd2.label       "Afegeix la pàgina a les adreces d'interès">
 <!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.label      "Afegeix l'enllaç a les adreces d'interès">
 <!ENTITY bookmarkThisLinkCmd.accesskey  "l">
 <!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.label      "Afegeix el marc a les adreces d'interès">
 <!ENTITY bookmarkThisFrameCmd.accesskey  "m">
 <!ENTITY emailPageCmd.label           "Envia l'enllaç per correu…">
 <!ENTITY emailPageCmd.accesskey       "E">
 <!ENTITY savePageCmd.label            "Anomena i desa la pàgina…">
 <!ENTITY savePageCmd.accesskey        "s">
@@ -559,22 +557,18 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey    "0">
 <!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2   "">
 
 <!ENTITY fullZoomToggleCmd.label        "Augmenta el text només">
 <!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey    "t">
 <!ENTITY fullZoom.label                 "Mida de la pàgina">
 <!ENTITY fullZoom.accesskey             "d">
 
-<!ENTITY newTabButton.tooltip           "Obre una pestanya nova">
-<!ENTITY newWindowButton.tooltip        "Obre una finestra nova">
 <!ENTITY sidebarCloseButton.tooltip     "Tanca la barra lateral">
 
-<!ENTITY fullScreenButton.tooltip       "Mostra la finestra en pantalla sencera">
-
 <!ENTITY quitApplicationCmdWin.label       "Surt"> 
 <!ENTITY quitApplicationCmdWin.accesskey   "u">
 <!ENTITY quitApplicationCmdWin.tooltip     "Surt del &brandShortName;">
 <!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
 <!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
 <!ENTITY quitApplicationCmd.label       "Surt"> 
 <!ENTITY quitApplicationCmd.accesskey   "u">
 <!ENTITY quitApplicationCmdMac.label    "Surt del &brandShortName;">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -232,33 +232,43 @@ refreshBlocked.goButton.accesskey=P
 refreshBlocked.refreshLabel=El %S ha evitat que la pàgina s'actualitzi automàticament.
 refreshBlocked.redirectLabel=El %S ha evitat que la pàgina redirigeixi automàticament a una altra.
 
 # General bookmarks button
 # LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
 bookmarksMenuButton.tooltip=Mostra les adreces d'interès (%S)
 # Star button
-starButtonOn.tooltip=Edita aquesta adreça d'interès
-starButtonOff.tooltip=Afegeix la pàgina a les adreces d'interès
+starButtonOn.tooltip2=Edita l'adreça d'interès (%S)
+starButtonOff.tooltip2=Afegeix la pàgina a les adreces d'interès (%S)
 starButtonOverflowed.label=Afegeix a les adreces d'interès
-starButtonOverflowedStarred.label=Edita l'adreça d'interès
+starButtonOverflowedStarred.label=Edit This Bookmark
+
+# Downloads button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
+downloads.tooltip=Mostra el progrés de les baixades en curs (%S)
 
 # Print button tooltip on OS X
 # LOCALIZATION NOTE (printButton.tooltip):
 # Use the unicode ellipsis char, \u2026,
 # or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 # %S is the keyboard shortcut for "Print"
 printButton.tooltip=Imprimeix aquesta pàgina… (%S)
 
 # New Window button tooltip
 # LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for "New Window"
 newWindowButton.tooltip=Obre una finestra nova (%S)
 
+# New Tab button tooltip
+# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
+# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
+newTabButton.tooltip=Obre una pestanya nova (%S)
+
 # Offline web applications
 offlineApps.available=Aquest lloc web (%S) sol·licita emmagatzemar dades en el vostre ordinador per utilitzar-les fora de línia.
 offlineApps.allow=Permet
 offlineApps.allowAccessKey=P
 offlineApps.never=Mai per a aquest lloc
 offlineApps.neverAccessKey=e
 offlineApps.notNow=Ara no
 offlineApps.notNowAccessKey=n
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gcli.properties
@@ -75,29 +75,16 @@ fileErrIsNotFile=«%1$S» no és un fitxer
 # filename
 fileErrIsNotDirectory=«%1$S» no és un directori
 
 # LOCALIZATION NOTE: Error message given when a file argument does not match
 # the specified regular expression %1$S is a filename %2$S is a regular
 # expression
 fileErrDoesntMatch=«%1$S» no coincideix amb «%2$S»
 
-# LOCALIZATION NOTE: When a command has a parameter that has a number of
-# pre-defined options the user interface presents these in a drop-down menu,
-# where the first 'option' is an indicator that a selection should be made.
-# This string describes that first option.
-fieldSelectionSelect=Selecciona un %S…
-
-# LOCALIZATION NOTE (fieldArrayAdd, fieldArrayDel): When a command has a
-# parameter that can be repeated multiple times (e.g. like the 'cat a.txt
-# b.txt' command) the user interface presents buttons to add and remove
-# arguments. This string is used to add arguments.
-fieldArrayAdd=Afegeix
-fieldArrayDel=Suprimeix
-
 # LOCALIZATION NOTE: When the menu has displayed all the matches that it
 # should (i.e. about 10 items) then we display this to alert the user that
 # more matches are available.
 fieldMenuMore=Més coincidències, continueu escrivint
 
 # LOCALIZATION NOTE: The command line provides completion for JavaScript
 # commands, however there are times when the scope of what we're completing
 # against can't be used. This error message is displayed when this happens.
@@ -176,25 +163,25 @@ helpListNone=No hi ha cap ordre que comenci amb «%S»
 # LOCALIZATION NOTE (helpManRequired, helpManOptional, helpManDefault): When
 # the 'help x' command wants to show the manual for the 'x' command, it needs
 # to be able to describe the parameters as either required or optional, or if
 # they have a default value.
 helpManRequired=necessari
 helpManOptional=opcional
 helpManDefault=opcional, per defecte=%S
 
+# LOCALIZATION NOTE (helpIntro): This forms part of the output from the 'help'
+# command. 'GCLI' is a project name and should be left untranslated.
+helpIntro=GCLI is an experiment to create a highly usable command line for web developers.
+
 # LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
 # when the command in question has sub-commands, before a list of the matching
 # sub-commands.
 subCommands=Subordres
 
-# LOCALIZATION NOTE: Text shown as part of the output of the 'help' command
-# when the command in question should have sub-commands but in fact has none.
-subCommandsNone=Cap
-
 # LOCALIZATION NOTE (contextDesc, contextManual, contextPrefixDesc): These
 # strings are used to describe the 'context' command and its 'prefix'
 # parameter. See localization comment for 'connect' for an explanation about
 # 'prefix'.
 contextDesc=Es concentra en un grup d'ordres
 contextManual=Configura un prefix per defecte per a futures ordres. Per exemple, «context git» us permetria escriure «commit» en comptes de «git commit».
 contextPrefixDesc=El prefix de l'ordre
 
@@ -221,35 +208,29 @@ connectMethodDesc=El mètode de connexió
 connectUrlDesc=L'URL al qual es connectarà
 connectDupReply=Ja existeix la connexió anomenada «%S».
 
 # LOCALIZATION NOTE: The output of the 'connect' command, telling the user
 # what it has done. Parameters: %S is the prefix command. See localization
 # comment for 'connect' for an explanation about 'prefix'.
 connectReply=S'han afegit %S ordres.
 
-# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2, disconnectPrefixDesc,
-# disconnectForceDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
+# LOCALIZATION NOTE (disconnectDesc2, disconnectManual2,
+# disconnectPrefixDesc): These strings describe the 'disconnect' command and
 # all its available parameters. See localization comment for 'connect' for an
 # explanation about 'prefix'.
 disconnectDesc2=Desconnecta del servidor
 disconnectManual2=Desconnecta d'un servidor al qual esteu connectat actualment per executar-hi ordres remotes
 disconnectPrefixDesc=Prefix pare per ordres importades
-disconnectForceDesc=Ignora les sol·licituds pendents
 
 # LOCALIZATION NOTE: This is the output of the 'disconnect' command,
 # explaining the user what has been done. Parameters: %S is the number of
 # commands removed.
 disconnectReply=S'han eliminat %S ordres.
 
-# LOCALIZATION NOTE: This error message is displayed when the user attempts to
-# disconnect before all requests have completed. Parameters: %S is a list of
-# incomplete requests.
-disconnectOutstanding=Sol·licituds pendents (%S)
-
 # LOCALIZATION NOTE (globalDesc, globalWindowDesc, globalOutput): These
 # strings describe the 'global' command and its parameters
 globalDesc=Canvia el global JS
 globalWindowDesc=La nova finestra/global
 globalOutput=El global JS ara és %S
 
 # LOCALIZATION NOTE: These strings describe the 'clear' command
 clearDesc=Esborra l'àrea de sortida
@@ -284,23 +265,16 @@ prefShowSettingValue=%1$S: %2$S
 # describe the 'pref set' command and all its parameters.
 prefSetDesc=Modifica un paràmetre
 prefSetManual=Mostra les preferències definides per l'entorn
 prefSetSettingDesc=Paràmetre a modificar
 prefSetSettingManual=El nom del paràmetre a modificar.
 prefSetValueDesc=Valor nou per al paràmetre
 prefSetValueManual=El valor nou per al paràmetre especificat
 
-# LOCALIZATION NOTE (prefSetCheckHeading, prefSetCheckBody, prefSetCheckGo):
-# These strings are displayed to the user the first time they try to alter a
-# setting.
-prefSetCheckHeading=Podríeu perdre tot tipus de garantia
-prefSetCheckBody=Modificar aquest paràmetre avançat pot ser perjudicial per a l'estabilitat, la seguretat i el rendiment d'aquesta aplicació. Continueu només si esteu segur de què esteu fent.
-prefSetCheckGo=Aniré amb compte.
-
 # LOCALIZATION NOTE (prefResetDesc, prefResetManual, prefResetSettingDesc,
 # prefResetSettingManual): These strings describe the 'pref reset' command and
 # all its parameters.
 prefResetDesc=Reinicia un paràmetre
 prefResetManual=Reinicia el valor d'un paràmetre al valor per defecte del sistema
 prefResetSettingDesc=Paràmetre per reiniciar
 prefResetSettingManual=El nom del paràmetre que es reiniciarà al valor per defecte del sistema
 
@@ -333,13 +307,8 @@ introTextGo=Ho entenc
 # LOCALIZATION NOTE: This is a short description of the 'hideIntro' setting.
 hideIntroDesc=Mostra el missatge inicial de benvinguda
 
 # LOCALIZATION NOTE: This is a description of the 'eagerHelper' setting. It's
 # displayed when the user asks for help on the settings. eagerHelper allows
 # users to select between showing no tooltips, permanent tooltips, and only
 # important tooltips.
 eagerHelperDesc=Quan cal mostrar els indicadors de funció
-
-# LOCALIZATION NOTE: This text is displayed at the top of the output for the
-# help command, just before the list of commands. This text is wrapped inside
-# a link to a localized MDN article.
-introBody=Per més informació visiteu la MDN.
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
@@ -120,16 +120,19 @@ screenshotSavedToFile=S'ha desat a
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotErrorCopying) Text displayed to user upon
 # encountering error while copying the screenshot to clipboard.
 screenshotErrorCopying=Hi ha hagut un error en copiar al porta-retalls.
 
 # LOCALIZATION NOTE (screenshotCopied) Text displayed to user when the
 # screenshot is successfully copied to the clipboard.
 screenshotCopied=S'ha copiat al porta-retalls.
 
+# LOCALIZATION NOTE (screenshotTooltip) Text displayed as tooltip for screenshot button in devtools ToolBox.
+screenshotTooltip=Fes una captura de pantalla de la pàgina sencera
+
 # LOCALIZATION NOTE (restartBrowserDesc) A very short description of the
 # 'restart' command. This string is designed to be shown in a menu alongside the
 # command name, which is why it should be as short as possible.
 # The argument (%1$S) is the browser name.
 restartBrowserDesc=Reinicia el %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (restartBrowserNocacheDesc) A very short string to
 # describe the 'nocache' parameter to the 'restart' command, which is
@@ -571,25 +574,28 @@ resizeModeManual2=Els llocs web responsius responen al seu entorn. Per tant, tenen un bon aspecte tant en un mòbil com en una pantalla de cinema, com en qualsevol cosa entremig. El mode de disseny responsiu us permet provar fàcilment tota una varietat de mides de pàgina en el %1$S sense haver de redimensionar el vostre navegador completament.
 # name, which is why it should be as short as possible.
 cmdDesc=Manipula les ordres
 
 # LOCALIZATION NOTE (cmdRefreshDesc) A very short description of the 'cmd refresh'
 # command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
 # name, which is why it should be as short as possible.
 cmdRefreshDesc=Torna a llegir el directori mozcmd
 
-# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus2) When the we load new commands from mozcmd
+# LOCALIZATION NOTE (cmdStatus3) When the we load new commands from mozcmd
 # directory, we report where we loaded from using %1$S.
-cmdStatus2=Les ordres s'han llegit de «%1$S»
+cmdStatus3=S'han carregat les ordres de «%1$S»
 
-# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc) 
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDesc)  A very short description of the 'cmd setdir'
+# command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
+# name, which is why it should be as short as possible.
 cmdSetdirDesc=Configureu un directori mozcmd
 
-# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual) 
-cmdSetdirManual=Un directori «mozcmd» permet crear fàcilment ordres personalitzades per a la línia d'ordres del Firefox. Per obtenir més informació, vegeu la <a href="https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/GCLI/Customization">documentació de MDN</a>.
+# LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirManual2) A fuller description of the 'cmd setdir'
+# command, displayed when the user asks for help on what it does.
+cmdSetdirManual2=Un directori «mozcmd» permet crear fàcilment ordres personalitzades. Per obtenir més informació, vegeu la <a href="https://developer.mozilla.org/docs/Tools/GCLI/Customization">documentació de MDN</a>.
 
 # LOCALIZATION NOTE (cmdSetdirDirectoryDesc) The description of the directory
 # parameter to the 'cmd setdir' command.
 cmdSetdirDirectoryDesc=Directori que conté els fitxers .mozcmd
 
 # LOCALIZATION NOTE (addonDesc) A very short description of the 'addon'
 # command. This string is designed to be shown in a menu alongside the command
 # name, which is why it should be as short as possible.
@@ -1380,9 +1386,8 @@ listenNoInitOutput=No s'ha iniciat el De
 # LOCALIZATION NOTE (mediaDesc, mediaEmulateDesc, mediaEmulateManual,
 # mediaEmulateType, mediaResetDesc, mediaResetManual) These strings describe
 # the 'media' commands and all available parameters.
 mediaDesc=Emulació de tipus multimèdia CSS
 mediaEmulateDesc=Emula el tipus multimèdia CSS indicat
 mediaEmulateManual=Mostra el document tal com es veuria en un dispositiu compatible amb el tipus multimèdia indicat i aplicant-hi les regles CSS rellevants.
 mediaEmulateType=El tipus multimèdia que s'emularà
 mediaResetDesc=Atura l'emulació d'un tipus multimèdia CSS
-mediaResetManual=Atura l'emulació d'un tipus multimèdia CSS
--- a/browser/chrome/browser/devtools/inspector.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/inspector.dtd
@@ -5,16 +5,19 @@
 <!ENTITY inspectorHTMLCopyInner.accesskey   "i">
 
 <!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.label       "Copia l'HTML exterior">
 <!ENTITY inspectorHTMLCopyOuter.accesskey   "C">
 
 <!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.label       "Copia selector únic">
 <!ENTITY inspectorCopyUniqueSelector.accesskey   "n">
 
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.label      "Enganxa l'HTML exterior">
+<!ENTITY inspectorHTMLPasteOuter.accesskey  "x">
+
 <!ENTITY inspectorHTMLDelete.label          "Suprimeix el node">
 <!ENTITY inspectorHTMLDelete.accesskey      "d">
 
 <!ENTITY inspector.selectButton.tooltip     "Selecciona l'element amb el ratolí">
 
 <!ENTITY inspectorSearchHTML.label          "Cerca HTML">
 <!ENTITY inspectorSearchHTML.key            "F">
 
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/projecteditor.properties
@@ -0,0 +1,49 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the ProjectEditor component
+# which is used for editing files in a directory and is used inside the
+# App Manager.
+# The correct localization of this file might be to keep it in
+# English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best
+# documentation on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.deleteLabel):
+# This string is displayed as a context menu item for allowing the selected
+# file / folder to be deleted
+projecteditor.deleteLabel=Suprimeix
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.newLabel):
+# This string is displayed as a context menu item for adding a new file to
+# the directory
+projecteditor.newLabel=Nou…
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.selectFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when saving a file
+projecteditor.selectFileLabel=Seleccioneu un fitxer
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFolderLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a folder
+projecteditor.openFolderLabel=Seleccioneu una carpeta
+
+# LOCALIZATION NOTE (projecteditor.openFileLabel):
+# This string is displayed as the title on the file picker when opening a file
+projecteditor.openFileLabel=Obre un fitxer
+
+# LOCALIZATION NOTE  (projecteditor.find.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to search
+# text in the files
+projecteditor.find.commandkey=F
+
+# LOCALIZATION NOTE  (projecteditor.save.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# save the file.  It is used with accel+shift to "save as"
+projecteditor.save.commandkey=S
+
+# LOCALIZATION NOTE  (projecteditor.new.commandkey): This is the key to use in
+# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to
+# create a new file
+projecteditor.new.commandkey=N
--- a/browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
@@ -77,8 +77,16 @@ indentMore.commandkey=]
 
 # LOCALIZATION NOTE  (moveLineUp.commandkey): This is the key to use to move
 # the selected lines up.
 moveLineUp.commandkey=Alt-Up
 
 # LOCALIZATION NOTE  (moveLineDown.commandkey): This is the key to use to move
 # the selected lines down.
 moveLineDown.commandkey=Alt-Down
+
+# LOCALIZATION NOTE  (autocomplete.commandkey): This is the key to use
+# in conjunction with Ctrl for autocompletion.
+autocompletion.commandkey=Espai
+
+# LOCALIZATION NOTE  (showInformation.commandkey): This is the key to use to
+# show more information, like type inference.
+showInformation.commandkey=Maj-Espai
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.dtd
@@ -19,16 +19,38 @@
 <!ENTITY importButton.accesskey     "I">
 
 <!ENTITY visibilityToggle.tooltip   "Commuta la visibilitat del full d'estil">
 
 <!ENTITY saveButton.label           "Desa">
 <!ENTITY saveButton.tooltip         "Desa aquest full d'estil en un fitxer">
 <!ENTITY saveButton.accesskey       "D">
 
+<!ENTITY optionsButton.tooltip      "Opcions de l'editor d'estil">
+<!-- LOCALIZATION NOTE  (showOriginalSources.label): This is the label on the context
+     menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.label     "Mostra les fonts originals">
+<!-- LOCALIZATION NOTE  (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
+     the menu item to toggle showing original sources in the editor. -->
+
+<!ENTITY showOriginalSources.accesskey  "o">
+<!-- LOCALIZATION NOTE  (showMediaSidebar.label): This is the label on the context
+     menu item to toggle showing @media rule shortcuts in a sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.label     "Mostra la barra lateral @media">
+<!-- LOCALIZATION NOTE  (showMediaSidebar.accesskey): This is the access key for
+     the menu item to toggle showing the @media sidebar. -->
+
+<!ENTITY showMediaSidebar.accesskey     "M">
+<!-- LOCALICATION NOTE  (mediaRules.label): This is shown above the list of @media rules
+     in each stylesheet editor sidebar. -->
+
+<!ENTITY mediaRules.label           "Regles @media">
+
 <!ENTITY editorTextbox.placeholder  "Escriviu el CSS aquí.">
 <!-- LOCALICATION NOTE  (noStyleSheet.label): This is shown when a page has no
      stylesheet. -->
 
 <!ENTITY noStyleSheet.label         "Aquesta pàgina no té cap full d'estil.">
 <!-- LOCALICATION NOTE  (noStyleSheet-tip-start.label): This is the start of a
      tip sentence shown when there is no stylesheet. It suggests to create a new
      stylesheet and provides an action link to do so. -->
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/styleeditor.properties
@@ -33,16 +33,20 @@ newStyleSheet=Full d'estil nou #%S
 ruleCount.label=#1 regla.;#1 regles.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (error-load): This is shown when loading fails.
 error-load=El full d'estil no s'ha pogut carregar.
 
