suite mailnews update
authorQuim Perez Noguer <noguer@gmail.com>
Sun, 03 Oct 2010 22:06:57 +0200
changeset 302 a6d05ed6d920a15193aee017c3aa865c86189bfd
parent 301 4a0bdbcd1c7c008f270b501c931b8648e9a9f800
child 303 0f95a4ffe5b6b104b9a9b829baffab720bc9cacd
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:43:21 +0000
suite mailnews update
calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd
suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd
suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
@@ -151,16 +151,26 @@
 <!ENTITY calendar.task.filter.notstarted.accesskey  "c">
 <!ENTITY calendar.task.filter.overdue.label         "Tasques sobreposades">
 <!ENTITY calendar.task.filter.overdue.accesskey     "s">
 <!ENTITY calendar.task.filter.completed.label       "Tasques finalitzades">
 <!ENTITY calendar.task.filter.completed.accesskey   "f">
 <!ENTITY calendar.task.filter.open.label            "Tasques en procés">
 <!ENTITY calendar.task.filter.open.accesskey        "p">
 
+<!-- LOCALIZATION NOTE(calendar.task.filter.current.label)
+     "Current Tasks" will show all tasks, except those with a start date set
+     that is after today and after the selected date. If a task repeats, a
+     separate entry will be shown for each of the occurrences that happen on or
+     before today (or the selected date, whichever is later). -->
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.label         "Tasques actuals">
+<!ENTITY calendar.task.filter.current.accesskey     "u">
+<!ENTITY calendar.task.filter.repeating.label       "Tasques repetitives">
+<!ENTITY calendar.task.filter.repeating.accesskey   "r">
+
 <!ENTITY calendar.task-details.title.label           "títol">
 <!ENTITY calendar.task-details.organizer.label       "des de">
 <!ENTITY calendar.task-details.priority.label        "prioritat">
 <!ENTITY calendar.task-details.priority.low.label    "Baixa">
 <!ENTITY calendar.task-details.priority.normal.label "Normal">
 <!ENTITY calendar.task-details.priority.high.label   "Alta">
 <!ENTITY calendar.task-details.status.label          "estat">
 <!ENTITY calendar.task-details.category.label        "categoria">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/abCardOverlay.dtd
@@ -62,17 +62,17 @@
 <!ENTITY NameField1.accesskey "o">
 <!ENTITY NameField2.label "Cognoms:">
 <!ENTITY NameField2.accesskey "C">
 <!ENTITY PhoneticField1.label "Fonètica:">
 <!ENTITY PhoneticField2.label "Fonètica:">
 <!ENTITY DisplayName.label "Nom a mostrar:">
 <!ENTITY DisplayName.accesskey "m">
 <!ENTITY preferDisplayName.label        "Sempre prefereix mostrar el nom damunt de la capçalera del missatge">
-<!ENTITY preferDisplayName.accesskey    "y">
+<!ENTITY preferDisplayName.accesskey    "d">
 <!ENTITY NickName.label "Sobrenom:">
 <!ENTITY NickName.accesskey "S">
 
 <!ENTITY PrimaryEmail.label "Adreça electrònica:">
 <!ENTITY PrimaryEmail.accesskey "e">
 <!ENTITY SecondEmail.label "Adreça electrònica addicional:">
 <!ENTITY SecondEmail.accesskey "l">
 <!ENTITY PreferMailFormat.label "Prefereix rebre missatges formatats com:">
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -45,17 +45,17 @@
 <!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
 <!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:">
 <!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
 <!ENTITY findButton.label "Cerca">
 <!ENTITY findButton.accesskey "C">
 <!ENTITY directorySecure.label "Utilitza una connexió segura (SSL)">
 <!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
 <!ENTITY directoryLogin.label "DN d'enllaç">
-<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
 <!ENTITY General.tab "General">
 <!ENTITY Offline.tab "Fora de línia">
 <!ENTITY Advanced.tab "Avançat">
 <!ENTITY portNumber.label "Número de port:">
 <!ENTITY portNumber.accesskey "p">
 <!ENTITY searchFilter.label "Filtre de cerca:">
 <!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
 <!ENTITY scope.label "Abast:">
--- a/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -6,18 +6,18 @@
 <!ENTITY fccMailFolder.accesskey "D">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Deixa les respostes en la carpeta del missatge que es respon">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
 <!ENTITY ccAddress.label "Cc aquestes adreces de correu:">
 <!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
-<!ENTITY bccAddress.label "Bcc aquestes adreces de correu:">
-<!ENTITY bccAddress.accesskey "t">
+<!ENTITY bccAddress.label "Cco aquestes adreces de correu:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "o">
 <!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
 <!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostra un diàleg de confirmació quan els missatges s'hagin desat">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta &quot;Enviat&quot;:">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey "e">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
--- a/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -72,17 +72,17 @@ glodaFacetView.constraints.query.tagged.
 # LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel): The label to
 #  use when we are only displaying the top entries for a facet.  When the
 #  label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
 #  facet.  The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
 #  values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
 # This string supports pluralization.  See
 #  https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
 #  how this stuff works.
-glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Mostra'l;Mostra'ls tots #1
+glodaFacetView.facets.mode.top.listAllLabel=Mostra'n #1;Mostra'ls tots #1
 
 # LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel): The label to
 #  use for groups in a facet that have been explicitly included by the user if
 #  there is no explicit attribute "includeLabel" defined.  (The explicit label
 #  would be named "gloda.message.attr.ATTRIBUTE.includeLabel".)
 glodaFacetView.facets.included.fallbackLabel=inclou algun:
 # LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.excluded.fallbackLabel): The label to
 #  use for groups in a facet that have been explicitly excluded by the user if
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -151,17 +151,17 @@
 <!-- Sort Menu -->
 <!ENTITY sortMenu.label "Ordena">
 <!ENTITY sortMenu.accesskey "d">
 <!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
 <!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recepció">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "R">
 <!ENTITY sortByStarCmd.label "Destacat">
-<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuncions">
 <!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritat">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.label "Mida">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estat">
 <!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "E">
@@ -401,17 +401,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.label "Llegits per data…">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
 <!ENTITY markAllReadCmd.label "Tots llegits">
 <!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g">
 <!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
 <!ENTITY markStarredCmd.label "Destacat">
-<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY markStarredCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY markStarredCmd.key "S">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.label "Com a correu brossa">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Com a correu legítim">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executa els controls del correu brossa">
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/abCardOverlay.dtd
@@ -141,19 +141,19 @@ de contingut incrustat en els missatges 
 <!ENTITY WorkWebPage.accesskey          "e">
 
 
 <!ENTITY Other.tab "Altres">
 <!ENTITY Other.accesskey                "A">
 <!ENTITY Birthday.label                 "Aniversari:">
 <!ENTITY Birthday.accesskey             "v">
 <!ENTITY In.label                       "">
-<!ENTITY Year.emptytext                 "Any">
+<!ENTITY Year.placeholder                 "Any">
 <!ENTITY Or.value                       "o">
-<!ENTITY Age.emptytext                  "Edat">
+<!ENTITY Age.placeholder                  "Edat">
 <!ENTITY YearsOld.label                 "">
 
 <!ENTITY Custom1.label "Personalitzat 1:">
 <!ENTITY Custom1.accesskey "1">
 <!ENTITY Custom2.label "Personalitzat 2:">
 <!ENTITY Custom2.accesskey "2">
 <!ENTITY Custom3.label "Personalitzat 3:">
 <!ENTITY Custom3.accesskey "3">
@@ -169,12 +169,12 @@ de contingut incrustat en els missatges 
 <!ENTITY GenericPhoto.accesskey         "g">
 <!ENTITY DefaultPhoto.label             "Per defecte">
 <!ENTITY PhotoFile.label                "Una de l'ordinador">
 <!ENTITY PhotoFile.accesskey            "o">
 <!ENTITY BrowsePhoto.label              "Navega">
 <!ENTITY BrowsePhoto.accesskey          "N">
 <!ENTITY PhotoURL.label                 "Una del web">
 <!ENTITY PhotoURL.accesskey             "w">
-<!ENTITY PhotoURL.emptytext             "Enganxeu o escriviu l'adreça web d'una fotografia">
+<!ENTITY PhotoURL.placeholder             "Enganxeu o escriviu l'adreça web d'una fotografia">
 <!ENTITY UpdatePhoto.label              "Actualitza">
 <!ENTITY UpdatePhoto.accesskey          "A">
 