 # LOCALIZATION NOTE  (error-save): This is shown when saving fails.
 error-save=El full d'estil no s'ha pogut desar.
 
+# LOCALIZATION NOTE  (error-compressed): This is shown when we can't show
+# coverage information because the css source is compressed.
+error-compressed=No es pot mostrar informació de cobertura dels fulls d'estil comprimits
+
 # LOCALIZATION NOTE  (importStyleSheet.title): This is the file picker title,
 # when you import a style sheet into the Style Editor.
 importStyleSheet.title=Importa el full d'estil
 
 # LOCALIZATION NOTE  (importStyleSheet.filter): This is the *.css filter title
 importStyleSheet.filter=Fitxers CSS
 
 # LOCALIZATION NOTE  (saveStyleSheet.title): This is the file picker title,
@@ -59,32 +63,16 @@ open.commandkey=VK_F7
 # LOCALIZATION NOTE (open.accesskey): The access key used to open the style
 # editor.
 open.accesskey=l
 
 # LOCALIZATION NOTE  (saveStyleSheet.commandkey): This the key to use in
 # conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to Save
 saveStyleSheet.commandkey=S
 
-# LOCALIZATION NOTE  (showOriginalSources.label): This is the label on the context
-# menu item to toggle showing original sources in the editor.
-showOriginalSources.label=Mostra les fonts originals
-
-# LOCALIZATION NOTE  (showOriginalSources.accesskey): This is the access key for
-# the menu item to toggle showing original sources in the editor.
-showOriginalSources.accesskey=o
-
-# LOCALIZATION NOTE  (showCSSSources.label): This is the label on the context
-# menu item to toggle back to showing only CSS sources in the editor.
-showCSSSources.label=Mostra el codi font CSS
-
-# LOCALIZATION NOTE  (showCSSSources.accesskey): This is the access key for the
-# menu item to toggle back to showing only CSS sources in the editor.
-showCSSSources.accesskey=C
-
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the style editor is
 # displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
 ToolboxStyleEditor.label=Editor d'estil
 
 # LOCALIZATION NOTE (ToolboxStyleEditor.tooltip2):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the style editor is
 # displayed inside the developer tools window.
--- a/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/toolbox.dtd
@@ -12,24 +12,32 @@
 <!ENTITY toolboxNextTool.key           "]">
 <!ENTITY toolboxPreviousTool.key       "[">
 
 <!ENTITY toolboxZoomIn.key             "+">
 <!-- + is above this key on many keyboards -->
 <!ENTITY toolboxZoomIn.key2            "="> 
 <!ENTITY toolboxZoomOut.key            "-">
 <!ENTITY toolboxZoomReset.key          "0">
+
+<!ENTITY toolboxReload.key             "r">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.advancedSettings): This is the label for
   -  the heading of the advanced settings group in the options panel. -->
 
 <!ENTITY options.context.advancedSettings "Paràmetres avançats">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.context.inspector): This is the label for
   -  the heading of the Inspector group in the options panel. -->
 
 <!ENTITY options.context.inspector "Inspector">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.showUserAgentStyles.label): This is the label
+  -  for the checkbox option to show user agent styles in the Inspector
+  -  panel. -->
+
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.label "Mostra els estils del navegador">
+<!ENTITY options.showUserAgentStyles.tooltip "En activar aquesta opció es mostraran els estils per defecte que ha carregat el navegador.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.label): This is the label for a
   -  dropdown list that controls the default color unit used in the inspector.
   -  This label is visible in the options panel. -->
 
 <!ENTITY options.defaultColorUnit.label "Unitat per defecte dels colors">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.defaultColorUnit.accesskey): This is the access
   -  key for a dropdown list that controls the default color unit used in the
   -  inspector. This is visible in the options panel. -->
@@ -138,23 +146,23 @@
   -  panel. -->
 
 <!ENTITY options.profiler.label            "Analitzador de JavaScript">
 <!-- LOCALICATION NOTE (options.commonprefs): This is the label for the heading
       of all preferences that affect both the Web Console and the Network
       Monitor -->
 
 <!ENTITY options.commonPrefs.label           "Preferències comunes">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogging.label): This is the
+<!-- LOCALIZATION NOTE (options.enablePersistentLogs.label): This is the
   -  label for the checkbox that toggles persistent logs in the Web Console and
   -  network monitor,  i.e. devtools.webconsole.persistlog a boolean preference in
   -  about:config, in the options panel. -->
 
-<!ENTITY options.enablePersistentLogging.label    "Habilita la persistència dels registres">
-<!ENTITY options.enablePersistentLogging.tooltip  "Si habiliteu aquesta opció, no es netejarà la sortida de la consola web ni del monitor de xarxa cada vegada que navegueu a una pàgina nova">
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.label    "Habilita la persistència dels registres">
+<!ENTITY options.enablePersistentLogs.tooltip  "Si habiliteu aquesta opció, no es netejarà la sortida de la consola web ni del monitor de xarxa cada vegada que navegueu a una pàgina nova">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (options.showPlatformData.label): This is the
   -  label for the checkbox that toggles the display of the platform data in the,
   -  Profiler i.e. devtools.profiler.ui.show-platform-data a boolean preference
   -  in about:config, in the options panel. -->
 
 <!ENTITY options.showPlatformData.label    "Mostra dades de la plataforma Gecko">
 <!ENTITY options.showPlatformData.tooltip  "Si activeu aquesta opció, els informes de l'Analitzador de JavaScript 
 inclouran els símbols de la plataforma Gecko">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webConsole.dtd
@@ -48,17 +48,17 @@
 <!ENTITY btnPageNet.accesskey "X">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageNet.accesskeyMacOSX): This string is used as
   -  access key for the menu button that allows users to toggle the network
   -  logging output. On MacOSX accesskeys are available with Ctrl-*. Please make
   -  sure you do not use the following letters: A, E, N and P. These are used
   -  for editing commands in text inputs. -->
 <!ENTITY btnPageNet.accesskeyMacOSX "X">
 <!ENTITY btnPageCSS.label   "CSS">
-<!ENTITY btnPageCSS.tooltip "Registra errors i avisos de CSS">
+<!ENTITY btnPageCSS.tooltip2 "Registra errors i avisos de CSS">
 <!ENTITY btnPageCSS.accesskey "C">
 <!ENTITY btnPageJS.label    "JS">
 <!ENTITY btnPageJS.tooltip  "Registra les excepcions de JavaScript">
 <!ENTITY btnPageJS.accesskey  "J">
 <!ENTITY btnPageSecurity.label "Seguretat">
 <!ENTITY btnPageSecurity.tooltip "Registra errors de seguretat i avisos">
 <!ENTITY btnPageSecurity.accesskey "u">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (btnPageLogging): This is used as the text of the
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.dtd
@@ -17,8 +17,24 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.reloadNotice2): This is the label shown
   -  along with the button that triggers a page refresh. -->
 
 <!ENTITY webAudioEditorUI.reloadNotice2   "la pàgina per veure i editar el context d'àudio.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.emptyNotice): This is the label shown
   -  while the page is refreshing and the tool waits for a audio context. -->
 
 <!ENTITY webAudioEditorUI.emptyNotice     "S'està esperant que es creï un context d'àudio…">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.tab.properties): This is the label shown
+  -  for the properties tab view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.tab.properties  "Paràmetres">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorTitle): This is the title for the
+  -  AudioNode inspector view. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorTitle  "Inspector AudioNode">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.inspectorEmpty): This is the title for the
+  -  AudioNode inspector view empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.inspectorEmpty  "No s'ha seleccionat cap AudioNode.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (webAudioEditorUI.propertiesEmpty): This is the title for the
+  -  AudioNode inspector view properties tab empty message. -->
+
+<!ENTITY webAudioEditorUI.propertiesEmpty "El node no té cap propietat.">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webaudioeditor.properties
@@ -1,21 +1,31 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Debugger
-# which is available from the Web Developer sub-menu -> 'Debugger'.
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Web Audio tool
+# which is available in the developer tools' toolbox, once
+# enabled in the developer tools' preference "Web Audio".
 # The correct localization of this file might be to keep it in
 # English, or another language commonly spoken among web developers.
 # You want to make that choice consistent across the developer tools.
 # A good criteria is the language in which you'd find the best
 # documentation on web development on the web.
 
-# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor.label):
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.label):
 # This string is displayed in the title of the tab when the Web Audio Editor
 # is displayed inside the developer tools window and in the Developer Tools Menu.
-ToolboxWebAudioEditor.label=Editor d'àudio web
+ToolboxWebAudioEditor1.label=Àudio web
 
-# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor.tooltip):
+# LOCALIZATION NOTE (ToolboxWebAudioEditor1.tooltip):
 # This string is displayed in the tooltip of the tab when the Web Audio Editor is
 # displayed inside the developer tools window.
-ToolboxWebAudioEditor.tooltip=Visualitzador i editor de context d'àudio web
+ToolboxWebAudioEditor1.tooltip=Visualitzador de context d'àudio web i inspector de nodes d'àudio
+
+# LOCALIZATION NOTE (collapseInspector): This is the tooltip for the button
+# that collapses the inspector in the web audio tool UI.
+collapseInspector=Redueix l'inspector
+
+# LOCALIZATION NOTE (expandInspector): This is the tooltip for the button
+# that expands the inspector in the web audio tool UI.
+expandInspector=Amplia l'inspector
+
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
@@ -218,12 +218,22 @@ messageRepeats.tooltip2=#1 repetició;#1 repeticions
 # tooltip when hovering over the inspector icon next to a DOM Node in the console
 # output
 openNodeInInspector=Feu clic per seleccionar el node a l'inspector
 
 # LOCALIZATION NOTE (cdFunctionInvalidArgument): the text that is displayed when
 # cd() is invoked with an invalid argument.
 cdFunctionInvalidArgument=No es pot executar cd() en la finestra indicada. L'argument no és vàlid.
 
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the text that is displayed when
+# a new user of the developer tools pastes code into the console
+# %1 is the text of selfxss.okstring
+selfxss.msg=Scam Warning: Take care when pasting things you don't understand. This could allow attackers to steal your identity or take control of your computer. Please type '%S' below (no need to press enter) to allow pasting.
+
+# LOCALIZATION NOTE (selfxss.msg): the string to be typed
+# in by a new user of the developer tools when they receive the sefxss.msg prompt.
+# Please avoid using non-keyboard characters here
+selfxss.okstring=allow pasting
+
 # LOCALIZATION NOTE (messageToggleDetails): the text that is displayed when
 # you hover the arrow for expanding/collapsing the message details. For
 # console.error() and other messages we show the stacktrace.
 messageToggleDetails=Show/hide message details.
--- a/browser/chrome/browser/newTab.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/newTab.dtd
@@ -4,10 +4,10 @@
 <!-- These strings are used in the about:newtab page -->
 
 <!ENTITY newtab.pageTitle "Pestanya nova">
 <!ENTITY newtab.undo.removedLabel "S'ha eliminat la miniatura.">
 <!ENTITY newtab.undo.undoButton "Desfés.">
 <!ENTITY newtab.undo.restoreButton "Restaura-les totes.">
 <!ENTITY newtab.undo.closeTooltip "Amaga">
 <!ENTITY newtab.sponsored.release.message "Aquest lloc patrocinat se us ha suggerit amb l'esperança que el trobareu interessant i perquè dóna suport a la missió de Mozilla.">
-<!ENTITY newtab.sponsored.trial.message "Aquest lloc patrocinat de prova se us ha suggerit amb l'esperança que el trobareu interessant i perquè dóna suport a la missió de Mozilla.">
+<!ENTITY newtab.sponsored.trial.message2 "Aquest lloc se us ha suggerit amb l'esperança que el trobareu interessant i perquè dóna suport a la missió de Mozilla.">
 <!ENTITY newtab.panel.link.text "Més informació…">
--- a/browser/chrome/browser/places/places.properties
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.properties
@@ -8,17 +8,16 @@ noTitle=(cap títol)
 bookmarksMenuEmptyFolder=(Buit)
 
 bookmarksBackupTitle=Nom del fitxer de còpia de les adreces d'interès
 
 bookmarksRestoreAlertTitle=Reverteix les adreces d'interès
 bookmarksRestoreAlert=Es reemplaçarà tot el contingut actual de les vostres adreces d'interès amb la còpia de seguretat. N'esteu segur?
 bookmarksRestoreTitle=Seleccioneu una còpia de seguretat de les adreces d'interès
 bookmarksRestoreFilterName=JSON
-bookmarksRestoreFilterExtension=*.json
 
 bookmarksRestoreFormatError=No es pot interpretar el tipus de fitxer.
 bookmarksRestoreParseError=No s'ha pogut processar el fitxer de còpia de seguretat.
 
 bookmarksLivemarkLoading=S'està carregant l'adreça d'interès activa…
 bookmarksLivemarkFailed=No s'ha pogut carregar el canal de l'adreça d'interès activa.
 
 menuOpenLivemarkOrigin.label=Obre «%S»
@@ -50,17 +49,17 @@ view.sortBy.1.tags.accesskey=t
 
 searchBookmarks=Cerca les adreces d'interès
 searchHistory=Cerca l'historial
 searchDownloads=Cerca les baixades
 
 tabs.openWarningTitle=Confirmació d'obertura
 tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu a punt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que el %S vagi més lent mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
 tabs.openButtonMultiple=Obre les pestanyes
-tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan en obrir moltes pestanyes es pugui alentir el %S
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan el fet d'obrir moltes pestanyes pugui alentir el %S
 
 SelectImport=Importa el fitxer de les adreces d'interès
 EnterExport=Exporta el fitxer de les adreces d'interès
 
 detailsPane.noItems=Cap element
 # LOCALIZATION NOTE (detailsPane.itemsCountLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of items
--- a/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
@@ -121,17 +121,17 @@
 <!ENTITY offlineAppsList.height          "8em">
 <!ENTITY offlineAppsListRemove.label     "Suprimeix…">
 <!ENTITY offlineAppsListRemove.accesskey "u">
 <!ENTITY offlineAppRemove.confirm        "Suprimeix les dades fora de línia">
 
 <!ENTITY certificateTab.label            "Certificats">
 <!ENTITY certSelection.description       "Quan un servidor demani el meu certificat personal:">
 <!ENTITY certs.auto                      "Selecciona'n un automàticament">
-<!ENTITY certs.auto.accesskey            "s">
+<!ENTITY certs.auto.accesskey            "S">
 <!ENTITY certs.ask                       "Demana-m'ho cada vegada">
-<!ENTITY certs.ask.accesskey             "d">
+<!ENTITY certs.ask.accesskey             "D">
 <!ENTITY viewCerts.label                 "Visualitza els certificats">
-<!ENTITY viewCerts.accesskey             "V">
+<!ENTITY viewCerts.accesskey             "c">
 <!ENTITY verify2.label                   "Validació">
 <!ENTITY verify2.accesskey               "a">
 <!ENTITY viewSecurityDevices.label       "Dispositius de seguretat">
-<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey   "i">
+<!ENTITY viewSecurityDevices.accesskey   "D">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/content.dtd
@@ -22,8 +22,13 @@
 <!ENTITY  colors.label                "Colors…">
 <!ENTITY  colors.accesskey            "C">
 
 
 <!ENTITY languages.label              "Llengües">
 <!ENTITY chooseLanguage.label         "Trieu la llengua en què es mostraran preferentment les pàgines">
 <!ENTITY chooseButton.label           "Trieu…">
 <!ENTITY chooseButton.accesskey       "T">
+
+<!ENTITY translateWebPages.label      "Tradueix el contingut web">
+<!ENTITY translateWebPages.accesskey  "T">
+<!ENTITY translateExceptions.label    "Excepcions…">
+<!ENTITY translateExceptions.accesskey "x">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
@@ -18,8 +18,10 @@
 <!ENTITY  panePrivacy.title       "Privadesa">
 <!ENTITY  paneSecurity.title      "Seguretat">
 <!ENTITY  paneAdvanced.title      "Avançat">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync.title): This should match syncBrand.shortName.label in ../syncBrand.dtd -->
 
 <!ENTITY  paneSync.title          "Sync">
 <!ENTITY  buttonForward.tooltip   "Vés una pàgina endavant">
 <!ENTITY  buttonBack.tooltip      "Vés una pàgina enrere">
+
+<!ENTITY  helpButton.label        "Ajuda">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
@@ -3,20 +3,20 @@
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY newWindowsAsTabs.label       "Obre les finestres noves millor en pestanyes">
 <!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey   "t">
 
 <!ENTITY warnCloseMultipleTabs.label  "Avisa'm en tancar diverses pestanyes de cop">
 <!ENTITY warnCloseMultipleTabs.accesskey  "m">
 
-<!ENTITY warnOpenManyTabs.label       "Avisa'm quan en obrir moltes pestanyes pugui alentir-se el &brandShortName;">
+<!ENTITY warnOpenManyTabs.label       "Avisa'm quan el fet d'obrir moltes pestanyes pugui alentir el &brandShortName;">
 <!ENTITY warnOpenManyTabs.accesskey   "o">
 
 <!ENTITY restoreTabsOnDemand.label        "No carreguis les pestanyes fins que no les seleccioni">
-<!ENTITY restoreTabsOnDemand.accesskey    "l">
+<!ENTITY restoreTabsOnDemand.accesskey    "f">
 
 <!ENTITY switchToNewTabs.label        "En obrir un enllaç en una pestanya nova, vés-hi immediatament">
-<!ENTITY switchToNewTabs.accesskey    "s">
+<!ENTITY switchToNewTabs.accesskey    "h">
 
 <!ENTITY showTabsInTaskbar.label          "Mostra les previsualitzacions de les pestanyes a la barra de tasques del Windows">
 <!ENTITY showTabsInTaskbar.accesskey      "q">
 <!ENTITY tabsGroup.label          "Pestanyes">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/translation.dtd
@@ -0,0 +1,24 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title                     "Excepcions - Traducció">
+<!ENTITY window.width                     "36em">
+<!ENTITY windowClose.key                  "w">
+
+<!ENTITY noTranslationForLanguages.label  "No s'oferirà traducció per a les llengües següents:">
+<!ENTITY treehead.languageName.label      "Llengües">
+<!ENTITY removeLanguage.label             "Elimina la llengua">
+<!ENTITY removeLanguage.accesskey         "E">
+<!ENTITY removeAllLanguages.label         "Elimina totes les llengües">
+<!ENTITY removeAllLanguages.accesskey     "l">
+
+<!ENTITY noTranslationForSites.label      "No s'oferirà traducció per als llocs següents:">
+<!ENTITY treehead.siteName.label          "Llocs">
+<!ENTITY removeSite.label                 "Elimina el lloc">
+<!ENTITY removeSite.accesskey             "l">
+<!ENTITY removeAllSites.label             "Elimina tots els llocs">
+<!ENTITY removeAllSites.accesskey         "t">
+
+<!ENTITY button.close.label               "Tanca">
+<!ENTITY button.close.accesskey           "T">
--- a/browser/chrome/browser/tabbrowser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.dtd
@@ -1,6 +1,5 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY  closeTab.label         "Tanca la pestanya">
-<!ENTITY  newTabButton.tooltip        "Obre una pestanya nova">
--- a/browser/chrome/browser/translation.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/translation.dtd
@@ -39,9 +39,20 @@
 <!ENTITY translation.translatedToSuffix.label   "">
 
 <!ENTITY translation.showOriginal.button        "Mostra l'original">
 <!ENTITY translation.showTranslation.button     "Mostra la traducció">
 
 <!ENTITY translation.errorTranslating.label     "S'ha produït un error en traduir aquesta pàgina.">
 <!ENTITY translation.tryAgain.button            "Torna-ho a provar">
 
+<!ENTITY translation.serviceUnavailable.label   "Actualment el servei de traducció no està disponible. Torneu-ho a provar més tard.">
+
 <!ENTITY translation.options.menu               "Opcions">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForSite.accesskey,
+  -                     translation.options.preferences.accesskey):
+  -  The accesskey values used here should not clash with the value used for
+  -  translation.options.neverForLanguage.accesskey in translation.properties
+  -->
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.label "No tradueixis mai aquest lloc">
+<!ENTITY translation.options.neverForSite.accesskey "e">
+<!ENTITY translation.options.preferences.label  "Preferències de traducció">
+<!ENTITY translation.options.preferences.accesskey "t">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/translation.properties
@@ -0,0 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.label):
+#  %S is a language name coming from the global/languageNames.properties file.
+translation.options.neverForLanguage.label=No tradueixis mai %S
+
+# LOCALIZATION NOTE (translation.options.neverForLanguage.accesskey):
+# The accesskey value used here should not clash with the values used for
+# translation.options.*.accesskey in translation.dtd
+translation.options.neverForLanguage.accesskey=N
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -100,19 +100,19 @@ galetes.</li>
 <!ENTITY unknownSocketType.title "Resposta inesperada del servidor">
 <!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> 
 <li>Assegureu-vos que el vostre sistema té un gestor de seguretat personal 
 instal·lat.</li> 
 <li>Això podria ser a causa d'una configuració no estàndard del servidor.</li> 
 </ul>">
 
 <!ENTITY nssFailure2.title "Ha fallat la connexió segura">
-<!ENTITY nssFailure2.longDesc "<ul> 
-<li>La pàgina que esteu provant de visualitzar no pot mostrar-se perquè no pot verificar-se l'autenticitat de les dades rebudes.</li> 
-<li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema. Com a alternativa, feu servir l'ordre que es troba en el menú d'ajuda per informar d'aquest lloc web trencat.</li> 
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> 
+<li>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè no s'ha pogut verificar l'autenticitat de les dades rebudes.</li> 
+<li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> 
 </ul>">
 
 <!ENTITY nssBadCert.title "La connexió segura ha fallat">
 <!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> 
 <li>Això podria ser un problema amb la configuració del servidor, o bé podria ser 
 que algú estigués intentant fer-se passar pel servidor.</li> 
 <li>Si us hi heu connectat sense cap problema alguna altra vegada, l'error podria 
 ser temporal, i podeu tornar-ho a provar més tard.</li> 
--- a/browser/installer/mui.properties
+++ b/browser/installer/mui.properties
@@ -19,17 +19,17 @@
 # being used as an accesskey.
 
 # You can use \n to create a newline in the string but only when the string
 # from en-US contains a \n.
 
 MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA
 MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·lació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\n\n$_CLICK
 MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Tria dels components
-MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Trieu quines funcionalitats voleu instal·lar al $BrandFullNameDA.
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Trieu quines característiques del $BrandFullNameDA voleu instal·lar.
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripció
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Situeu el ratolí damunt d'un component per veure'n la descripció.
 MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trieu una ubicació d'instal·lació
 MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trieu la carpeta on instal·lar-hi el $BrandFullNameDA.
 MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=S'està instal·lant
 MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA s'instal·la.
 MUI_TEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la instal·lació
 MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La instal·lació ha acabat correctament.
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -75,17 +75,17 @@ document_properties_subject=Assumpte:
 document_properties_keywords=Paraules clau:
 document_properties_creation_date=Data de creació:
 document_properties_modification_date=Data de modificació:
 document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
 document_properties_creator=Creador:
 document_properties_producer=Generador de PDF:
 document_properties_version=Versió de PDF:
 document_properties_page_count=Nombre de pàgines:
-document_properties_close=Tanca
+document_properties_close=Close
 
 # Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
 # (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
 # tooltips)
 toggle_sidebar.title=Mostra/amaga la barra lateral
 toggle_sidebar_label=Mostra/amaga la barra lateral
 outline.title=Mostra el contorn del document
 outline_label=Contorn del document
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -326,18 +326,18 @@
 <!ENTITY event.recurrence.appointments.label            "Cites" >
 <!ENTITY event.repeat.until.label                       "Es repeteix fins" >
 <!ENTITY event.recurrence.preview.label                 "Previsualització">
 <!-- Attendees dialog -->
 
 <!ENTITY invite.title.label                     "Invita assistents">
 <!ENTITY event.organizer.label                  "Organitzador">
 <!ENTITY event.freebusy.suggest.slot            "Franja horària suggerida:">
-<!ENTITY event.freebusy.next.slot               "Franja següent " >
-<!ENTITY event.freebusy.previous.slot           " Franja anterior" >
+<!ENTITY event.freebusy.button.next.slot        "Franja següent">
+<!ENTITY event.freebusy.button.previous.slot    "Franja anterior">
 <!ENTITY event.freebusy.zoom                    "Escala:">
 <!ENTITY event.freebusy.legend.free             "Lliure" >
 <!ENTITY event.freebusy.legend.busy             "Ocupat" >
 <!ENTITY event.freebusy.legend.busy_tentative   "Provisional" >
 <!ENTITY event.freebusy.legend.busy_unavailable "Fora de l'oficina" >
 <!ENTITY event.freebusy.legend.unknown          "Sense informació" >
 <!ENTITY event.attendee.role.required           "Assistent necessari">
 <!ENTITY event.attendee.role.optional           "Assistent opcional">
--- a/calendar/chrome/calendar/preferences/alarms.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/preferences/alarms.dtd
@@ -26,13 +26,11 @@
 <!ENTITY pref.defalarm4todos.label "Recordatori per defecte per a les tasques:">
 <!ENTITY pref.defalarm4todos.accesskey "a">
 <!ENTITY pref.alarm.on "Activat">
 <!ENTITY pref.alarm.off "Desactivat">
 <!ENTITY pref.defalarmlen4events.label "Temps per defecte que es definirà als recordatoris abans d'una cita:">
 <!ENTITY pref.defalarmlen4events.accesskey "c">
 <!ENTITY pref.defalarmlen4todos.label "Temps per defecte que es definirà als recordatoris abans d'una tasca:">
 <!ENTITY pref.defalarmlen4todos.accesskey "T">
-<!ENTITY pref.defaultemail.label "Adreça per defecte on s'enviaran els recordatoris:">
-<!ENTITY pref.defaulttext.label "Text per defecte dels recordatoris:">
 
 <!ENTITY pref.defaultsnoozelength.label "Durada per defecte dels ajornaments:" >
 <!ENTITY pref.defaultsnoozelength.accesskey "s">
--- a/chat/conversations.properties
+++ b/chat/conversations.properties
@@ -34,16 +34,20 @@ statusUnknown=El vostre compte s'ha desc
 
 accountDisconnected=El vostre compte s'ha desconnectat.
 accountReconnected=El vostre compte ha tornat a ser connectat.
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoReply):
 #  %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
 autoReply=Resposta automàtica - %S
 
+# LOCALIZATION NOTE (noTopic):
+# Displayed instead of the topic when no topic is set.
+noTopic=Aquesta sala no té missatge de tema.
+
 # LOCALIZATION NOTE (topicSet):
 #  %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
 topicSet=El tema de %1$S és: %2$S.
 # LOCALIZATION NOTE (topicNotSet):
 #  %S is the conversation name.
 topicNotSet=No hi ha tema per a %S.
 # LOCALIZATION NOTE (topicChanged):
 #  %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/chat/imtooltip.properties
@@ -0,0 +1,7 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+buddy.username=Nom d'usuari
+buddy.account=Compte
+contact.tags=Etiquetes
--- a/chat/irc.properties
+++ b/chat/irc.properties
@@ -104,17 +104,17 @@ message.nick.fail=No s'ha pogut utilitza
 #    The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given.
 message.parted.you=Heu deixat la sala (Part%1$S).
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
 message.parted=%1$S ha deixat la sala (Part%2$S).
 #    %S is the part message supplied by the user.
 message.parted.reason=: %S
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
 message.quit=%1$S ha deixat la sala (Quit%2$S).
-#    The paramter is the quit message given by the user.
+#    The parameter is the quit message given by the user.
 message.quit2=: %S
 #    %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation
 #    name.
 message.inviteReceived=%1$S us ha convidat a %2$S.
 #    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
 #    they were invited to.
 message.invited=%1$S va ser convidat amb èxit a %2$S.
 #    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
@@ -156,18 +156,22 @@ error.nickCollision=El sobrenom ja és en ús. Es canvia el sobrenom a %1$S [%2$S].
 error.erroneousNickname=%S no és un sobrenom permès.
 error.banned=Esteu bandejat en aquest servidor.
 error.bannedSoon=Aviat estareu bandejat en aquest servidor.
 error.mode.wrongUser=No podeu canviar els modes d'altres usuaris.
 #    %S is the nickname or channel name that isn't available.
 error.noSuchNick=%S No està connectat.
 error.wasNoSuchNick=No existeix el sobrenom: %S
 error.noSuchChannel=No existeix el canal: %S.
+error.unavailable=%S està temporalment no disponible.
 #    %S is the channel name.
+error.channelBanned=Heu estat bandejat de %S.
 error.cannotSendToChannel=No podeu enviar cap missatge a %S.
+error.channelFull=El canal %S està ple.
+error.inviteOnly=Us han de convidar per entrar a %S.
 error.nonUniqueTarget=%S no és un usuari únic usuari@servidor o sobrenom, o bé heu accedit a diversos canals alhora.
 error.notChannelOp=No sou un operador del canal %S.
 error.notChannelOwner=No sou un propietari del canal %S.
 error.wrongKey=No podeu unir-vos a %S, contrasenya de canal no vàlida.
 error.sendMessageFailed=S'ha produït un error mentre s'enviava el darrer missatge. Torneu-ho a provar quan es restableixi la connexió.
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #    These are the descriptions given in a tooltip with information received
--- a/chat/yahoo.properties
+++ b/chat/yahoo.properties
@@ -20,12 +20,18 @@ options.transferHost=Servidor de transferència de fitxers
 options.transferPort=Port de transferència de fitxers
 options.chatEncoding=Codificació
 options.ignoreInvites=Ignora invitacions a conferències
 
 # In this message, %S is replaced with the username of the user who left.
 system.message.conferenceLogoff=%1$S ha deixat la conferència.
 system.message.conferenceLogon=%S s'ha unit a la conferència.
 
-command.help.invite=/invite &lt;usuari1&gt;[,&lt;usuari2&gt;,...] [&lt;missatge d'invitació&gt;]: invita un o més usuaris a aquest xat de conferència.
+# LOCALZIATION NOTE (command.*):
+#   These are the help messages for each command, the %S is the command name
+#   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
+#   the command.
+command.help.invite2=%S &lt;usuari1&gt;[,&lt;usuari2&gt;,...] [&lt;missatge d'invitació&gt;]: convida un o més usuaris a aquesta conferència.
+command.help.conference=%S: Crea una nova sala de conferència a la qual podreu convidar altres usuaris.
+
 # LOCALIZATION NOTE (command.feedback.invite):
 #   %S is the user, or comma separated list of users, invited to the conference.
 command.feedback.invite=Heu invitat %S a la conferència.
--- a/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
+++ b/dom/chrome/accessibility/AccessFu.properties
@@ -59,17 +59,17 @@ paragraph      =       paràgraf
 entry          =       entrada
 caption        =       llegenda
 heading        =       encapçalament
 section        =       secció
 form           =       formulari
 comboboxlist   =       llista de quadre combinat
 comboboxoption =       opció de quadre combinat
 imagemap       =       mapa d'imatge
-listboxoption  =       opció de quadre de llista
+listboxoption  =       opció
 listbox        =       quadre de llista
 flatequation   =       equació plana
 gridcell       =       graella
 note           =       nota
 figure         =       figura
 definitionlist =       llista de definició
 term           =       terme
 definition     =       definició
--- a/dom/chrome/dom/dom.properties
+++ b/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -28,20 +28,28 @@ FormValidationCheckboxMissing=Marqueu aq
 FormValidationRadioMissing=Seleccioneu una d'aquestes opcions.
 FormValidationFileMissing=Seleccioneu un fitxer.
 FormValidationSelectMissing=Seleccioneu un element de la llista.
 FormValidationInvalidEmail=Introduïu una adreça electrònica.
 FormValidationInvalidURL=Introduïu un URL.
 FormValidationPatternMismatch=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat.
 # LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
 FormValidationPatternMismatchWithTitle=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat: %S.
-# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeOverflow): %S can be a number, a date or a time.
-FormValidationRangeOverflow=Seleccioneu un valor que sigui menor que %S.
-# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeUnderflow): %S can be a number, a date or a time.
-FormValidationRangeUnderflow=Seleccioneu un valor més gran que %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui superior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui posterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui posterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui inferior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui anterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui anterior a %S.
 # LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
 FormValidationStepMismatch=Seleccioneu un valor vàlid. Els dos valors vàlid més propers són %S i %S.
 # LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
 FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccioneu un valor vàlid. El més proper és %S.
 FormValidationBadInputNumber=Introduïu un número.
 GetAttributeNodeWarning=getAttributeNode() està en desús. Utilitzeu millor getAttribute().
 SetAttributeNodeWarning=setAttributeNode() està en desús. Utilitzeu millor setAttribute().
 GetAttributeNodeNSWarning=getAttributeNodeNS() està en desús. Utilitzeu millor getAttributeNS().
@@ -102,17 +110,17 @@ MediaLoadUnsupportedTypeAttribute=L'atribut «type» especificat de «%1$S» no és compatible. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
 MediaLoadSourceMediaNotMatched=L'atribut «media» especificat de «%1$S» no coincideix amb l'entorn. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
 MediaLoadUnsupportedMimeType=El «Content-Type» HTTP de «%1$S» no és compatible. No s'ha pogut carregar el recurs multimèdia %2$S.
 # LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
 MediaLoadDecodeError=No s'ha pogut descodificar el recurs multimèdia %S.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DOMException", "code" and "name"
 DOMExceptionCodeWarning=L'atribut de codi DOMException és en desús. Utilitzeu millor name.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "__exposedProps__"
-NoExposedPropsWarning=L'exposició del contingut dels objectes del chrome JS sense __exposedProps__ és insegur i obsolet. Veieu https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers per a més informació.
+NoExposedPropsWarning=L'exposició del contingut dels objectes del chrome JS sense __exposedProps__ és insegur i obsolet. Vegeu https://developer.mozilla.org/en/XPConnect_wrappers per a més informació.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Mutation Event" and "MutationObserver"
 MutationEventWarning=L'ús de «Mutation Events» és obsolet. Millor feu servir «MutationObserver».
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Components"
 ComponentsWarning=L'objecte Components està en desús. Aviat s'eliminarà.
 PluginHangUITitle=Atenció: el connector no respon
 PluginHangUIMessage=%S està ocupat, o pot haver deixat de respondre. Podeu aturar-lo ara, o continuar i veure si acaba.
 PluginHangUIWaitButton=Continua
 PluginHangUIStopButton=Atura el connector
@@ -143,9 +151,9 @@ Window_ContentWarning=window._content està en desús. Utilitzeu window.content.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "XMLHttpRequest"
 SyncXMLHttpRequestWarning=L'ús de XMLHttpRequest síncron al fil principal està en desús perquè té efectes perjudicials per a l'experiència de l'usuari final. Per obtenir més ajuda, vegeu http://xhr.spec.whatwg.org/
 ImplicitMetaViewportTagFallback=No s'ha trobat l'etiqueta meta viewport. Indiqueu-ne una explícitament per evitar canvis inesperats de comportament en versions futures. Per obtenir més ajuda, vegeu https://developer.mozilla.org/en/docs/Mozilla/Mobile/Viewport_meta_tag
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "DataContainerEvent" or "CustomEvent"
 DataContainerEventWarning=DataContainerEvent està en desús. Utilitzeu CustomEvent.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "sendAsBinary" or "send(Blob data)"
 SendAsBinaryWarning=El mètode sendAsBinary no estàndard està obsolet i aviat s'eliminarà. Utilitzeu el mètode send(dades Blob) estàndard.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "window.controllers"
-Window_ControllersWarning=window.controllers is deprecated. Do not use it for UA detection.
+Window_ControllersWarning=window.controllers està en desús. No l'utilitzeu per a la detecció de l'agent d'usuari (UA).
--- a/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
+++ b/dom/chrome/layout/htmlparser.properties
@@ -124,8 +124,9 @@ errTableClosedWhileCaptionOpen=S'ha tancat el “table” però encara hi ha obert el “caption”.
 errNoTableRowToClose=No hi ha cap fila per tancar en la taula.
 errNonSpaceInTable=S'ha trobat un caràcter diferent d'espai erroni dins la taula.
 errUnclosedChildrenInRuby=No s'ha tancat algun fill en “ruby”.
 errStartTagSeenWithoutRuby=S'ha trobat l'etiqueta inicial “%1$S” sense haver-hi cap element “ruby” obert.
 errSelfClosing=S'ha trobat una etiqueta que no pot estar buida amb un (“/>”) al final. Per tant s'ignorarà la barra i es tractarà com una etiqueta inicial.
 errNoCheckUnclosedElementsOnStack=Ha quedat un element sense tacar a la pila.
 errEndTagDidNotMatchCurrentOpenElement=L'etiqueta final “%1$S” no coincideix amb el nom de l'element que hi havia obert (“%2$S”).
 errEndTagViolatesNestingRules=L'etiqueta final “%1$S” no respecta les regles d'imbricament. 
+errEndWithUnclosedElements=S'ha trobat l'etiqueta final per a «%1$S», però hi ha elements sense tancar.
--- a/dom/chrome/netError.dtd
+++ b/dom/chrome/netError.dtd
@@ -59,17 +59,17 @@
 
 <!ENTITY redirectLoop.title "Bucle de redirecció">
 <!ENTITY redirectLoop.longDesc "<p>El navegador ha deixat de provar d'obtenir l'element sol·licitat. El lloc redirigeix la sol·licitud d'una manera que mai es podrà completar.</p><ul><li>Heu inhabilitat o blocat les galetes que necessita el lloc?</li><li><em>NOTA</em>: Si en acceptar les galetes del lloc no es resol el problema, probablement es tracti d'una incidència amb la configuració del servidor i no del vostre ordinador.</li></ul>">
 