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -97,33 +97,32 @@
 <!ENTITY displayNameCmd.label 				"Nom a mostrar">
 <!ENTITY displayNameCmd.accesskey 			"m">
 
 <!-- Tasks Menu -->
 <!ENTITY importCmd.label 					"Importa…">
 <!ENTITY importCmd.accesskey 				"I">
 <!ENTITY exportCmd.label 					"Exporta…">
 <!ENTITY exportCmd.accesskey 				"E">
-<!ENTITY allowOnlineCheck.label             "Activa la presència en línia (AOL)">
-<!ENTITY allowOnlineCheck.accesskey         "A">
 
 <!-- Toolbar and Popup items -->  
 <!ENTITY newContactButton.label 						"Crea un contacte">
 <!ENTITY newContactButton.accesskey 					"n">
 <!ENTITY newlistButton.label 							"Crea una llista">
 <!ENTITY newlistButton.accesskey 						"l">
 <!ENTITY editItemButton.label                           "Propietats">
 <!ENTITY editItemButton.accesskey                       "P">
 <!ENTITY newmsgButton.label 							"Redacta">
 <!ENTITY newmsgButton.accesskey 						"e">
 <!ENTITY deleteItemButton.label                         "Suprimeix">
 <!ENTITY deleteItemButton.accesskey                     "u">
 <!ENTITY newimButton.label                              "Missatgeria instantània">  
 <!ENTITY newimButton.accesskey                          "M">  
 <!ENTITY searchNameAndEmail.placeholder                   "Cerca el nom i l'adreça de correu">
+<!ENTITY searchBox.title                                "Cerca">
 
 <!-- Tooltips -->
 <!ENTITY addressbookToolbar.tooltip                     "Barra d'eines de la llibreta d'adreces">
 <!ENTITY newContactButton.tooltip                       "Crea un nou contacte a la llibreta d'adreces">
 <!ENTITY newlistButton.tooltip                          "Crea una nova llista"> 
 <!ENTITY editItemButton.tooltip                         "Edita l'element seleccionat">
 <!ENTITY newmsgButton.tooltip                           "Envia un missatge de correu"> 
 <!ENTITY newIM.tooltip                                  "Envia un missatge instantani o xat"> 
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -154,16 +154,17 @@ invalidResults=Si us plau, introduïu un número vàlid al camp de resultats
 abReplicationOfflineWarning=Heu d'estar en línia per a realitzar una replicació LDAP.
 abReplicationSaveSettings=Han de desar-se les preferències abans que es pugui baixar un directori.
 
 # For importing / exporting
 ExportAddressBookTitle=Exporta la llibreta d'adreces
 LDIFFiles=LDIF
 CSVFiles=Separat per comes
 TABFiles=Delimitat per tabulacions
+VCFFiles=vCard
 failedToExportTitle=Ha fallat l'exportació
 failedToExportMessageNoDeviceSpace=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces perquè no hi ha prou espai lliure al dispositiu.
 failedToExportMessageFileAccessDenied=No s'ha pogut exportar la llibreta d'adreces. S'ha denegat l'accés al fitxer.
 
 # For getting authDN for replication using dlg box
 AuthDlgTitle=Rèplica LDAP de la llibreta d'adreces
 AuthDlgDesc=Per tal d'accedir al servidor de directoris, introduïu el vostre nom d'usuari i la contrasenya.
 