 <!ENTITY unknownSocketType.title "La resposta és incorrecta">
 <!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<p>El lloc ha respost a la sol·licitud de la xarxa d'una manera inesperada i el navegador no podrà continuar.</p>">
 
 <!ENTITY nssFailure2.title "Ha fallat la connexió segura">
-<!ENTITY nssFailure2.longDesc "<p>La pàgina que esteu provant de visualitzar no pot mostrar-se perquè no pot verificar-se l'autenticitat de les dades rebudes.</p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul>">
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<p>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè no s'ha pogut verificar l'autenticitat de les dades rebudes.</p><ul><li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li></ul>">
 
 <!ENTITY nssBadCert.title "La connexió segura ha fallat">
 <!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> 
 <li>Això podria ser un problema amb la configuració del servidor, o bé podria ser 
 que algú estigués provant de fer-se passar pel servidor.</li> 
 <li>Si us hi heu connectat sense cap problema alguna altra vegada, l'error podria 
 ser temporal, i podeu tornar-ho a provar més tard.</li> 
 </ul>">
--- a/dom/chrome/security/csp.properties
+++ b/dom/chrome/security/csp.properties
@@ -5,16 +5,23 @@
 # CSP Warnings:
 # LOCALIZATION NOTE (CSPViolation):
 # %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
 CSPViolation = Els paràmetres de la pàgina han blocat la càrrega d'un recurs: %1$S
 # LOCALIZATION NOTE (CSPViolationWithURI):
 # %1$S is the directive that has been violated.
 # %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
 CSPViolationWithURI = Els paràmetres de la pàgina han blocat la càrrega d'un recurs a %2$S («%1$S»).
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolation):
+# %1$S is the reason why the resource has not been loaded.
+CSPROViolation = S'ha produït una violació d'una política CSP de tipus «Report-Only» («%1$S»). S'ha permès el comportament i s'ha enviat un informe CSP.
+# LOCALIZATION NOTE (CSPROViolationWithURI):
+# %1$S is the directive that has been violated.
+# %2$S is the URI of the resource which violated the directive.
+CSPROViolationWithURI = Els paràmetres de la pàgina han implicat la càrrega d'un recurs a %2$S («%1$S»). S'ha enviat un informe CSP.
 # LOCALIZATION NOTE (triedToSendReport):
 # %1$S is the URI we attempted to send a report to.
 triedToSendReport = S'ha provat d'enviar un informe a un URI no vàlid: «%1$S»
 # LOCALIZATION NOTE (errorWas):
 # %1$S is the error resulting from attempting to send the report
 errorWas = l'error ha estat: «%1$S»
 # LOCALIZATION NOTE (couldNotParseReportURI):
 # %1$S is the report URI that could not be parsed
--- a/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/appleMailImportMsgs.properties
@@ -1,32 +1,21 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-
 # Short name of import module
-## @name APPLEMAILIMPORT_NAME
-## @loc None
-2000=Apple Mail
+ApplemailImportName=Apple Mail
 
 # Description of import module
-## @name APPLEMAILIMPORT_DESCRIPTION
-## @loc None
-2001=Importa el correu local del Mac OS X Mail
+ApplemailImportDescription=Importa el correu local del Mac OS X Mail
 
 # Success Message
-# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
-## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
-## @loc None
-2002=Els missatges locals de %S s'han importat amb èxit
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Els missatges locals de %S s'han importat amb èxit
 
 # Error Message
-## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
-## @loc None
-2003=S'ha produït un error intern. La importació ha fallat. Proveu d'importar de nou.
+ApplemailImportMailboxBadparam=S'ha produït un error intern. La importació ha fallat. Proveu d'importar de nou.
 
 # Error message
-# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
-## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
-## @loc None
-2004=S'ha produït un error mentre s'importava missatges de %S. Els missatges no s'han importat. 
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=S'ha produït un error en importar els missatges de %S. No s'han importat els missatges.
 
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+##    comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title  -  specifies the human readable title for 
+## this charset
+
+us-ascii.title    = Anglès (US-ASCII)
+iso-8859-1.title    = Occidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title    = Centreeuropeu (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title    = Europeu meridional (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title    = Bàltic (ISO-8859-4)
+iso-8859-9.title    = Turc (ISO-8859-9)
+iso-8859-10.title   = Nòrdic (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title   = Bàltic (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title   = Cèltic (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title   = Occidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title   = Romanès (ISO-8859-16)
+windows-1250.title  = Centreeuropeu (Windows-1250)
+windows-1252.title  = Occidental (Windows-1252)
+windows-1254.title  = Turc (Windows-1254)
+windows-1257.title  = Bàltic (Windows-1257)
+macintosh.title         = Occidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title          = Centreeuropeu (MacCE)
+x-mac-turkish.title     = Turc (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title    = Croat (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title    = Romanès (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title   = Islandès (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japonès (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japonès (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japonès (EUC-JP)
+big5.title = Xinès tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title = Xinès tradicional (Big5-HKSCS)
+x-euc-tw.title = Xinès tradicional (EUC-TW)
+gb2312.title = Xinès simplificat (GB2312)
+hz-gb-2312.title = Xinès simplificat (HZ)
+gbk.title = Xinès simplificat (GBK)
+iso-2022-cn.title = Xinès simplificat (ISO-2022-CN)
+euc-kr.title = Coreà (EUC-KR)
+x-johab.title = Coreà (JOHAB)
+iso-2022-kr.title = Coreà (ISO-2022-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Ciríl·lic (ISO-8859-5)
+iso-ir-111.title = Ciríl·lic (ISO-IR-111)
+windows-1251.title = Ciríl·lic (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Ciríl·lic (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Ciríl·lic/Ucraïnès (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Ciríl·lic (KOI8-R)
+koi8-u.title = Ciríl·lic/Ucraïnès (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grec (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grec (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grec (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258)
+x-viet-tcvn5712.title = Vietnamita (TCVN)
+viscii.title = Vietnamita (VISCII)
+x-viet-vps.title = Vietnamita (VPS)
+tis-620.title = Tailandès (TIS-620)
+iso-8859-11.title = Tailandès (ISO-8859-11)
+windows-874.title = Tailandès (Windows-874)
+ibm874.title = Tailandès (IBM-874)
+armscii-8.title = Armeni (ARMSCII-8)
+iso-8859-6.title = Àrab (ISO-8859-6)
+iso-8859-6-i.title = Àrab (ISO-8859-6-I)
+iso-8859-6-e.title = Àrab (ISO-8859-6-E)
+iso-8859-8.title = Hebreu visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebreu (ISO-8859-8-I)
+iso-8859-8-e.title = Hebreu (ISO-8859-8-E)
+windows-1255.title = Hebreu (Windows-1255)
+windows-1256.title = Àrab (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definit per l'usuari
+ibm866.title = Ciríl·lic/Rus (CP-866)
+ibm850.title = Occidental (IBM-850)
+ibm852.title = Centreeuropeu (IBM-852)
+ibm855.title = Ciríl·lic (IBM-855)
+ibm857.title = Turc (IBM-857)
+ibm862.title = Hebreu (IBM-862)
+gb18030.title = Xinès simplificat (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Àrab (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebreu (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+
+chardet.off.title                           = (Desactivat)
+chardet.universal_charset_detector.title    = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title     = Japonès
+chardet.ko_parallel_state_machine.title     = Coreà
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title   = Xinès tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title   = Xinès simplificat
+chardet.zh_parallel_state_machine.title     = Xinès
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title    = Asiàtic oriental
+chardet.ruprob.title                        = Rus
+chardet.ukprob.title                        = Ucraïnès
--- a/mail/chrome/messenger/chat.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/chat.properties
@@ -63,28 +63,20 @@ userIconFilePickerTitle=Seleccioneu la icona nova…
 chat.isTyping=està escrivint…
 chat.hasStoppedTyping=ha deixat d'escriure.
 # LOCALIZATION NOTE (chat.contactIsTyping, chat.contactHasStoppedTyping):
 #  These strings are displayed in a tooltip when hovering the status type icon.
 #  %S is replaced with the display name of the contact.
 chat.contactIsTyping=%S està escrivint.
 chat.contactHasStoppedTyping=%S ha deixat d'escriure.
 
-noTopic=No hi ha cap missatge de tema en la sala.
-
 # LOCALIZATION NOTE (unknownCommand):
 # This is shown when an unknown command (/foo) is attempted. %S is the command.
 unknownCommand=%S no és una ordre reconeguda. Escriviu /help per veure una llista d'ordres.
 
-# LOCALIZATION NOTE (buddytooltip.username, buddytooltip.account):
-# This is for the tooltip that appears when hovering
-# a contact or a conversation in the left pane.
-buddytooltip.username=Nom d'usuari
-buddytooltip.account=Compte
-
 # LOCALIZATION NOTE (today, yesterday):
 # These 3 strings are used to display when previous conversations happened.
 # In 'today' and 'yesterday', %S is replaced with the time.
 today=Avui %S
 yesterday=Ahir %S
 # LOCALIZATION NOTE (dateTime):
 # %1$S is the date, %2$S is the date.
 dateTime=%2$S %1$S
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -61,34 +61,37 @@ downloadingMail=S'està baixant el correu per al seu ús fora de línia
 sendingUnsent=S'estan enviant els missatges per enviar
 
 folderExists=Ja existeix una carpeta amb aquest nom. Introduïu un altre nom.
 # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
 confirmDuplicateFolderRename=Ja existeix una subcarpeta anomenada «%1$S» a la carpeta «%2$S». Voleu moure aquesta carpeta utilitzant el nom nou «%3$S»?
 folderCreationFailed=La carpeta no s'ha pogut crear perquè el nom de carpeta que heu indicat conté un caràcter no reconegut. Introduïu un altre nom i torneu-ho a provar.
 
 compactingFolder=S'està compactant la carpeta %S…
-doneCompacting=S'ha acabat la compactació
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=La compactació ha acabat (s'han alliberat uns %1$S).
 autoCompactAllFoldersTitle=Compacta les carpetes
-autoCompactAllFolders=Voleu compactar totes les carpetes locals i de fora de línia per estalviar espai de disc?
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Voleu compactar totes les carpetes locals i fora de línia per estalviar espai de disc? S'estalviaran uns %1$S.
 autoCompactAlwaysAskCheckbox=Sempre demana'm abans de compactar automàticament les carpetes
 compactNowButton=Compacta-les &ara
 
 confirmFolderDeletionForFilter=Si suprimiu la carpeta «%S» n'inhabilitareu els filtres associats. Esteu segur que voleu suprimir la carpeta?
 alertFilterChanged=Els filtres associats amb aquesta carpeta s'actualitzaran.
 filterDisabled=No s'ha pogut trobar la carpeta «%S», i per tant els filtres associats amb aquesta carpeta s'inhabilitaran. Comproveu que la carpeta existeix i que els filtres senyalen una carpeta de destí vàlida.
 filterFolderDeniedLocked=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè hi ha una altra operació en curs.
 parsingFolderFailed=No es pot obrir la carpeta %S perquè algun altre procés l'està utilitzant. Espereu que el procés acabi i després torneu a seleccionar la carpeta.
-deletingMsgsFailed=No es poden suprimir missatges de la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Espereu fins que aquesta operació acabi i torneu-ho a provar. 
+deletingMsgsFailed=No es poden suprimir missatges de la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Espereu fins que aquesta operació acabi i torneu-ho a provar.
 alertFilterCheckbox=No em tornis a avisar.
 compactFolderDeniedLock=La carpeta «%S» no es pot compactar perquè hi una altra operació en curs. Torneu-ho a provar més tard.
 compactFolderWriteFailed=La carpeta «%S» no s'ha pogut compactar perquè no s'hi ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
-filterFolderWriteFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
-copyMsgWriteFailed=Els missatges no s'han pogut moure o copiar a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure a la carpeta. Per aconseguir espai de disc aneu al menú Fitxer, seleccioneu primer Buida la paperera, després Compacta les carpetes, i aleshores torneu-ho a provar.
-cantMoveMsgWOBodyOffline=En treballar fora de línia, no podeu moure o copiar missatges que no s'hagin baixat per al seu ús fora de línia. Des de la finestra Correu, obriu el menú Fitxer, desmarqueu Fora de línia i torneu-ho a provar.
+filterFolderHdrAddFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha produït un error en afegir-hi un missatge. Comproveu que la carpeta es mostri correctament o intenteu reparar-la des de les propietats de la carpeta.
+filterFolderWriteFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'hi ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
+copyMsgWriteFailed=Els missatges no s'han pogut moure o copiar a la carpeta «%S» perquè no s'hi ha pogut escriure. Per alliberar espai de disc aneu al menú «Fitxer», seleccioneu primer «Buida la paperera», després «Compacta les carpetes» i torneu-ho a provar.
+cantMoveMsgWOBodyOffline=En treballar fora de línia, no podeu moure o copiar missatges que no s'hagin baixat per al seu ús fora de línia. Des de la finestra «Correu», obriu el menú «Fitxer», desmarqueu «Fora de línia» i torneu-ho a provar.
 operationFailedFolderBusy=Ha fallat l'operació perquè s'està realitzant una altra operació a la carpeta. Espereu que aquesta operació acabi per tornar-ho a provar.
 folderRenameFailed=No s'ha pogut reanomenar la carpeta. Potser s'està tornant a analitzar la carpeta, o el nom nou no és un nom de carpeta vàlid.
 # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
 verboseFolderFormat=%1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
 filterFolderTruncateFailed=S'ha produït un error en truncar la safata d'entrada després de filtrar un missatge a la carpeta «%1$S». Potser caldrà que sortiu del %2$S i elimineu el fitxer INBOX.msf.
 
 mailboxTooLarge=La carpeta %S és plena i no pot emmagatzemar més missatges. Per fer espai per a més missatges, suprimiu correu antic o no desitjat i compacteu la carpeta.
@@ -104,18 +107,16 @@ messageExpanded=Ampliat
 messageCollapsed=Reduït
 
 # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
 smtpServerList-NotSpecified=<sense especificar>
 smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Cap
 smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si està disponible
 smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
 smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
-smtpServer-SecureAuthentication-Type-false=No
-smtpServer-SecureAuthentication-Type-true=Sí
 smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Suprimeix el servidor
 smtpServers-confirmServerDeletion=Esteu segur que voleu suprimir el servidor: \n %S?
 
 # Account Settings - Both Incoming and SMTP server
 authNo=Sense autenticació
 authOld=Contrasenya, mètode original (insegur)
 authPasswordCleartextInsecurely=Contrasenya, enviada sense seguretat
 authPasswordCleartextViaSSL=Contrasenya normal
--- a/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/multimessageview.properties
@@ -1,19 +1,39 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# LOCALIZATION NOTE (selectedNMessages, acrossNThreads): Semi-colon list of plural forms.
+# LOCALIZATION NOTE (numConversations): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of conversations (threads or solitary messages) selected. #1 is the
+# number of conversations.
+numConversations=#1 conversa; #1 converses
+
+# LOCALIZATION NOTE (numMessages): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of messages in a thread. #1 is the number of messages.
+numMessages=#1 missatge;#1 missatges
+
+# LOCALIZATION NOTE (numUnread): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
-# #1 number of threads or solitary messages selected
-# example: 4 conversations
-NConversations=#1 conversa; #1 converses
+# The number of unread messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of unread messages.
+numUnread=, #1 llegit;, #1 llegits
 
-numMsgs=#1 missatge;#1 missatges
-countUnread=, #1 llegit;, #1 llegits
-ignoredCount=#1 ignorada;#1 ignorades
+# LOCALIZATION NOTE (numIgnored): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
+# The number of ignored messages in a thread; meant to be appended to
+# "numMessages". #1 is the number of ignored messages.
+numIgnored=, #1 ignorat;, #1 ignorats
 
+# LOCALIZATION NOTE (noSubject): What to display for a message if it has no
+# subject.
 noSubject=(sense assumpte)
 
-# thread and multiple message selection summaries
-messagesSize=Aquests missatges ocupen: #1 #2.
-noticeText= (atenció: #1 missatges estan seleccionats, però només se'n mostren #2)
+# LOCALIZATION NOTE (messagesTotalSize): A message indicating the total size on
+# disk of the selected messages. #1 is the size, e.g. "123 KB".
+messagesTotalSize=Aquests missatges ocupen #1.
+
+# LOCALIZATION NOTE (maxCountExceeded): A message to let the user know that not
+# all of the selected messages were summarized. #1 is the total number of
+# messages selected and #2 is the number of messages actually shown.
+maxCountExceeded= (atenció: #1 missatges estan seleccionats, però només se'n mostren #2)
--- a/mail/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/mail/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -99,18 +99,18 @@ galetes.</li>
 <!ENTITY unknownSocketType.title "Resposta inesperada del servidor">
 <!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> 
 <li>Assegureu-vos que el vostre sistema té un gestor de seguretat personal 
 instal·lat.</li> 
 <li>Això podria ser a causa d'una configuració no estàndard del servidor.</li> 
 </ul>">
 
 <!ENTITY nssFailure2.title "Ha fallat la connexió segura">
-<!ENTITY nssFailure2.longDesc "<ul> 
-<li>La pàgina que esteu provant de visualitzar no pot mostrar-se perquè no pot verificar-se l'autenticitat de les dades rebudes.</li> 
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> 
+<li>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè no s'ha pogut verificar l'autenticitat de les dades rebudes.</li> 
 <li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> 
 </ul>">
 
 <!ENTITY nssBadCert.title "La connexió segura ha fallat">
 <!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> 
 <li>Això podria ser un problema amb la configuració del servidor, o bé podria ser 
 que algú estigués intentant fer-se passar pel servidor.</li> 
 <li>Si us hi heu connectat sense cap problema alguna altra vegada, l'error podria 
--- a/mail/installer/mui.properties
+++ b/mail/installer/mui.properties
@@ -18,17 +18,17 @@
 # for double ampersand) and prevents the letter following the ampersand from
 # being used as an accesskey.
 
 # You can use \n to create a newline in the string but only when the string
 # from en-US contains a \n.
 MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA
 MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·lació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\n\n$_CLICK
 MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecció de components
-MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Seleccioneu quines característiques del $BrandFullNameDA desitgeu instal·lar.
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Trieu quines característiques del $BrandFullNameDA voleu instal·lar.
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripció
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Situeu el ratolí damunt d'un component per veure'n la descripció.
 MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trieu una ubicació d'instal·lació
 MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trieu la carpeta on instal·lar-hi el $BrandFullNameDA.
 MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=S'està instal·lant
 MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA s'instal·la.
 MUI_TEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la instal·lació
 MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La instal·lació ha acabat correctament.
--- a/mobile/android/base/android_strings.dtd
+++ b/mobile/android/base/android_strings.dtd
@@ -57,21 +57,38 @@
 <!ENTITY edit_mode_cancel "Cancel·la">
 
 <!ENTITY close_tab "Tanca la pestanya">
 <!ENTITY one_tab "1 pestanya">
 <!-- Localization note (num_tabs2) : Number of tabs is always more than one.
      We can't use android plural forms, sadly. See bug #753859. -->
 <!ENTITY num_tabs2 "&formatD; pestanyes">
 <!ENTITY new_tab_opened "S\u0027ha obert una pestanya nova">
+<!ENTITY new_private_tab_opened "S\u0027ha obert una pestanya privada nova">
+<!-- Localization note (switch_button_message): This string should be as short
+     as possible because it's shown as a label in a toast.  Ideally, this string
+     is upper-case, to match Google and Android's convention. -->
+<!ENTITY switch_button_message "CANVIA">
 
 <!ENTITY settings "Paràmetres">
 <!ENTITY settings_title "Paràmetres">
 <!ENTITY pref_category_advanced "Avançat">
 <!ENTITY pref_category_customize "Personalitza">
+<!-- Localization note (pref_category_language) : This is the preferences
+     section in which the user picks the locale in which to display Firefox
+     UI. The locale includes both language and region concepts. -->
+
+<!ENTITY pref_category_language "Llengua">
+<!ENTITY pref_browser_locale "Llengua del navegador">
+<!-- Localization note (locale_system_default) : This string indicates that
+     Firefox will use the locale currently selected in Android's settings
+     to display browser chrome. -->
+
+<!ENTITY locale_system_default "Valor per defecte del sistema">
+
 <!ENTITY pref_category_search3 "Cerca">
 <!ENTITY pref_category_search_summary "Personalitzeu els proveïdors de cerca">
 <!ENTITY pref_category_display "Visualització">
 <!ENTITY pref_category_privacy_short "Privadesa">
 <!ENTITY pref_category_vendor "&vendorShortName;">
 <!ENTITY pref_category_datareporting "Elecció de dades">
 <!ENTITY pref_learn_more "Més informació">
 <!ENTITY pref_category_installed_search_engines "Motors de cerca instal·lats">
@@ -97,23 +114,26 @@
 <!ENTITY home_add_panel_empty "No s\u0027ha trobat cap subfinestra que pugueu afegir.">
 <!-- Localization note (home_add_panel_installed):
      The &formatS; will be replaced with the name of the new panel the user just
      selected to be added to the home page. -->
 <!ENTITY home_add_panel_installed "«&formatS;» s\u0027ha afegit a la pàgina d\u0027inici">
 <!ENTITY pref_category_home_content_settings "Paràmetres del contingut">
 <!ENTITY pref_home_updates "Actualitzacions automàtiques">
 <!ENTITY pref_home_updates_enabled "Activades">
-<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Només per Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_home_updates_wifi "Only over Wi-Fi">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites "Mostra suggeriments de llocs">
+<!ENTITY pref_home_suggested_sites_summary "Mostra a la pàgina d\u0027inici dreceres de llocs que creiem que us poden interessar">
 <!-- Localization note: These are shown in the left sidebar on tablets -->
 
 <!ENTITY pref_header_customize "Personalitza">
 <!ENTITY pref_header_display "Visualització">
 <!ENTITY pref_header_privacy_short "Privadesa">
 <!ENTITY pref_header_help "Ajuda">
+<!ENTITY pref_header_language "Llengua">
 <!ENTITY pref_header_vendor "&vendorShortName;">
 <!ENTITY pref_header_devtools "Eines per a desenvolupadors">
 
 <!ENTITY pref_cookies_menu "Galetes">
 <!ENTITY pref_cookies_accept_all "Habilitades">
 <!ENTITY pref_cookies_not_accept_foreign "Habilitades, excepte de tercers">
 <!ENTITY pref_cookies_disabled "Inhabilitades">
 
@@ -159,17 +179,17 @@ size. -->
 <!ENTITY pref_import_android "Importa de l\u0027Android">
 <!ENTITY pref_private_data_history2 "Historial de navegació">
 <!ENTITY pref_private_data_formdata "Historial de formularis i cerques">
 <!ENTITY pref_private_data_cookies2 "Galetes i sessions actives">
 <!ENTITY pref_private_data_passwords "Contrasenyes desades">
 <!ENTITY pref_private_data_cache "Memòria cau">
 <!ENTITY pref_private_data_offlineApps "Dades de llocs web fora de línia">
 <!ENTITY pref_private_data_siteSettings2 "Paràmetres del lloc">
-<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Downloads">
+<!ENTITY pref_private_data_downloadFiles2 "Baixades">
 
 
 <!ENTITY pref_about_firefox "Quant al &brandShortName;">
 <!ENTITY pref_vendor_faqs "PMF">
 <!ENTITY pref_vendor_feedback "Doneu la vostra opinió">
 
 <!ENTITY pref_dialog_set_default "Defineix per defecte">
 <!ENTITY pref_dialog_default "Per defecte">
@@ -210,16 +230,19 @@ size. -->
 <!-- Localization note (pref_update_autodownload2) : This should mention downloading
      specifically, since the pref only prevents automatic downloads and not the
      actual notification that an update is available. -->
 
 <!ENTITY pref_update_autodownload2 "Baixa actualitzacions automàticament">
 <!ENTITY pref_update_autodownload_wifi "Només per Wi-Fi">
 <!ENTITY pref_update_autodownload_never "Mai">
 <!ENTITY pref_update_autodownload_always "Sempre">
+<!-- Localization note (help_menu) : This string is used in the main menu-->
+
+<!ENTITY help_menu "Ajuda">
 
 <!ENTITY quit "Surt">
 
 <!ENTITY addons "Complements">
 <!ENTITY downloads "Baixades">
 <!ENTITY apps "Aplicacions">
 <!ENTITY char_encoding "Codificació caràcters">
 
@@ -273,33 +296,35 @@ size. -->
 
 <!ENTITY pref_titlebar_mode "Barra de títol">
 <!ENTITY pref_titlebar_mode_title "Mostra el títol de la pàgina">
 <!ENTITY pref_titlebar_mode_url "Mostra l\u0027adreça de la pàgina">
 <!-- Localization note (pref_scroll_title_bar): Label for setting that controls
      whether or not the dynamic toolbar is enabled. -->
 
 <!ENTITY pref_scroll_title_bar "Desplaça la barra de títol">
+<!-- Localization note (page_removed): This string appears in a toast message when
+     any page is removed frome about:home. This includes pages that are in history,
+     bookmarks, or reading list. -->
 
-<!ENTITY history_removed "S\u0027ha suprimit la pàgina">
+<!ENTITY page_removed "S\u0027ha suprimit la pàgina">
 
 <!ENTITY bookmark_edit_title "Edita l\u0027adreça d\u0027interès">
 <!ENTITY bookmark_edit_name "Nom">
 <!ENTITY bookmark_edit_location "Ubicació">
 <!ENTITY bookmark_edit_keyword "Paraula clau">
 <!-- Localization note (site_settings_*) : These strings are used in the "Site Settings"
      dialog that appears after selecting the "Edit Site Settings" context menu item. -->
 
 <!ENTITY site_settings_title3       "Paràmetres del lloc">
 <!ENTITY site_settings_cancel       "Cancel·la">
 <!ENTITY site_settings_clear        "Neteja">
 <!ENTITY site_settings_no_settings  "No hi ha cap paràmetre per netejar.">
 
 <!ENTITY reading_list_added "La pàgina s\u0027ha afegit a la vostra llista de lectura">
-<!ENTITY reading_list_removed "La pàgina s\u0027ha suprimit de la vostra llista de lectura">
 <!ENTITY reading_list_failed "No s\u0027ha pogut afegir la pàgina a la vostra llista de lectura">
 <!ENTITY reading_list_duplicate "La pàgina ja és a la llista de lectura">
 <!-- Localization note : These strings are used as alternate text for accessibility.
      They are not visible in the UI. -->
 
 <!ENTITY page_action_dropmarker_description "Accions addicionals">
 
 <!ENTITY masterpassword_create_title "Crea una contrasenya mestra">
@@ -316,16 +341,18 @@ size. -->
 <!ENTITY button_clear "Neteja">
 
 <!ENTITY home_top_sites_title "Destacats">
 <!-- Localization note (home_top_sites_add): This string is used as placeholder
      text underneath empty thumbnails in the Top Sites page on about:home. -->
 <!ENTITY home_top_sites_add "Afegeix un lloc">
 
 <!ENTITY home_history_title "Historial">
+<!ENTITY home_clear_history_button "Neteja l\u0027historial de navegació">
+<!ENTITY home_clear_history_confirm "Esteu segur que voleu netejar l\u0027historial?">
 <!ENTITY home_bookmarks_empty "Aquí es mostren les adreces d\u0027interès que deseu.">
 <!ENTITY home_last_tabs_title "Pestanyes de l\u0027última vegada">
 <!ENTITY home_last_tabs_open "Obre totes les pestanyes de l\u0027última vegada">
 <!ENTITY home_last_tabs_empty "Aquí es mostren les pestanyes recents.">
 <!ENTITY home_most_recent_title "Més recents">
 <!ENTITY home_most_recent_empty "Aquí es mostren els llocs web que heu visitat recentment.">
 <!ENTITY home_reading_list_empty "Aquí es mostren els articles que deseu per llegir-los més tard.">
 <!-- Localization note (home_reading_list_hint): The "TIP" string is synonymous to "hint", "clue", etc. This string is displayed
@@ -429,8 +456,16 @@ de l\u0027Android">
      traditions in your locale. -->
 
 <!ENTITY ellipsis "…">
 <!-- These are only used for accessiblity for the done and overflow-menu buttons in the actionbar.
      They are never shown to users -->
 
 <!ENTITY actionbar_menu "Menú">
 <!ENTITY actionbar_done "Fet">
+<!-- Localization note (remote_tabs_last_synced): the variable is replaced by a
+     "relative time span string" produced by Android.  This string describes the
+     time the tabs were last synced relative to the current time; examples
+     include "42 minutes ago", "4 days ago", "last week", etc. The subject of
+     "Last synced" is one of the user's other Sync clients, typically Firefox on
+     their desktop or laptop.-->
+
+<!ENTITY remote_tabs_last_synced "Última sinc.: &formatS;">
--- a/mobile/android/base/sync_strings.dtd
+++ b/mobile/android/base/sync_strings.dtd
@@ -100,21 +100,23 @@
 <!ENTITY sync.title.send.tab.label "Envia la pestanya als dispositius">
 <!ENTITY sync.button.send.label "Envia">
 <!ENTITY sync.button.set.up.sync.label "Configura el &syncBrand.shortName.label;">
 <!ENTITY sync.title.redirect.to.set.up.sync.label "Configura el &syncBrand.shortName.label; per enviar pestanyes">
 <!ENTITY sync.text.redirect.to.set.up.sync.label "Configura el &syncBrand.fullName.label; en el dispositiu per enviar pestanyes a d\u0027altres.">
 <!ENTITY sync.text.tab.sent.label "S\u0027ha enviat la pestanya.">
 <!ENTITY sync.text.tab.not.sent.label "S\u0027ha produït un problema en enviar la pestanya.">
 <!-- Firefox Account strings. -->
+
+
+<!ENTITY fxaccount_full_label "Comptes del Firefox">
 <!-- Localization note: these are shown in all screens that query the
      user for an email address and password. Hide and show are button
      labels. -->
 
-
 <!ENTITY fxaccount_email_hint "Adreça electrònica">
 <!ENTITY fxaccount_password_hint "Contrasenya">
 <!ENTITY fxaccount_password_hide "Amaga">
 <!ENTITY fxaccount_password_show "Mostra">
 <!-- Localization note: these are shown in screens after the user has
      created or signed in to an account, and take the user back to
      Firefox. -->
 
@@ -168,16 +170,17 @@
 <!ENTITY fxaccount_account_verified_description2 "La sincronització de les vostres dades s\u0027iniciarà d\u0027aquí uns instants.">
 
 <!ENTITY fxaccount_update_credentials_header "Inicia la sessió">
 <!ENTITY fxaccount_update_credentials_button_label "Inicia la sessió">
 <!ENTITY fxaccount_update_credentials_unknown_error "No s\u0027ha pogut iniciar la sessió">
 
 <!ENTITY fxaccount_status_header2 "Compte del Firefox">
 <!ENTITY fxaccount_status_signed_in_as "Sessió iniciada com a">
+<!ENTITY fxaccount_status_device_name "Nom del dispositiu">
 <!ENTITY fxaccount_status_sync "&syncBrand.shortName.label;">
 <!ENTITY fxaccount_status_sync_enabled "&syncBrand.shortName.label;: activat">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_verification2 "Cal que verifiqueu el compte. Toqueu per reenviar el missatge de verificació.">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_credentials "No es pot connectar. Toqueu per iniciar la sessió.">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_upgrade "Heu d\u0027actualitzar el &brandShortName; per iniciar la sessió.">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_master_sync_automatically_enabled "El &syncBrand.shortName.label; està configurat, però la sincronització automàtica està desactivada. Aneu a Configuració &gt; Ús de dades i marqueu «Sincronització automàtica de dades».">
 <!ENTITY fxaccount_status_needs_account_enabled "El &syncBrand.shortName.label; està configurat, però la sincronització automàtica està desactivada. Toqueu per iniciar la sincronització.">
 <!ENTITY fxaccount_status_bookmarks "Adreces d\u0027interès">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mobile/android/chrome/aboutDevices.dtd
@@ -0,0 +1,14 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY aboutDevices.title              "Dispositius">
+<!ENTITY aboutDevices.header             "Els vostres dispositius">
+<!ENTITY aboutDevices.refresh            "Actualitza">
+<!ENTITY aboutDevices.addDeviceHeader    "Afegeix un dispositiu">
+<!ENTITY aboutDevices.roku               "Roku">
+<!ENTITY aboutDevices.chromecast         "Chromecast">
+<!-- Localization note (aboutDevices.placeholder): this is the hint shown to the
+     user prompting them to input the IP address of a casting device. -->
+<!ENTITY aboutDevices.placeholder        "Adreça IP">
+<!ENTITY aboutDevices.connectManually    "Connecta manualment">
--- a/mobile/android/chrome/browser.properties
+++ b/mobile/android/chrome/browser.properties
@@ -118,16 +118,33 @@ contacts.dontAskAgain=No ho tornis a dem
 
 # New Tab Popup
 # LOCALIZATION NOTE (newtabpopup, newprivatetabpopup): Semicolon-separated list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 number of tabs
 newtabpopup.opened=S'ha obert una pestanya nova;S'han obert #1 pestanyes noves
 newprivatetabpopup.opened=S'ha obert una pestanya privada nova;S'han obert #1 pestanyes privades noves
 
+# LOCALIZATION NOTE (newtabpopup.switch): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+newtabpopup.switch=CANVIA
+
+# Undo close tab toast
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.message): This message appears in a toast
+# when the user closes a tab. %S is the title of the tab that was closed.
+undoCloseToast.message=S'ha tancat «%S»
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.messageDefault): This message appears in a
+# toast when the user closes a tab if there is no title to display.
+undoCloseToast.messageDefault=S'ha tancat la pestanya
+
+# LOCALIZATION NOTE (undoCloseToast.action2): Ideally, this string is short (it's a
+# button label) and upper-case, to match Google and Android's convention.
+undoCloseToast.action2=DESFÉS
+
 # Offline web applications
 offlineApps.ask=Voleu permetre que %S emmagatzemi dades en el dispositiu per utilitzar-les fora de línia?
 offlineApps.dontAskAgain=No ho tornis a demanar per a aquest lloc
 offlineApps.allow=Permet
 offlineApps.dontAllow2=No ho permetis
 
 # LOCALIZATION NOTE (offlineApps.storeOfflineData): Label that will be used in
 # site settings dialog.
@@ -294,22 +311,22 @@ lwthemeInstallRequest.message=Aquest lloc (%S) ha intentat instal·lar un tema.
 lwthemeInstallRequest.allowButton=Permet
 
 # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message, getUserMedia.sharingCamera.message, getUserMedia.sharingMicrophone.message, getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message): %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
 getUserMedia.shareCamera.message = Voleu compartir la càmera amb %S?
 getUserMedia.shareMicrophone.message = Voleu compartir el micròfon amb %S?
 getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Voleu compartir la càmera i el micròfon amb %S?
 getUserMedia.denyRequest.label = No comparteixis
 getUserMedia.shareRequest.label = Comparteix
-getUserMedia.videoDevice.default = Càmera %S
-getUserMedia.videoDevice.frontCamera = Càmera frontal
-getUserMedia.videoDevice.backCamera = Càmera posterior
-getUserMedia.videoDevice.none = Sense vídeo
-getUserMedia.videoDevice.tabShare = Trieu una pestanya per transmetre
-getUserMedia.videoDevice.prompt = Font del vídeo
+getUserMedia.videoSource.default = Càmera %S
+getUserMedia.videoSource.frontCamera = Càmera frontal
+getUserMedia.videoSource.backCamera = Càmera posterior
+getUserMedia.videoSource.none = Sense vídeo
+getUserMedia.videoSource.tabShare = Trieu una pestanya per transmetre
+getUserMedia.videoSource.prompt = Font del vídeo
 getUserMedia.audioDevice.default = Micròfon %S
 getUserMedia.audioDevice.none = Sense àudio
 getUserMedia.audioDevice.prompt = Micròfon que s'utilitzarà
 getUserMedia.sharingCamera.message2 = Càmera habilitada
 getUserMedia.sharingMicrophone.message2 = Micròfon habilitat
 getUserMedia.sharingCameraAndMicrophone.message2 = Càmera i micròfon habilitats
 
 #Reader mode
--- a/mobile/android/chrome/pippki.properties
+++ b/mobile/android/chrome/pippki.properties
@@ -30,12 +30,12 @@ certmgr.title=Detalls del certificat
 certmgr.subjectinfo.label=Emès per a
 certmgr.issuerinfo.label=Emès per
 certmgr.periodofvalidity.label=Període de validesa
 certmgr.fingerprints.label=Empremtes digitals
 certmgr.certdetail.cn=Nom comú (CN)
 certmgr.certdetail.o=Organització (O)
 certmgr.certdetail.ou=Unitat organitzativa (OU)
 certmgr.certdetail.serialnumber=Número de sèrie
+certmgr.certdetail.sha256fingerprint=Empremta digital SHA-256
 certmgr.certdetail.sha1fingerprint=Empremta digital SHA1
-certmgr.certdetail.md5fingerprint=Empremta digital MD5
 certmgr.begins=Data d'inici
 certmgr.expires=Data de venciment
--- a/mobile/android/chrome/webapp.properties
+++ b/mobile/android/chrome/webapp.properties
@@ -3,51 +3,55 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 checkingForUpdatesTitle=S'estan cercant actualitzacions…
 checkingForUpdatesMessage=S'estan cercant actualitzacions de les aplicacions
 
 noUpdatesTitle=No hi ha cap actualització
 noUpdatesMessage=No hi ha cap actualització de les aplicacions
 
-# LOCALIZATION NOTE (downloadUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of updates.
-# example: 3 new updates
-downloadUpdateTitle=#1 actualització nova;#1 actualitzacions noves
+# example: 3 new updates available
+retrieveUpdateTitle=#1 actualització disponible;#1 actualitzacions disponibles
 
-# LOCALIZATION NOTE (downloadUpdateMessage):
-# %S is a comma-separated list of apps for which to download an update.
-# example: Touch to download Foo, Bar, Baz.
-downloadUpdateMessage=Toqueu per baixar: %S
+# LOCALIZATION NOTE (retrieveUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to retrieve an update.
+# example: Touch to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrieveUpdateMessage=Toqueu per baixar l'actualització per a: %1$S;Toqueu per baixar les actualitzacions per a: %1$S
 
-# LOCALIZATION NOTE (downloadingUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of updates.
-# example: Downloading 3 updates…
-downloadingUpdateTitle=S'està baixant #1 actualització…;S'estan baixant #1 actualitzacions…
+# example: Retrieving 3 updates…
+retrievingUpdateTitle=S'està baixant #1 actualització…;S'estan baixant #1 actualitzacions…
 