--- a/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/folderpane.dtd
@@ -36,8 +36,12 @@
  ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
 <!-- Catalan Translation: Projecte Mozilla en català - Softcatalà - http://www.softcatala.org/projectes/mozilla/ -->
 
 <!ENTITY nameColumn.label "Nom">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total">
 <!ENTITY folderSizeColumn.label "Mida">
+<!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ubicació de la carpeta">
+<!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistes del correu">
+<!ENTITY searchToolbarItem.title "Cerca">
+<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Cerca l'assumpte o l'adreça">
--- a/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/importMsgs.properties
@@ -352,8 +352,10 @@ DefaultFolderName=El correu importat
 ImportModuleFolderName=Importació del %S
  
 # LOCALIZATION NOTE : "Communicator 4.x" is the used for previous versions of Netscape Communicator
 # Please translate using the brandname in respective languages for Netscape Communicator 4 releases.
 # strings profile dialog that comes up when importing mail from 4.x
 profileTitle=Perfils del Navegador 4.x
 profileText=Seleccioneu el perfil que conté el correu local que voleu importar:
 
+# vCard import name
+VCardImportName=Fitxer vCard (.vcf)
--- a/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
@@ -48,16 +48,50 @@ pop3EnterPasswordPromptTitle=Introduïu la vostra contrasenya
 # %2$S where the host name should appear.
 pop3EnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per a %1$S del servidor %2$S:
 
 # LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
 # translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
 # user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
 pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduïu correctament la vostra contrasenya per a %1$S del servidor %2$S:
 
+# Status - Downloading message n of m to account
+## @name receivingMsgs
+## @loc None
+#LOCALIZATION NOTE (receivingMsgs): Do not translate %1$S, %2$S, or %3$S in the following lines.
+# Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
+# Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
+# Place %3$S where the account name should appear.
+receivingMsgs=S'està baixant el missatge %1$S de %2$S a %3$S
+
+# Status - connecting to host
+## @name hostContacted
+## @loc None
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S in the following line.
+# Place %1$S where the account name should appear
+hostContacted=Connexió: S'ha contactat amb el servidor %1$S, s'està enviant la informació d'autenticació…
+
+# Status - no messages to download 
+## @name noMessages
+## @loc None
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S in the following line.
+# Place %1$S where the account name should appear
+noMessages=No hi ha missatges nous a %1$S.
+
+# Status - messages received after the download
+## @name receivedMessages
+## @loc None
+#LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S, %2$S or %3$S in the following line.
+# %1$S will receive the number of messages received
+# %2$S will receive the total number of messages
+# Place %3$S where the account name should appear
+receivedMessages=El compte %3$S ha rebut %1$S missatges de %2$S que hi ha en total
+
+
+
 ## @name MK_POP3_OUT_OF_DISK_SPACE
 ## @loc None
 -321=No hi ha prou espai al disc per baixar nous missatges. Intenteu suprimir missatges antics, buidar la carpeta Paperera i compactar les carpetes de correu, i torneu-ho a provar.
 
 # Out of memory
 ## @name LOCAL_OUT_OF_MEMORY
 ## @loc None
 ## -1000=L'aplicació no té prou memòria.
@@ -76,17 +110,17 @@ 4001=Fet
 
 # Status - receiving message n of m
 ## @name LOCAL_STATUS_RECEIVING_MESSAGE_OF
 ## @loc None
 #LOCALIZATION NOTE (4002): Do not translate %lu in the following line.
 # Place the word %lu where the number of messages should appear.
 # The first %lu will receive the number of messages received so far;
 # the second %lu will receive the total number of messages
-4002=S'està baixant el missatge %S de %S
+#4002=S'està baixant el missatge %S de %S
 
 # Status - pop3 server error
 ## @name POP3_SERVER_ERROR
 ## @loc None
 #LOCALIZATION NOTE (4003): Do not translate POP3 in the following line.
 4003=S'ha produït un error amb el servidor de correu POP3.
 
 # Status - pop3 user name failed
@@ -102,31 +136,31 @@ 4005=L'ordre PASS no ha tingut èxit.
 # Status - write error occurred
 ## @name POP3_MESSAGE_WRITE_ERROR
 ## @loc None
 4006=No es pot escriure el correu a la bústia. Assegureu-vos que teniu privilegis d'escriptura del sistema de fitxers i que teniu prou espai al disc per copiar-hi la bústia.
 
 # Status - connecting to host
 ## @name POP3_CONNECT_HOST_CONTACTED_SENDING_LOGIN_INFORMATION
 ## @loc None
-4007=Connexió: s'ha contactat amb l'ordinador central, s'hi està enviant la informació d'entrada…
+#4007=Connexió: s'ha contactat amb l'ordinador central, s'hi està enviant la informació d'entrada…
 
 # Status - no messages to download 
 ## @name POP3_NO_MESSAGES
 ## @loc None
-4008=No hi ha missatges nous al servidor.
+#4008=No hi ha missatges nous al servidor.
 