-# LOCALIZATION NOTE (downloadingUpdateMessage):
-# %S is a comma-separated list of apps for which we're downloading updates.
-# example: Downloading Foo, Bar, Baz.
-downloadingUpdateMessage=S'està baixant: %S
+# LOCALIZATION NOTE (retrievingUpdateMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which we're retrieving updates.
+# example: Retrieving updates for Foo, Bar, Baz
+retrievingUpdateMessage=S'està baixant l'actualització per a: %1$S;S'estan baixant les actualitzacions per a: %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (installUpdateTitle): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of updates.
 # example: 3 updates downloaded
 installUpdateTitle=S'ha baixat #1 actualització;S'han baixat #1 actualitzacions
 
-# LOCALIZATION NOTE (installUpdateMessage):
-# %S is a comma-separated list of apps for which to install an update.
-# example: Touch to install Foo, Bar, Baz.
-installUpdateMessage=Toqueu per instal·lar: %S
+# LOCALIZATION NOTE (installUpdateMessage2): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which to install an update.
+# example: Touch to install updates for Foo, Bar, Baz
+installUpdateMessage2=Toqueu per instal·lar l'actualització per a: %1$S;Toqueu per instal·lar les actualitzacions per a: %1$S
 
-# LOCALIZATION NOTE (downloadFailedTitle): Semi-colon list of plural forms.
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedTitle): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of updates.
-# example: 3 downloads failed
-downloadFailedTitle=Ha fallat #1 baixada;Han fallat #1 baixades
+# example: 3 updates failed
+retrievalFailedTitle=#1 actualització ha fallat;#1 actualitzacions han fallat
 
-# LOCALIZATION NOTE (downloadFailedMessage):
-# %S is a comma-separated list of apps for which a download failed.
-# example: Failed to download Foo, Bar, Baz.
-downloadFailedMessage=No s'ha pogut baixar: %S
+# LOCALIZATION NOTE (retrievalFailedMessage): Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# %1$S is a comma-separated list of apps for which retrieval failed.
+# example: Failed to retrieve updates for Foo, Bar, Baz
+retrievalFailedMessage=No s'ha pogut baixar l'actualització per a: %1$S;No s'han pogut baixar les actualitzacions per a: %1$S
--- a/mobile/overrides/netError.dtd
+++ b/mobile/overrides/netError.dtd
@@ -95,19 +95,19 @@ galetes.</li>
 <!ENTITY unknownSocketType.title "Resposta inesperada del servidor">
 <!ENTITY unknownSocketType.longDesc "<ul> 
 <li>Assegureu-vos que el vostre sistema té un gestor de seguretat personal 
 instal·lat.</li> 
 <li>Això podria ser a causa d'una configuració no estàndard del servidor.</li> 
 </ul>">
 
 <!ENTITY nssFailure2.title "Ha fallat la connexió segura">
-<!ENTITY nssFailure2.longDesc "<ul> 
-<li>La pàgina que esteu provant de visualitzar no pot mostrar-se perquè no pot verificar-se l'autenticitat de les dades rebudes.</li> 
-<li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema. O bé, feu servir l'ordre que es troba en el menú d'ajuda per informar d'aquest lloc web trencat.</li> 
+<!ENTITY nssFailure2.longDesc2 "<ul> 
+<li>La pàgina que esteu intentant veure no es pot mostrar perquè no s'ha pogut verificar l'autenticitat de les dades rebudes.</li> 
+<li>Poseu-vos en contacte amb els propietaris del lloc web per informar-los del problema.</li> 
 </ul>">
 
 <!ENTITY nssBadCert.title "La connexió segura ha fallat">
 <!ENTITY nssBadCert.longDesc2 "<ul> 
 <li>Això podria ser un problema amb la configuració del servidor, o bé podria ser 
 que algú estigués intentant fer-se passar pel servidor.</li> 
 <li>Si us hi heu connectat sense cap problema alguna altra vegada, l'error podria 
 ser temporal, i podeu tornar-ho a provar més tard.</li> 
--- a/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
+++ b/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -96,27 +96,16 @@ CertDumpParams=Paràmetres de l'algorisme
 CertDumpRSAEncr=Xifratge PKCS #1 RSA
 CertDumpRSAPSSSignature=Signatura PKCS #1 RSASSA-PSS
 CertDumpRSATemplate=Mòdul (%S bits):\n%S\nExponent (%S bits):\n%S
 CertDumpECTemplate=Mida de la clau: %S bits\nLongitud d'ordre del punt base: %S bits\nValor públic:\n%S
 CertDumpIssuerUniqueID=Identificació única de l'emissor
 CertDumpSubjPubKey=Clau pública personal
 CertDumpSubjectUniqueID=Identificador únic personal
 CertDumpExtensions=Extensions
-CertDumpCertType=Tipus de certificat de Netscape
-CertDumpNSCertExtBaseUrl=URL base d'extensió del certificat de Netscape
-CertDumpNSCertExtRevocationUrl=URL de revocació del certificat de Netscape
-CertDumpNSCertExtCARevocationUrl=URL de revocació de l'entitat certificadora de Netscape
-CertDumpNSCertExtCertRenewalUrl=URL de renovació del certificat de Netscape
-CertDumpNSCertExtCAPolicyUrl=URL de la política de l'entitat certificadora de Netscape
-CertDumpNSCertExtSslServerName=Nom del servidor SSL del certificat de Netscape
-CertDumpNSCertExtComment=Comentari del certificat de Netscape
-CertDumpNSCertExtLostPasswordUrl=URL de contrasenya perduda de Netscape
-CertDumpNSCertExtCertRenewalTime=Temps de renovació del certificat de Netscape
-CertDumpNetscapeAolScreenname=Nom en pantalla d'AOL
 CertDumpSubjectDirectoryAttr=Atributs del directori d'assumpte del certificat
 CertDumpSubjectKeyID=Identificador de la clau de l'assumpte del certificat
 CertDumpKeyUsage=Ús de la clau del certificat
 CertDumpSubjectAltName=Nom alternatiu de l'assumpte del certificat
 CertDumpIssuerAltName=Nom alternatiu de l'emissor del certificat
 CertDumpBasicConstraints=Restriccions bàsiques de certificat
 CertDumpNameConstraints=Restriccions al nom del certificat
 CertDumpCrlDistPoints=Punts de distribució CRL
@@ -124,18 +113,16 @@ CertDumpCertPolicies=Polítiques de certificats
 CertDumpPolicyMappings=Correspondències de la política de certificats
 CertDumpPolicyConstraints=Restriccions de la política de certificats
 CertDumpAuthKeyID=Identificador de la clau de l'entitat certificadora
 CertDumpExtKeyUsage=Ús de la clau ampliada
 CertDumpAuthInfoAccess=Accés d'informació de l'autoritat
 CertDumpAnsiX9DsaSignature=Signatura ANSI X9.57 DSA
 CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=Signatura ANSI X9.57 DSA amb resum SHA1
 CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=Signatura ANSI X9.62 ECDSA amb SHA1
-CertDumpCertTypeEmail=Correu electrònic
-CertDumpEmailCA=Entitat certificadora de correu electrònic
 CertDumpKUSign=Signatura
 CertDumpKUNonRep=Sense repudiació
 CertDumpKUEnc=Clau codificada
 CertDumpKUDEnc=Dades codificades
 CertDumpKUKA=Concordança de les claus
 CertDumpKUCertSign=Signant del certificat
 CertDumpKUCRLSigner=Signant CRL
 CertDumpCritical=Crític
--- a/security/manager/chrome/pippki/certManager.dtd
+++ b/security/manager/chrome/pippki/certManager.dtd
@@ -29,18 +29,18 @@
 <!ENTITY certmgr.issuerinfo.label             "Emès per">
 <!ENTITY certmgr.periodofvalidity.label       "Període de validesa" >
 <!ENTITY certmgr.fingerprints.label           "Empremtes digitals">
 <!ENTITY certmgr.certdetail.title             "Detall del certificat">
 <!ENTITY certmgr.certdetail.cn                "Nom comú (CN)">
 <!ENTITY certmgr.certdetail.o                 "Organització (O)">
 <!ENTITY certmgr.certdetail.ou                "Unitat organitzativa (OU)">
 <!ENTITY certmgr.certdetail.serialnumber      "Número de sèrie">
+<!ENTITY certmgr.certdetail.sha256fingerprint "Empremta digital SHA-256">
 <!ENTITY certmgr.certdetail.sha1fingerprint   "Empremta digital SHA1">
-<!ENTITY certmgr.certdetail.md5fingerprint    "Empremta digital MD5">
 
 <!ENTITY certmgr.editcert.title               "Edita els paràmetres del certificat de seguretat">
 <!ENTITY certmgr.editcacert.title             "Edita els paràmetres de confiança del certificat de la CA">
 <!ENTITY certmgr.editcert.edittrust           "Edita els paràmetres de confiança:">
 <!ENTITY certmgr.editcert.trustssl            "Aquest certificat pot identificar llocs web.">
 <!ENTITY certmgr.editcert.trustemail          "Aquest certificat pot identificar usuaris de correu.">
 <!ENTITY certmgr.editcert.trustobjsign        "Aquest certificat pot identificar fabricants de programari.">
 <!ENTITY certmgr.editemailcert.title          "Edita els paràmetres de confiança del certificat de correu electrònic">
--- a/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
+++ b/suite/chrome/branding/aboutRights.dtd
@@ -25,33 +25,49 @@
 <!ENTITY rights.intro-point2c ".">
 <!-- point 3 text for official branded builds -->
 
 <!ENTITY rights.intro-point3a "Podeu trobar les polítiques de privadesa dels productes &vendorShortName; ">
 <!ENTITY rights.intro-point3b "aquí">
 <!ENTITY rights.intro-point3c ".">
 <!-- point 4 text for official branded builds -->
 
-<!ENTITY rights.intro-point4a "El &brandShortName; ofereix serveis opcionals d'informació del lloc web, com per exemple un servei d'actualització de complements; tot i així, no podem garantir que funcionin correctament ni que no continguin errors. Per obtenir més detalls, inclosa la informació de com inhabilitar els serveis, vegeu ">
+<!ENTITY rights2.intro-point4a "El &brandShortName; ofereix serveis opcionals d'informació del lloc web, com per exemple serveis de complements o de navegació segura; tot i així, no podem garantir que funcionin correctament ni que no continguin errors. Per obtenir més detalls, inclosa la informació de com inhabilitar els serveis, vegeu ">
 <!ENTITY rights.intro-point4b "les condicions del servei">
 <!ENTITY rights.intro-point4c ".">
 
 <!ENTITY rights.webservices-header "Serveis del lloc web del &brandFullName;">
-<!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
-     preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
-     the UI, without this page being forgotten every time those strings are
-     updated.  -->
+<!-- Note that this paragraph references entities from extensions.dtd,
+     preferences.dtd, pref-smartupdate.dtd, and pref-security.dtd,
+     so that we can refer to text the user sees in the UI, without
+     this page being forgotten every time those strings are updated.  -->
 <!-- intro paragraph for branded builds -->
 
-<!ENTITY rights.webservices-a "El &brandFullName; ofereix serveis opcionals («Serveis»), com el servei d'actualització de complements, que teniu disponible per utilitzar-lo amb aquesta versió binària del &brandShortName; tal com es descriu a continuació. Si no voleu utilitzar els Serveis o no trobeu acceptables els termes següents, podeu inhabilitar el servei d'actualització de complements obrint les preferències de l'aplicació, i anant a la secció ">
-<!ENTITY rights.webservices-b "Avançat">
-<!ENTITY rights.webservices-c ", a continuació a la pestanya ">
-<!ENTITY rights.webservices-d "Actualització">
-<!ENTITY rights.webservices-e ", cal desmarcar les caselles de «Cerca actualitzacions automàticament de».">
+<!ENTITY rights2.webservices-a "El &brandFullName; ofereix serveis opcionals («Serveis»), com el servei de recomanació de complements o la funció de navegació segura, que podeu utilitzar amb aquesta versió binària del &brandShortName; tal com es descriu a continuació. Per defecte, aquests serveis estan habilitats. Si no voleu utilitzar els Serveis o no trobeu acceptables les condicions següents, vegeu les instruccions sobre com inhabilitar una funció o un Servei concrets ">
+<!ENTITY rights2.webservices-b "aquí">
+<!ENTITY rights2.webservices-c ". En les preferències de l'aplicació es poden inhabilitar altres funcionalitats i Serveis.">
+<!-- add-on related points for branded builds -->
+
+<!ENTITY rights.addons-a "Serveis de complements: ">
+<!ENTITY rights.addons-b "Per defecte, el &brandShortName; us suggerirà complements a la pàgina &view.discover.label; i cercarà actualitzacions periòdicament. Si voleu inhabilitar aquestes funcions per evitar enviar al servidor la informació dels complements que teniu instal·lats, seguiu aquests passos:">
+<!ENTITY rights.addons-term1 "Obriu les preferències de l'aplicació">
+<!ENTITY rights.addons-term2 "Seleccioneu la subfinestra «&smart.label;» a la categoria «&advance.label;»">
+<!ENTITY rights.addons-term3 "Desmarqueu les opcions «&autoAddOnsUpdates.label;» i «&enablePersonalized.label;»">
+<!ENTITY rights.addons-term4 "A partir d'aquell moment, els serveis de complements estaran inhabilitats.">
+<!-- safe browsing points for branded builds -->
+
+
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Navegació segura: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "No és recomanable inhabilitar la funcionalitat de navegació segura perquè pot comportar que visiteu llocs insegurs. Si voleu inhabilitar-la completament, seguiu els passos següents:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Obriu les preferències de l'aplicació">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Seleccioneu la subfinestra «&security.label;» principal">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Desmarqueu les opcions «&blockAttackSites.label;» i «&blockWebForgeries.label;»">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "A partir d'aquell moment, la navegació segura estarà inhabilitada">
 <!-- points 1-6 text for branded builds -->
 
+
 <!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; pot discontinuar o canviar els Serveis en qualsevol moment.">
 <!ENTITY rights.webservices-term2 "Podeu utilitzar aquests Serveis amb la versió corresponent del &brandShortName;, i teniu tot el dret de fer-ho. &vendorShortName; i els llicenciadors es reserven tots els altres drets del Servei. Aquests termes no intenten limitar cap dels drets que s'han donat amb la llicència de codi lliure aplicable al &brandShortName; i al corresponent codi font de les versions del &brandShortName;.">
 <!ENTITY rights.webservices-term3 "Els Serveis es presenten «tal com són». &vendorShortName;, els seus col·laboradors, llicenciadors, i distribuïdors rebutgen donar qualsevol garantia, ja sigui expressa o implícita, inclosa qualsevol limitació o garantia comercial del Servei que responguin els vostres propòsits particulars. Així us feu el càrrec de tot el risc d'haver seleccionat els Serveis per als vostres propòsits, tant per la qualitat com pel rendiment del Servei. Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o limitacions de les garanties implícites, per tant aquesta norma potser no us afecta.">
 <!ENTITY rights.webservices-term4 "Excepte quan ho digui la llei, &vendorShortName;, els seus col·laboradors, llicenciadors, i distribuïdors no seran responsables de cap dany indirecte, especial, accidental, conseqüència de, punitiu o exemplar que hagi sorgit a partir de o estigui relacionat amb l'ús del &brandShortName; i els Serveis. El total de responsabilitat sota aquests termes no superarà els 500 dòlars (cinc-cents dòlars). Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o la limitació per a determinats danys, per tant aquesta exclusió i limitació potser no us afectin.">
 <!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; poden modificar aquests termes quan sigui necessari en qualsevol moment. Aquests termes no es poden modificar o cancel·lats sense un acord per escrit de &vendorShortName;.">
 <!ENTITY rights.webservices-term6 "Aquests termes estan regits per les lleis de l'Estat de Califòrnia, EUA, exclosos els conflictes previstos per la llei. Si cap part d'aquests termes esdevinguessin considerats no vàlids o no aplicables, la part restant continuarien tenint tota la força i efecte. Si es produís un conflicte entre una versió traduïda d'aquests termes i la versió en anglès. La versió en anglès ho prevaldrà.">
 
--- a/suite/chrome/branding/brand.properties
+++ b/suite/chrome/branding/brand.properties
@@ -3,11 +3,11 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 brandFullName=SeaMonkey
 brandShortName=SeaMonkey
 vendorShortName=SeaMonkey
 sidebarName=Barra lateral
 extensions.getMoreThemesURL=https://addons.mozilla.org/%LOCALE%/%APP%/complete-themes/
 extensions.getPersonasURL=https://addons.mozilla.org/%LOCALE%/%APP%/themes/?sort=up-and-coming
-spellchecker.dictionaries.download.url=https://addons.mozilla.org/%LOCALE%/%APP%/language-tools/
+spellchecker.dictionaries.download.url=https://addons.mozilla.org/%LOCALE%/%APP%/dictionaries
 app.releaseNotesURL=http://www.seamonkey-project.org/releases/seamonkey%VERSION%/
 app.vendorURL=http://www.seamonkey-project.org/
--- a/suite/chrome/browser/navigator.dtd
+++ b/suite/chrome/browser/navigator.dtd
@@ -71,12 +71,12 @@
 <!-- Statusbar -->
 
 <!ENTITY  statusText.label            "Document: fet">
 
 <!ENTITY popupIcon.tooltiptext      "Desbloca les finestres emergents d'aquest lloc">
 
 <!ENTITY viewSecurityInfo.label      "Mostra la informació de seguretat">
 <!ENTITY viewSecurityInfo.accesskey  "s">
-<!ENTITY viewCertificate.label       "Mostra el certificat">
+<!ENTITY viewCertificate.label       "Visualitza el certificat">
 <!ENTITY viewCertificate.accesskey   "c">
 <!ENTITY viewCertManager.label       "Obre el Gestor de certificats">
 <!ENTITY viewCertManager.accesskey   "G">
--- a/suite/chrome/common/help/mailnews_preferences.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/mailnews_preferences.xhtml
@@ -87,16 +87,30 @@
     application for Windows and from within other applications such as Microsoft
     Word.
 