 # Status - messages received after the download
 ## @name POP3_DOWNLOAD_COUNT
 ## @loc None
 #LOCALIZATION NOTE (4009): Do not translate %ld in the following line.
 # Place the word %ld where the number of messages should appear.
 # The first %ld will receive the number of messages received so far;
 # the second %ld will receive the total number of messages
-4009=S'han rebut %ld de %ld missatges
+#4009=S'han rebut %ld de %ld missatges
 
 # Status - retr failure from the server
 ## @name POP3_RETR_FAILURE
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4012): Do not translate the word "POP3" below.
 4012=L'ordre RETR no ha tingut èxit.
 
 # Status - password undefined 
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
@@ -164,19 +164,16 @@
 
 <!-- View Menu -->
 <!ENTITY showMessengerToolbarCmd.label "Barra d'eines de la Missatgeria">
 <!ENTITY showMessengerToolbarCmd.accesskey "r">
 
 <!ENTITY showSearchToolbarCmd.label             "Barra de cerca">
 <!ENTITY showSearchToolbarCmd.accesskey "e">
 
-<!ENTITY showLocationToolbarCmd.label "Barra d'ubicació">
-<!ENTITY showLocationToolbarCmd.accesskey "u">
-
 <!ENTITY messagePaneLayoutStyle.label "Format">
 <!ENTITY messagePaneLayoutStyle.accesskey "F">
 <!ENTITY messagePaneClassic.label "Aspecte clàssic">
 <!ENTITY messagePaneClassic.accesskey "c">
 <!ENTITY messagePaneWide.label "Aspecte horitzontal">
 <!ENTITY messagePaneWide.accesskey "h">
 <!ENTITY messagePaneVertical.label "Aspecte vertical">
 <!ENTITY messagePaneVertical.accesskey "v">
@@ -194,17 +191,17 @@
 <!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recepció">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "R">
 <!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuncions">
 <!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritat">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
 <!ENTITY sortByFlagCmd.label "Destacat">
-<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.label "Mida">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estat">
 <!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "E">
 <!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetes">
 <!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q">
 <!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estat del correu brossa">
 <!ENTITY sortByJunkStatusCmd.accesskey "b">
@@ -416,17 +413,17 @@
 <!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.label "Llegits per data…">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
 <!ENTITY markAllReadCmd.label "Tots llegits">
 <!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g">
 <!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
 <!ENTITY markFlaggedCmd.label "Destacat">
-<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "y">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY markFlaggedCmd.key "S">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.label "Com a correu brossa">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Com a correu legítim">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
 <!ENTITY recalculateJunkScoreCmd.label "Executa els controls del correu brossa">
@@ -482,21 +479,22 @@
 <!ENTITY goForwardButton.label "Vés endavant">
 <!ENTITY deleteButton.label "Suprimeix">
 <!ENTITY undeleteButton.label "Recupera">
 <!ENTITY markButton.label "Marca">
 <!ENTITY printButton.label "Imprimeix">
 <!ENTITY stopButton.label "Atura">
 <!ENTITY junkButton.label "Correu brossa">
 <!ENTITY notJunkButton.label "És correu legítim">
+<!ENTITY searchButton.title "Cerca avançada">
 
 <!-- Mail Toolbar Tooltips-->
 <!ENTITY menuBar.tooltip "Barra del menú">
 <!ENTITY mailToolbar.tooltip "Barra del correu">
-<!ENTITY locationToolbar.tooltip "Barra d'ubicació">
+<!ENTITY searchToolbar.tooltip "Barra de cerca">
 <!ENTITY advancedButton.tooltip "Cerca avançada de missatges">
 <!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recupera els missatges nous">
 <!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crea un nou missatge">
 <!ENTITY replyButton.tooltip "Respon el missatge">
 <!ENTITY replyAllButton.tooltip "Respon al remitent i a tots els destinataris">
 <!ENTITY replyAllButtonNews.tooltip "Respon al remitent i al grup de discussió">
 <!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenvia el missatge seleccionat">
 <!ENTITY fileButton.tooltip "Arxiva el missatge seleccionat">
@@ -581,19 +579,21 @@
 <!ENTITY contextSaveAs.accesskey "s">
 <!ENTITY contextPrint.label "Imprimeix…">
 <!ENTITY contextPrint.accesskey "I">
 <!ENTITY contextPrintPreview.label "Exemple d'impressió">
 <!ENTITY contextPrintPreview.accesskey "e">
 