     <p><strong>Note</strong>: Setting &brandShortName; as the default
       mail, news or feeds application may remove the connection that other
       applications had with these tasks. Refer to the documentation of the
       respective applications in order to find how to restore the defaults.</p>
   </li>
+  <li><strong>Use &brandShortName; Mail &amp; News when opening browser links
+    for</strong>: By default, any links to email addresses or newsgroups opened
+    from browser pages or other messages are handled by &brandShortName; itself.
+    Uncheck the Mail and/or News boxes if you want an external application to
+    handle such links instead. In this case, a dialog will open to select the
+    application to be used.
+
+    <!-- remove the following warning once bug 198547 is fixed -->
+    <p><strong>Note</strong>: Don&apos;t uncheck either of these boxes and then
+      select &brandShortName; in the dialog unless it is also registered as the
+      system&apos;s respective default mail or news application. Doing so may
+      cause &brandShortName; to continuously prompt for the program to use when
+      opening a link.</p>
+  </li>
   <li><strong>When Mail launches, show the Start Page in the message
     area</strong>: Select this to enable the Start Page. The Start Page
     appears in the message area when you first open &brandShortName; Mail &amp;
     Newsgroups. This page is the default page, but you can enter a different
     web page or URL of your choice. To disable the Start Page, deselect this
     option. Click Restore Default to return to the original page provided by
     &brandShortName;.</li>
 </ul>
--- a/suite/chrome/common/history/places.properties
+++ b/suite/chrome/common/history/places.properties
@@ -10,9 +10,9 @@ delete.domain.false=Suprimeix l'historia
 delete.domain.accesskey=h
 
 load-js-data-url-error=Per raons de seguretat, els URL amb javascript o dades no es poden carregar a partir de la finestra d'historial o de la barra lateral.
 noTitle=(sense títol)
 
 tabs.openWarningTitle=Confirmació d'obrir pestanyes
 tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu a punt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que el %S vagi més lent mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
 tabs.openButtonMultiple=Obre les pestanyes
-tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan l'obrir en pestanyes pugui fer anar més lent el %S
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan el fet d'obrir moltes pestanyes pugui alentir el %S
--- a/suite/chrome/common/places/places.properties
+++ b/suite/chrome/common/places/places.properties
@@ -44,17 +44,17 @@ view.sortBy.tags.accesskey=t
 
 searchBookmarks=Cerca les adreces d'interès
 searchCurrentDefault=Cerca a «%S»
 findInPrefix=Cerca a «%S»…
 
 tabs.openWarningTitle=Confirmació d'obertura
 tabs.openWarningMultipleBranded=Esteu a punt d'obrir %S pestanyes. Això pot fer que el %S vagi més lent mentre es carreguen les pàgines. Esteu segur que voleu continuar?
 tabs.openButtonMultiple=Obre les pestanyes
-tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan en obrir moltes pestanyes es pugui alentir el %S
+tabs.openWarningPromptMeBranded=Avisa'm quan el fet d'obrir moltes pestanyes pugui alentir el %S
 
 SelectImport=Importa el fitxer de les adreces d'interès
 EnterExport=Exporta el fitxer de les adreces d'interès
 
 saveSearch.title=Desa la cerca
 saveSearch.inputLabel=Nom:
 saveSearch.inputDefaultText=Nova cerca
 
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-search.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-search.dtd
@@ -10,14 +10,14 @@
 <!ENTITY legendHeader                     "Motor de cerca per defecte">
 <!ENTITY defaultSearchEngine.label        "Utilitzant:">
 <!ENTITY defaultSearchEngine.accesskey    "U">
 
 <!ENTITY engineManager.label              "Gestiona els motors de cerca…">
 
 <!ENTITY searchResults.label              "Resultats de la cerca">
 
-<!ENTITY openInTab.label                  "Obre noves pestanyes per als resultats de la barra lateral de cerca">
+<!ENTITY openInTab.label                  "Obre pestanyes noves per als resultats de la barra lateral de cerca">
 <!ENTITY openInTab.accesskey              "n">
 <!ENTITY openContextSearchTab.label       "Obre una pestanya en comptes d'una finestra per a les cerques web des del menú contextual">
 <!ENTITY openContextSearchTab.accesskey   "t">
 <!ENTITY openSidebarSearchPanel.label     "Obre la pestanya de cerca de la barra lateral quan els resultats estiguin disponibles">
 <!ENTITY openSidebarSearchPanel.accesskey "O">
--- a/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/appleMailImportMsgs.properties
@@ -1,32 +1,20 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-
 # Short name of import module
-## @name APPLEMAILIMPORT_NAME
-## @loc None
-2000=Apple Mail
+ApplemailImportName=Apple Mail
 
 # Description of import module
-## @name APPLEMAILIMPORT_DESCRIPTION
-## @loc None
-2001=Importa el correu local del Mac OS X Mail
+ApplemailImportDescription=Importa el correu local del Mac OS X Mail
 
 # Success Message
-# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
-## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_SUCCESS
-## @loc None
-2002=Els missatges locals de %S s'han importat amb èxit
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxSuccess): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxSuccess=Els missatges locals de %S s'han importat amb èxit
 
 # Error Message
-## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_BADPARAM
-## @loc None
-2003=S'ha produït un error intern. La importació ha fallat. Proveu d'importar de nou.
+ApplemailImportMailboxBadparam=S'ha produït un error intern. La importació ha fallat. Proveu d'importar de nou.
 
 # Error message
-# LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
-## @name APPLEMAILIMPORT_MAILBOX_CONVERTERROR
-## @loc None
-2004=S'ha produït un error mentre s'importava missatges de %S. Els missatges no s'han importat. 
-
+# LOCALIZATION NOTE(ApplemailImportMailboxConverterror): Do not translate the word "%S" below.
+ApplemailImportMailboxConverterror=S'ha produït un error en importar els missatges de %S. No s'han importat els missatges.
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/suite/chrome/mailnews/charsetTitles.properties
@@ -0,0 +1,104 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+## Rule of this file:
+## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
+##    comparison in the code faster.
+
+## Format of this file:
+## charset_name.title = a_title  -  specifies the human readable title for 
+## this charset
+
+us-ascii.title    = Anglès (US-ASCII)
+iso-8859-1.title    = Occidental (ISO-8859-1)
+iso-8859-2.title    = Centreeuropeu (ISO-8859-2)
+iso-8859-3.title    = Europeu meridional (ISO-8859-3)
+iso-8859-4.title    = Bàltic (ISO-8859-4)
+iso-8859-9.title    = Turc (ISO-8859-9)
+iso-8859-10.title   = Nòrdic (ISO-8859-10)
+iso-8859-13.title   = Bàltic (ISO-8859-13)
+iso-8859-14.title   = Cèltic (ISO-8859-14)
+iso-8859-15.title   = Occidental (ISO-8859-15)
+iso-8859-16.title   = Romanès (ISO-8859-16)
+windows-1250.title  = Centreeuropeu (Windows-1250)
+windows-1252.title  = Occidental (Windows-1252)
+windows-1254.title  = Turc (Windows-1254)
+windows-1257.title  = Bàltic (Windows-1257)
+macintosh.title         = Occidental (MacRoman)
+x-mac-ce.title          = Centreeuropeu (MacCE)
+x-mac-turkish.title     = Turc (MacTurkish)
+x-mac-croatian.title    = Croat (MacCroatian)
+x-mac-romanian.title    = Romanès (MacRomanian)
+x-mac-icelandic.title   = Islandès (MacIcelandic)
+iso-2022-jp.title = Japonès (ISO-2022-JP)
+shift_jis.title = Japonès (Shift_JIS)
+euc-jp.title = Japonès (EUC-JP)
+big5.title = Xinès tradicional (Big5)
+big5-hkscs.title = Xinès tradicional (Big5-HKSCS)
+x-euc-tw.title = Xinès tradicional (EUC-TW)
+gb2312.title = Xinès simplificat (GB2312)
+hz-gb-2312.title = Xinès simplificat (HZ)
+gbk.title = Xinès simplificat (GBK)
+iso-2022-cn.title = Xinès simplificat (ISO-2022-CN)
+euc-kr.title = Coreà (EUC-KR)
+x-johab.title = Coreà (JOHAB)
+iso-2022-kr.title = Coreà (ISO-2022-KR)
+utf-7.title = Unicode (UTF-7)
+utf-8.title = Unicode (UTF-8)
+utf-16.title = Unicode (UTF-16)
+utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE)
+utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE)
+iso-8859-5.title = Ciríl·lic (ISO-8859-5)
+iso-ir-111.title = Ciríl·lic (ISO-IR-111)
+windows-1251.title = Ciríl·lic (Windows-1251)
+x-mac-cyrillic.title = Ciríl·lic (MacCyrillic)
+x-mac-ukrainian.title = Ciríl·lic/Ucraïnès (MacUkrainian)
+koi8-r.title = Ciríl·lic (KOI8-R)
+koi8-u.title = Ciríl·lic/Ucraïnès (KOI8-U)
+iso-8859-7.title = Grec (ISO-8859-7)
+windows-1253.title = Grec (Windows-1253)
+x-mac-greek.title = Grec (MacGreek)
+windows-1258.title = Vietnamita (Windows-1258)
+x-viet-tcvn5712.title = Vietnamita (TCVN)
+viscii.title = Vietnamita (VISCII)
+x-viet-vps.title = Vietnamita (VPS)
+tis-620.title = Tailandès (TIS-620)
+iso-8859-11.title = Tailandès (ISO-8859-11)
+windows-874.title = Tailandès (Windows-874)
+ibm874.title = Tailandès (IBM-874)
+armscii-8.title = Armeni (ARMSCII-8)
+iso-8859-6.title = Àrab (ISO-8859-6)
+iso-8859-6-i.title = Àrab (ISO-8859-6-I)
+iso-8859-6-e.title = Àrab (ISO-8859-6-E)
+iso-8859-8.title = Hebreu visual (ISO-8859-8)
+iso-8859-8-i.title = Hebreu (ISO-8859-8-I)
+iso-8859-8-e.title = Hebreu (ISO-8859-8-E)
+windows-1255.title = Hebreu (Windows-1255)
+windows-1256.title = Àrab (Windows-1256)
+x-user-defined.title = Definit per l'usuari
+ibm866.title = Ciríl·lic/Rus (CP-866)
+ibm850.title = Occidental (IBM-850)
+ibm852.title = Centreeuropeu (IBM-852)
+ibm855.title = Ciríl·lic (IBM-855)
+ibm857.title = Turc (IBM-857)
+ibm862.title = Hebreu (IBM-862)
+gb18030.title = Xinès simplificat (GB18030)
+x-mac-arabic.title = Àrab (MacArabic)
+x-mac-farsi.title = Farsi (MacFarsi)
+x-mac-hebrew.title = Hebreu (MacHebrew)
+x-mac-devanagari.title = Hindi (MacDevanagari)
+x-mac-gujarati.title = Gujarati (MacGujarati)
+x-mac-gurmukhi.title = Gurmukhi (MacGurmukhi)
+
+
+chardet.off.title                           = (Desactivat)
+chardet.universal_charset_detector.title    = Universal
+chardet.ja_parallel_state_machine.title     = Japonès
+chardet.ko_parallel_state_machine.title     = Coreà
+chardet.zhtw_parallel_state_machine.title   = Xinès tradicional
+chardet.zhcn_parallel_state_machine.title   = Xinès simplificat
+chardet.zh_parallel_state_machine.title     = Xinès
+chardet.cjk_parallel_state_machine.title    = Asiàtic oriental
+chardet.ruprob.title                        = Rus
+chardet.ukprob.title                        = Ucraïnès
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -58,31 +58,34 @@ downloadingMail=S'està baixant el correu per al seu ús fora de línia
 sendingUnsent=S'estan enviant els missatges per enviar
 
 folderExists=Ja existeix una carpeta amb aquest nom. Introduïu un altre nom.
 # LOCALIZATION NOTE(confirmDuplicateFolderRename): %1$S is name of folder being moved, %2$S is parent folder name, %3$S is proposed new folder name
 confirmDuplicateFolderRename=Ja existeix una subcarpeta anomenada «%1$S» a la carpeta «%2$S». Voleu moure aquesta carpeta utilitzant el nom nou «%3$S»?
 folderCreationFailed=La carpeta no s'ha pogut crear perquè el nom de carpeta que heu indicat conté un caràcter no reconegut. Introduïu un altre nom i torneu-ho a provar. 
 
 compactingFolder=S'està compactant la carpeta %S…
-doneCompacting=S'ha acabat la compactació
+# LOCALIZATION NOTE(compactingDone): %1$S is the compaction gain.
+compactingDone=La compactació ha acabat (s'han alliberat uns %1$S).
 autoCompactAllFoldersTitle=Compacta les carpetes
-autoCompactAllFolders=Voleu compactar totes les carpetes locals i de fora de línia per estalviar espai de disc?
+# LOCALIZATION NOTE(autoCompactAllFoldersText): %1$S is the compaction gain.
+autoCompactAllFoldersText=Voleu compactar totes les carpetes locals i fora de línia per estalviar espai de disc? S'estalviaran uns %1$S.
 autoCompactAlwaysAskCheckbox=Sempre demana'm abans de compactar automàticament les carpetes
 compactNowButton=Compacta-les &ara
 
 confirmFolderDeletionForFilter=Si suprimiu la carpeta «%S» n'inhabilitareu els filtres associats. Esteu segur que voleu suprimir la carpeta?
 alertFilterChanged=Els filtres associats amb aquesta carpeta s'actualitzaran.
 filterDisabled=No s'ha pogut trobar la carpeta «%S», i per tant els filtres associats amb aquesta carpeta s'inhabilitaran. Comproveu que la carpeta existeix i que els filtres senyalen una carpeta de destí vàlida.
 filterFolderDeniedLocked=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè hi ha una altra operació en curs.
-parsingFolderFailed=No es pot obrir la carpeta %S perquè algun altre procés l'està utilitzant. Espereu que el procés acabi i després torneu a seleccionar la carpeta. 
-deletingMsgsFailed=No es poden suprimir missatges de la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Espereu fins que aquesta operació acabi i torneu-ho a provar. 
+parsingFolderFailed=No es pot obrir la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Espereu que acabi aquesta operació i torneu a seleccionar la carpeta.
+deletingMsgsFailed=No es poden suprimir missatges de la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Espereu fins que aquesta operació acabi i torneu-ho a provar.
 alertFilterCheckbox=No em tornis a avisar.
 compactFolderDeniedLock=La carpeta «%S» no es pot compactar perquè hi una altra operació en curs. Torneu-ho a provar més tard.
 compactFolderWriteFailed=La carpeta «%S» no s'ha pogut compactar perquè no s'hi ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
+filterFolderHdrAddFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha produït un error en afegir-hi un missatge. Comproveu que la carpeta es mostri correctament o intenteu reparar-la des de les propietats de la carpeta.
 filterFolderWriteFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
 copyMsgWriteFailed=Els missatges no s'han pogut moure o copiar a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure a la carpeta. Per aconseguir espai de disc aneu al menú Fitxer, seleccioneu primer Buida la paperera, després Compacta les carpetes, i aleshores torneu-ho a provar.
 cantMoveMsgWOBodyOffline=En treballar fora de línia, no podeu moure o copiar missatges que no s'hagin baixat per al seu ús fora de línia. Des de la finestra Correu, obriu el menú Fitxer, desmarqueu Fora de línia i torneu-ho a provar.
 operationFailedFolderBusy=Ha fallat l'operació perquè s'està realitzant una altra operació a la carpeta. Espereu que aquesta operació acabi per tornar-ho a provar.
 folderRenameFailed=No s'ha pogut reanomenar la carpeta. Potser s'està tornant a analitzar la carpeta, o el nom nou no és un nom de carpeta vàlid.
 # LOCALIZATION NOTE(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
 verboseFolderFormat=%1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
@@ -102,18 +105,16 @@ messageExpanded=Ampliat
 messageCollapsed=Reduït
 
 # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
 smtpServerList-NotSpecified=<sense especificar>
 smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Cap
 smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si està disponible
 smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
 smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
-smtpServer-SecureAuthentication-Type-false=No
-smtpServer-SecureAuthentication-Type-true=Sí
 smtpServers-confirmServerDeletionTitle=Suprimeix el servidor
 smtpServers-confirmServerDeletion=Esteu segur que voleu suprimir el servidor: \n %S?
 
 # Account Settings - Both Incoming and SMTP server
 authNo=Sense autenticació
 authOld=Contrasenya, mètode original (insegur)
 authPasswordCleartextInsecurely=Contrasenya, enviada sense seguretat
 authPasswordCleartextViaSSL=Contrasenya normal
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/pref-mailnews.dtd
@@ -14,16 +14,22 @@
 <!ENTITY defaultMailSettings.description  "Fes el &brandShortName; l'aplicació per defecte per a:">
 <!ENTITY setDefaultMail.label             "Correu electrònic">
 <!ENTITY setDefaultMail.accesskey         "o">
 <!ENTITY setDefaultNews.label             "Grups de discussió">
 <!ENTITY setDefaultNews.accesskey         "G">
 <!ENTITY setDefaultFeed.label             "Canals">
 <!ENTITY setDefaultFeed.accesskey         "n">
 
+<!ENTITY useInternalSettings.description  "Utilitza la Missatgeria del &brandShortName; en obrir enllaços del navegador per a:">
+<!ENTITY useInternalMail.label            "Correu electrònic (mailto:)">
+<!ENTITY useInternalMail.accesskey        "r">
+<!ENTITY useInternalNews.label            "Notícies (news:, snews:, nntp:)">
+<!ENTITY useInternalNews.accesskey        "s">
+
 <!ENTITY messengerStartPage.caption       "Pàgina d'inici de la Missatgeria">
 <!ENTITY enableStartPage.label            "Quan s'executi la Missatgeria, mostra aquesta pàgina a l'àrea de missatges">
 <!ENTITY enableStartPage.accesskey        "Q">
 <!ENTITY location.label                   "Ubicació:">
 <!ENTITY location.accesskey               "b">
 <!ENTITY useDefault.label                 "Reinicia">
 <!ENTITY useDefault.accesskey             "R">
 <!ENTITY rememberLastMsg.label            "Recorda el darrer missatge seleccionat">
--- a/suite/installer/windows/mui.properties
+++ b/suite/installer/windows/mui.properties
@@ -22,17 +22,17 @@
 # from en-US contains a \n.
 MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA
 MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\n\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·lació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\n\n$_CLICK
 MUI_TEXT_LICENSE_TITLE=Acord de Llicència
 MUI_TEXT_LICENSE_SUBTITLE=Reviseu els termes de la llicència abans d'instal·lar el $BrandFullNameDA.
 MUI_INNERTEXT_LICENSE_TOP=Premeu AvPàg per veure la resta de l'acord.
 MUI_INNERTEXT_LICENSE_BOTTOM_CHECKBOX=Si accepteu els termes de l'acord, marqueu la casella de selecció de sota. Heu d'acceptar l'acord per poder instal·lar el $BrandFullNameDA. $_CLICK
 MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecció de components
-MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Seleccioneu quines característiques del $BrandFullNameDA desitgeu instal·lar.
+MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Trieu quines característiques del $BrandFullNameDA voleu instal·lar.
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripció
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Situeu el ratolí damunt d'un component per veure'n la descripció.
 MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trieu una ubicació d'instal·lació
 MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trieu la carpeta on instal·lar-hi el $BrandFullNameDA.
 MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=S'està instal·lant
 MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Espereu mentre el $BrandFullNameDA s'instal·la.
 MUI_TEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la instal·lació
 MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La instal·lació ha acabat correctament.
--- a/toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutRights.dtd
@@ -51,22 +51,22 @@
      updated.  -->
 <!-- intro paragraph for branded builds -->
 
 <!ENTITY rights2.webservices-a "El &brandFullName; utilitza serveis d'informació web («serveis» d'ara endavant), per proporcionar algunes de les funcionalitats disponibles per al vostre ús amb aquesta versió binària del &brandShortName;; tal com es descriu a continuació. Si no voleu un o més d'aquests serveis, o bé no considereu llurs termes acceptables, podeu triar inhabilitar-los. Teniu instruccions de com inhabilitar una funcionalitat o servei concret ">
 <!ENTITY rights2.webservices-b "aquí">
 <!ENTITY rights3.webservices-c ". En les preferències de l'aplicació es poden inhabilitar altres funcionalitats i serveis.">
 <!-- safe browsing points for branded builds -->
 