 <!-- focusSearchInput.key also used by addressbook -->
 <!ENTITY focusSearchInput.key "k">
-<!ENTITY searchSubjectOrAddress.placeholder "Cerca l'assumpte o l'adreça">
+
 <!ENTITY advancedButton.label "Avançat…">
 <!ENTITY advancedButton.accesskey "A">
+<!ENTITY searchButton.label "Cerca missatges…">
+<!ENTITY searchButton.accesskey "C">
 
 <!ENTITY all.label "Tot">
 <!ENTITY all.accesskey "T">
 
 <!-- Junk Bar -->
 <!ENTITY junkBarMessage.label "El &brandShortName; pensa que es tracta de correu brossa.">
 <!ENTITY junkBarButton.label "No és cap correu brossa">
 <!ENTITY junkInfoButton.label "?">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-copies.dtd
@@ -4,21 +4,21 @@
 <!ENTITY sendingPrefix.label "En enviar missatges, automàticament:">
 <!ENTITY fccMailFolder.label "Deixa'n una còpia a:">
 <!ENTITY fccMailFolder.accesskey "D">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Deixa les respostes en la carpeta del missatge que es respon">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
 <!ENTITY ccAddress.label "Cc aquestes adreces de correu:">
 <!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
-<!ENTITY ccAddressList.emptytext "Separeu les adreces amb comes">
+<!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
-<!ENTITY bccAddress.label "Cco una altra adreça:">
-<!ENTITY bccAddress.accesskey "C">
-<!ENTITY bccAddressList.emptytext "Separeu les adreces amb comes">
+<!ENTITY bccAddress.label "Cco aquestes adreces de correu:">
+<!ENTITY bccAddress.accesskey "o">
+<!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separeu les adreces amb comes">
 <!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostra un diàleg de confirmació quan els missatges s'hagin desat">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta &quot;Enviat&quot;:">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey "e">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd
@@ -45,17 +45,17 @@
 <!ENTITY directoryHostname.accesskey "o">
 <!ENTITY directoryBaseDN.label "DN base:">
 <!ENTITY directoryBaseDN.accesskey "b">
 <!ENTITY findButton.label "Cerca">
 <!ENTITY findButton.accesskey "C">
 <!ENTITY directorySecure.label "Utilitza una connexió segura (SSL)">
 <!ENTITY directorySecure.accesskey "U">
 <!ENTITY directoryLogin.label "DN d'enllaç">
-<!ENTITY directoryLogin.accesskey "i">
+<!ENTITY directoryLogin.accesskey "D">
 <!ENTITY General.tab "General">
 <!ENTITY Offline.tab "Fora de línia">
 <!ENTITY Advanced.tab "Avançat">
 <!ENTITY portNumber.label "Número de port:">
 <!ENTITY portNumber.accesskey "p">
 <!ENTITY searchFilter.label "Filtre de cerca:">
 <!ENTITY searchFilter.accesskey "F">
 <!ENTITY scope.label "Abast:">
--- a/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/smime/am-smime.properties
@@ -1,19 +1,24 @@
 ## S/MIME error strings.
 ## Note to localization: %S is a placeholder
-NoSenderSigningCert=Heu sol·licitat signar digitalment aquest missatge, però l'aplicació no ha pogut trobar el certificat de signatura indicat en les preferències del vostre compte de correu/missatges, o bé el certificat ha vençut.
-NoSenderEncryptionCert=Heu sol·licitat xifrar aquest missatge, però l'aplicació no ha pogut trobar el certificat de xifratge indicat en les preferències del vostre compte de correu/missatges, o bé el certificat ha vençut.
-MissingRecipientEncryptionCert=Heu sol·licitat xifrar aquest missatge, però l'aplicació no ha pogut localitzat un certificat de xifratge per a %S.
-ErrorCanNotEncrypt=És impossible de xifrar el missatge. Si us plau comproveu que teniu un certificat de correu electrònic vàlid per a cada destinatari. Si us plau verifiqueu que els certificats especificats en els Paràmetres de Comptes de Correu i grups de discussió per a aquest compte de correu són vàlids i fiables.
-ErrorCanNotSign=És impossible de signar el missatge. Si us plau verifiqueu que els certificats especificats en els Paràmetres de Comptes de Correu i grups de discussió per a aquest compte de correu són vàlids i fiables.
+NoSenderSigningCert=Heu soŀlicitat signar digitalment aquest missatge, però l'aplicació no ha pogut trobar el certificat de signatura indicat en les preferències del vostre compte de correu/missatges, o bé el certificat ha vençut.
+NoSenderEncryptionCert=Heu soŀlicitat xifrar aquest missatge, però l'aplicació no ha pogut trobar el certificat de xifratge indicat en les preferències del vostre compte de correu/missatges, o bé el certificat ha vençut.
+MissingRecipientEncryptionCert=Heu soŀlicitat xifrar aquest missatge, però l'aplicació no ha pogut localitzat un certificat de xifratge per a %S.
+ErrorCanNotEncrypt=És impossible de xifrar el missatge. Si us plau comproveu que teniu un certificat de correu electrònic vàlid per a cada destinatari. Si us plau verifiqueu que els certificats especificats en els Paràmetres de Comptes de Correu i Grups de missatges per a aquest compte de correu són vàlids i fiables.
+ErrorCanNotSign=És impossible de signar el missatge. Si us plau verifiqueu que els certificats especificats en els Paràmetres de Comptes de Correu i Grups de missatges per a aquest compte de correu són vàlids i fiables.
 