-<!ENTITY rights.safebrowsing-a "SafeBrowsing: ">
-<!ENTITY rights.safebrowsing-b "No és recomanable inhabilitar la funcionalitat del Safe Browsing perquè pot comportar que visiteu llocs insegurs. Si voleu inhabilitar-la completament, seguiu els passos següents:">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-a "Navegació segura: ">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-b "No és recomanable inhabilitar la funcionalitat de navegació segura perquè pot comportar que visiteu llocs insegurs. Si voleu inhabilitar-la completament, seguiu els passos següents:">
 <!ENTITY rights.safebrowsing-term1 "Obriu les preferències de l'aplicació">
 <!ENTITY rights.safebrowsing-term2 "Seleccioneu la secció de seguretat">
 <!ENTITY rights.safebrowsing-term3 "Desmarqueu les opcions «&blockAttackSites.label;» i «&blockWebForgeries.label;»">
-<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "A partir d'aquell moment, el Safe Browsing estarà inhabilitat">
+<!ENTITY rights.safebrowsing-term4 "A partir d'aquell moment, la navegació segura estarà inhabilitada">
 <!-- location aware browsing points for branded builds -->
 
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-a "Navegació amb geolocalització: ">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-b "és sempre opcional.  No s'enviarà mai cap informació de la vostra ubicació sense el vostre permís. Si voleu inhabilitar la funcionalitat complement, seguiu els passos següents:">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1a "A la barra d'ubicació, escriviu-hi ">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term1b "about:config">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term2 "Escriviu-hi geo.enabled">
 <!ENTITY rights.locationawarebrowsing-term3 "Feu doble clic a la preferència geo.enabled">
@@ -74,15 +74,15 @@
 <!-- intro paragraph for unbranded builds -->
 
 <!ENTITY rights.webservices-unbranded "Un resum dels serveis del lloc web que incorpora el producte, juntament amb instruccions de com inhabilitar-los, si s'escau, cal incloure-ho aquí.">
 <!-- point 1 text for unbranded builds -->
 
 <!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Les condicions del servei que s'apliquen a aquest producte cal llistar-les aquí.">
 <!-- points 1-7 text for branded builds -->
 
-<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; i els seus col·laboradors, llicenciadors i socis treballen per proporcionar els serveis més acurats i actualitzats. No obstant això, no podem garantir que la informació sigui completa i exempta d'errors. Per exemple, alguns llocs perillosos poden eludir la detecció del servei Safe Browsing i alguns llocs segurs podrien ser identificats com a perillosos per error. Per altra banda, les ubicacions que es proporcionen amb la navegació amb geolocalització són només estimacions dels nostres proveïdors de servei i no podem garantir-ne llur precisió.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term1 "&vendorShortName; i els seus col·laboradors, llicenciadors i socis treballen per proporcionar els serveis més acurats i actualitzats. No obstant això, no podem garantir que la informació sigui completa i exempta d'errors. Per exemple, alguns llocs perillosos poden eludir la detecció del servei de navegació segura i alguns llocs segurs podrien ser identificats com a perillosos per error. Així mateix, les ubicacions que es proporcionen amb la navegació amb geolocalització són només estimacions dels nostres proveïdors de servei i no podem garantir-ne llur precisió.">
 <!ENTITY rights.webservices-term2 "&vendorShortName; pot discontinuar o canviar els serveis a discreció.">
-<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Podeu utilitzar sense cap problema aquests serveis amb la versió acompanyant del &brandShortName;, i amb el permís de &vendorShortName;  disposeu de tots els drets necessaris per fer-ho. &vendorShortName; i els seus llicenciadors es reserven tots els altres drets dels serveis. Aquests termes no estan pensats per limitar cap altre dret que s'atorga sota les llicències de codi obert aplicables al &brandShortName; i a les versions de codi font corresponents del &brandShortName;.">
+<!ENTITY rights2.webservices-term3 "Podeu utilitzar sense cap problema aquests serveis amb la versió acompanyant del &brandShortName;, i amb el permís de &vendorShortName; disposeu de tots els drets necessaris per fer-ho. &vendorShortName; i els seus llicenciadors es reserven tots els altres drets dels serveis. Aquests termes no estan pensats per limitar cap altre dret que s'atorga sota les llicències de codi obert aplicables al &brandShortName; i a les versions de codi font corresponents del &brandShortName;.">
 <!ENTITY rights.webservices-term4 "Els serveis es proporcionen «tal qual». &vendorShortName;, els seus col·laboradors, llicenciadors i distribuïdors s'eximeixen de totes les garanties, tant expresses com implícites, incloent sense cap mena de limitació, garanties que els serveis són comercials i que s'escauen als vostres propòsits particulars. Assumiu tot el risc de seleccionar els serveis per als vostres propòsits i pel que fa a llur qualitat i rendiment. Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o limitació de les garanties implícites; en aquest cas, aquestes no podrien aplicar-se-us.">
 <!ENTITY rights.webservices-term5 "Excepte quan ho digui la llei, &vendorShortName;, els seus col·laboradors, llicenciadors, i distribuïdors no seran responsables de cap dany indirecte, especial, accidental, conseqüència de, punitiu o exemplar que hagi sorgit a partir de o estigui relacionat amb l'ús del &brandShortName; i els Serveis. El total de responsabilitat sota aquests termes no superarà els 500 dòlars (cinc-cents dòlars). Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o la limitació per a determinats danys, per tant aquesta exclusió i limitació potser no us afectin.">
 <!ENTITY rights.webservices-term6 "&vendorShortName; pot actualitzar aquests termes quan sigui necessari cada cert temps. Aquests no poden modificar-se o cancel·lar-se sense l'acord escrit de &vendorShortName;.">
 <!ENTITY rights.webservices-term7 "Aquests termes es regeixen segons les lleis de l'estat de California, EUA, excloent-ne el conflicte amb les provisions legals. Si cap part d'aquests termes esdevé no vàlida o sense cap aplicació possible, les parts que en quedin romandran amb plena força i efecte. En cas de conflicte entre una versió traduïda d'aquests termes i la versió original en llengua anglesa, prevaldrà la versió en llengua anglesa.">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.dtd
@@ -0,0 +1,46 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the CSS Coverage Report
+   - strings. See the 'csscoverage' command for more information, and
+   - browser/devtools/styleeditor/styleeditor.xul for context -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
+   - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
+   - You want to make that choice consistent across the developer tools.
+   - A good criteria is the language in which you'd find the best
+   - documentation on web development on the web. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.backButton):
+  -  Text on the button to go back to the main style editor -->
+
+
+
+<!ENTITY csscoverage.backButton "Enrere">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.unused, csscoverage.noMatches):
+  -  This is the heading and body text for the CSS usage part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.unused "Regles no utilitzades">
+<!ENTITY csscoverage.noMatches "No s'ha trobat cap coincidència per a les regles següents:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.header):
+  -  This is the heading for the CSS optimization part of the report -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.header "Pàgines optimitzables">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.preload1, csscoverage.preload2,
+  -  csscoverage.preload3): These 3 are part of a paragraph with 1 and 2
+  -  separated by a styled <link> tag and 2 and 3 separated by a styled
+  -  <style> tag -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body1 "A vegades podeu accelerar la càrrega movent">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body2 "etiquetes a la part inferior de la pàgina i creant un element">
+<!ENTITY csscoverage.optimize.body3 "d'inserció (inline) nou amb els estils necessaris abans de l'esdeveniment «load» inicial. Aquests són els blocs d'estil que necessiteu:">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.optimize.bodyX):
+  -  This is what we say when we have no optimization suggestions -->
+
+<!ENTITY csscoverage.optimize.bodyX "Totes les regles són inserides (inline).">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (csscoverage.footer1, csscoverage.footer2, csscoverage.footer3):
+  -  The text displayed at the bottom of the page, with 2 being the URL opened
+  -  when the link text in 3 is clicked -->
+
+<!ENTITY csscoverage.footer1 "Vegeu">
+<!ENTITY csscoverage.footer2 "https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Tools/CSS_Coverage">
+<!ENTITY csscoverage.footer3 "l'article de l'MDN sobre l'eina de cobertura CSS">
+<!ENTITY csscoverage.footer4 "per veure avisos sobre la generació d'aquest informe.">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/toolkit/chrome/global/devtools/csscoverage.properties
@@ -0,0 +1,29 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used in the 'csscoverage' command and in
+# the user interface that this command creates.
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageDesc, csscoverageStartDesc, csscoverageStopDesc,
+# csscoverageOneShotDesc, csscoverageToggleDesc, csscoverageReportDesc): Short
+# descriptions of the csscoverage commands
+csscoverageDesc=Controla l'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageStartDesc=Inicia la recollida de dades per a l'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageStopDesc=Atura la recollida de dades per a l'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageOneShotDesc=Atura la recollida de dades per a l'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageToggleDesc=Activa/desactiva la recollida de dades per a l'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageReportDesc=Mostra l'informe d'anàlisi de cobertura CSS
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningReply, csscoverageDoneReply): Text that
+# describes the current state of the css coverage system
+csscoverageRunningReply=S'està executant l'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageDoneReply=L'anàlisi de cobertura CSS ha acabat
+
+# LOCALIZATION NOTE (csscoverageRunningError, csscoverageNotRunningError,
+# csscoverageNotRunError): Error message that describe things that can go wrong
+# with the css coverage system
+csscoverageRunningError=L'anàlisi de cobertura CSS ja s'està executant
+csscoverageNotRunningError=No s'està executant l'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageNotRunError=No s'ha executat l'anàlisi de cobertura CSS
+csscoverageNoRemoteError=El destí no admet la cobertura CSS
--- a/toolkit/chrome/global/devtools/styleinspector.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/devtools/styleinspector.properties
@@ -30,16 +30,22 @@ rule.sourceInline=en línia
 rule.sourceElement=element
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedFrom): Shown for CSS rules
 # that were inherited from a parent node. Will be passed a node
 # identifier of the parent node.
 # e.g "Inherited from body#bodyID"
 rule.inheritedFrom=Heretat de %S
 
+# LOCALIZATION NOTE (rule.userAgentStyles): Shown next to the style sheet
+# link for CSS rules that were loaded from a user agent style sheet.
+# These styles will not be editable, and will only be visible if the
+# devtools.inspector.showUserAgentStyles pref is true.
+rule.userAgentStyles=(agent d'usuari)
+
 # LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
 # pseudo element header
 rule.pseudoElement=Pseudoelements
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
 # pseudo element header
 rule.selectedElement=Aquest element
 
--- a/toolkit/chrome/global/findbar.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/findbar.properties
@@ -5,11 +5,17 @@
 # strings used by the Find bar, split from browser.properties
 NotFound=No s'ha trobat l'expressió
 WrappedToTop=S'ha arribat al final de la pàgina, es continua des de dalt
 WrappedToBottom=S'ha arribat al començament de la pàgina, es continua des de baix
 NormalFind=Cerca a la pàgina
 FastFind=Cerca ràpida
 FastFindLinks=Cerca ràpida (només els enllaços)
 CaseSensitive=(Distingeix entre majúscules i minúscules)
-FoundMatchCount=%S coincidència
-FoundMatchesCount=%S coincidències
-FoundTooManyMatches=Més de %S coincidències
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatches): Semicolon-separated list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is currently selected match and #2 the total amount of matches.
+FoundMatches=Coincidència #1 de #2;Coincidències #1 de #2
+# LOCALIZATION NOTE (FoundMatchesCountLimit): Semicolon-separated list of plural
+# forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the total amount of matches allowed before counting stops.
+FoundMatchesCountLimit=Més d'#1 coincidència;Més de #1 coincidències
--- a/toolkit/chrome/global/intl.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/intl.properties
@@ -35,29 +35,23 @@ intl.accept_languages=ca, en-us, en
 # LOCALIZATION NOTE (font.language.group):
 # This preference controls the initial setting of the language drop-down menu
 # in the Content > Fonts & Colors > Advanced preference panel.
 #
 # Set it to the value of one of the menuitems in the "selectLangs" menulist in
 # http://mxr.mozilla.org/mozilla/source/browser/components/preferences/fonts.xul
 font.language.group=x-western
 
-# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector, intl.charsetmenu.browser.static, intl.charsetmenu.mailedit):
-# For the list of canonical charset values, refer to:
-# http://mxr.mozilla.org/mozilla-central/source/intl/locale/src/charsetalias.properties
-#
-# If you are modifying the charset preferences for your locale, be sure to use
-# the values from that list, not the keys. Note that these values are
-# case-sensitive and must be reproduced exactly as listed.
-#
-# Note also that the list of charsets in 'intl.charsetmenu.browser.static'
-# must always include "UTF-8".
+# LOCALIZATION NOTE (intl.charset.detector):
+# This preference controls the initial setting for the character encoding
+# detector. Valid values are ja_parallel_state_machine for Japanese, ruprob
+# for Russian and ukprob for Ukrainian and the empty string to turn detection
+# off. The value must be empty for locales other than Japanese, Russian and
+# Ukrainian.
 intl.charset.detector=
-intl.charsetmenu.browser.static=ISO-8859-1, UTF-8
-intl.charsetmenu.mailedit=ISO-8859-1, ISO-8859-15, ISO-8859-6, armscii-8, geostd8, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-2, GB2312, GB18030, Big5, KOI8-R, windows-1251, KOI8-U, ISO-8859-7, ISO-8859-8-I, windows-1255, ISO-2022-JP, EUC-KR, ISO-8859-10, ISO-8859-3, TIS-620, ISO-8859-9, UTF-8, VISCII
 
 # LOCALIZATION NOTE (pluralRule): Pick the appropriate plural rule for your
 # language. This will determine how many plural forms of a word you will need
 # to provide and in what order.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 pluralRule=1
 
 # LOCALIZATION NOTE (intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys, intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys):
--- a/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordManager.dtd
+++ b/toolkit/chrome/passwordmgr/passwordManager.dtd
@@ -7,16 +7,21 @@
 <!ENTITY      closebutton.label               "Tanca">
 <!ENTITY      closebutton.accesskey           "c">
 
 <!ENTITY      loginsSpielExceptions.label     "No es desaran les contrasenyes dels llocs següents:">
 
 <!ENTITY      treehead.site.label             "Lloc">
 <!ENTITY      treehead.username.label         "Nom d'usuari">
 <!ENTITY      treehead.password.label         "Contrasenya">
+<!ENTITY      treehead.timeCreated.label         "Primer ús">
+<!ENTITY      treehead.timeLastUsed.label        "Darrer ús">
+<!ENTITY      treehead.timePasswordChanged.label "Darrer canvi">
+<!ENTITY      treehead.timesUsed.label           "Nombre d'usos">
+
 <!ENTITY      remove.label                    "Suprimeix">
 <!ENTITY      remove.accesskey                "r">
 <!ENTITY      removeall.label                 "Suprimeix-ho tot">
 <!ENTITY      removeall.accesskey             "o">
 
 <!ENTITY      filter.label                    "Cerca:">
 <!ENTITY      filter.accesskey                "r">
 
--- a/webapprt/webapprt/overrides/dom.properties
+++ b/webapprt/webapprt/overrides/dom.properties
@@ -28,20 +28,28 @@ FormValidationCheckboxMissing=Marqueu aq
 FormValidationRadioMissing=Seleccioneu una d'aquestes opcions.
 FormValidationFileMissing=Seleccioneu un fitxer.
 FormValidationSelectMissing=Seleccioneu un element de la llista.
 FormValidationInvalidEmail=Introduïu una adreça electrònica.
 FormValidationInvalidURL=Introduïu un URL.
 FormValidationPatternMismatch=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat.
 # LOCALIZATION NOTE (FormValidationPatternMismatchWithTitle): %S is the (possibly truncated) title attribute value.
 FormValidationPatternMismatchWithTitle=Feu que coincideixi amb el format sol·licitat: %S.
-# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeOverflow): %S can be a number, a date or a time.
-FormValidationRangeOverflow=Seleccioneu un valor que sigui menor que %S.
-# LOCALIZATION NOTE (FormValidationRangeUnderflow): %S can be a number, a date or a time.
-FormValidationRangeUnderflow=Seleccioneu un valor més gran que %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeOverflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui superior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeOverflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui anterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeOverflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeOverflow=Seleccioneu un valor que no sigui anterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationNumberRangeUnderflow): %S is a number.
+FormValidationNumberRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui inferior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationDateRangeUnderflow): %S is a date.
+FormValidationDateRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui posterior a %S.
+# LOCALIZATION NOTE (FormValidationTimeRangeUnderflow): %S is a time.
+FormValidationTimeRangeUnderflow=Seleccioneu un valor que no sigui posterior a %S.
 # LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatch): both %S can be a number, a date or a time.
 FormValidationStepMismatch=Seleccioneu un valor vàlid. Els dos valors vàlid més propers són %S i %S.
 # LOCALIZATION NOTE (FormValidationStepMismatchOneValue): %S can be a number, a date or a time. This is called instead of FormValidationStepMismatch when the second value is the same as the first.
 FormValidationStepMismatchOneValue=Seleccioneu un valor vàlid. El més proper és %S.
 FormValidationBadInputNumber=Introduïu un número.
 GetAttributeNodeWarning=getAttributeNode() està en desús. Utilitzeu millor getAttribute().
 SetAttributeNodeWarning=setAttributeNode() està en desús. Utilitzeu millor setAttribute().
 GetAttributeNodeNSWarning=getAttributeNodeNS() està en desús. Utilitzeu millor getAttributeNS().
@@ -122,17 +130,17 @@ PrefixedVisibilityApiWarning='mozHidden' i 'mozVisibilityState' estan en desús. En lloc, utilitzeu 'hidden' i 'visibilityState' sense prefix.
 NodeIteratorDetachWarning=Cridar detach() en un NodeIterator ja no té cap efecte.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "LenientThis" and "this"
 LenientThisWarning=S'ignora l'obtenció o l'assignació de la propietat que té [LenientThis] perquè l'objecte «this» és incorrecte.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "nsIDOMWindowUtils", "getWindowWithOuterId", or "nsIWindowMediator"
 GetWindowWithOuterIdWarning=nsIDOMWindowUtils.getOuterWindowWithId() està en desús. Utilitzeu el mètode del mateix nom en nsIWindowMediator.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getPreventDefault" or "defaultPrevented".
 GetPreventDefaultWarning=getPreventDefault() està en desús. Utilitzeu el mètode defaultPrevented.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "getUserData", "setUserData", "WeakMap", or "element.dataset".
-GetSetUserDataWarning=L'ús de getUserData() o setUserData() està obsolet.  Utilitzeu el mètode WeakMap o element.dataset.
+GetSetUserDataWarning=getUserData() o setUserData() estan en desús. Utilitzeu el mètode WeakMap o element.dataset.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "mozGetAsFile" or "toBlob"
 MozGetAsFileWarning=El mètode mozGetAsFile no estàndard està obsolet i aviat s'eliminarà. Utilitzeu el mètode toBlob estàndard.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "captureEvents()" or "addEventListener()"
 UseOfCaptureEventsWarning=captureEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 addEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.addEventListener
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "releaseEvents()" or "removeEventListener()"
 UseOfReleaseEventsWarning=releaseEvents() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu el mètode DOM 2 removeEventListener(). Per a més ajuda, visiteu http://developer.mozilla.org/en/docs/DOM:element.removeEventListener
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "document.load()" or "XMLHttpRequest"
 UseOfDOM3LoadMethodWarning=document.load() està en desús. Per actualitzar el vostre codi, utilitzeu l'objecte DOM XMLHttpRequest. Per a més ajuda, visiteu https://developer.mozilla.org/en/XMLHttpRequest