 ## Strings used for in the prefs.
 prefPanel-smime=Seguretat
 NoSigningCert=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que es pugui utilitzar per signar digitalment els vostres missatges.
 NoEncryptionCert=El gestor de certificats no pot trobar un certificat vàlid que altres persones puguin utilitzar per enviar-vos missatges xifrats.
 
 encryption_needCertWantSame=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn? 
 encryption_wantSame=Voleu utilitzar el mateix certificat per xifrar i desxifrar els missatges que us enviïn?
 encryption_needCertWantToSelect=Abans de poder signar missatges digitalment també heu d'indicar el certificat que els altres utilitzaran per enviar-vos missatges xifrats. Voleu configurar ara un certificat de xifratge? 
 signing_needCertWantSame=També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
 signing_wantSame=Voleu utilitzar el mateix certificat per signar digitalment els vostres missatges?
 signing_needCertWantToSelect=També heu d'indicar el certificat que utilitzareu per signar digitalment els vostres missatges. Voleu configurar-lo ara?
+
+## Strings used by nsMsgComposeSecure
+mime_multipartSignedBlurb=Això és un missatge signat criptogràficament en format MIME format.
+mime_smimeEncryptedContentDesc=Missatge encriptat S/MIME
+mime_smimeSignatureContentDesc=Signatura criptogràfica S/MIME
--- a/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/virtualFolderProperties.dtd
@@ -2,13 +2,17 @@
 <!ENTITY name.label "Nom:">
 <!ENTITY name.accesskey "N">
 <!ENTITY description.label "Crea-la com a subcarpeta de:">
 <!ENTITY description.accesskey "C">
 
 <!ENTITY searchTermCaption.label "Configureu el criteri de cerca que s'utilitza per a aquesta carpeta de cerca desada:">
 
 <!ENTITY folderSelectionCaption.label "Seleccioneu les carpetes que voleu cercar:">
-<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Trieu...">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Trieu…">
 <!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "T">
 
 <!ENTITY searchOnline.label "Cerca en línia (dóna resultats actualitzats de les carpetes d'IMAP i dels grups de discussió, però triga més temps a l'hora d'obrir la carpeta)">
-<!ENTITY searchOnline.accesskey "n">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "i">
+<!ENTITY newFolderButton.label       "Crea">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey   "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label      "Actualitza">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey  "A">