recovered reverted CALENDAR_1_6_BUILD1 CALENDAR_1_6_RELEASE THUNDERBIRD_14_0b3_BUILD1 THUNDERBIRD_14_0b3_RELEASE THUNDERBIRD_14_0b4_BUILD1 THUNDERBIRD_14_0b4_RELEASE THUNDERBIRD_14_0b5_BUILD1 THUNDERBIRD_14_0b5_RELEASE
authorToni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>
Fri, 15 Jun 2012 09:39:33 +0200
changeset 988 77c87ddc82ff93aad30c8234165416a8931da59e
parent 986 005827984694a2a72092320c52882a6f68bb4564
child 992 0fc8f15f20627baf048c6144611fe76d1e5e836c
child 1007 e03e1cd48f868be5a41f07d2e9648f168f1402a8
child 1013 5e215e53dfb120dee168b469aece7ecd1e52a62b
child 1019 4f85b68f774bf94b5f9f610358e08bce8181a709
child 1022 b50018ca8b09339012d7d3549fda92cd0292787a
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:43:21 +0000
recovered reverted
mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/mime.properties
--- a/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -18,23 +18,23 @@ subscribe-OPMLExportTitle=Exporta els ca
 subscribe-OPMLExportFileDialogTitle=Exportació OPML del %S
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): %S is the brandShortName
 subscribe-OPMLExportDefaultFileName=Canals_%S.opml
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
 subscribe-OPMLImportInvalidFile=El fitxer %S no sembla que sigui un fitxer OPMV correcte.
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFeedCount): Semi-colon list of plural forms.
 ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 ## #1 is the count of new imported entries.
-subscribe-OPMLImportFeedCount=Imported #1 new feed.;Imported #1 new feeds.
+subscribe-OPMLImportFeedCount=S'ha importat #1 canal nou;S'han importat #1 canals nous.
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportUniqueFeeds): Semi-colon list of plural forms.
 ## #1 is the count of new imported entries
-subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=Imported #1 new feed to which you aren't already subscribed;Imported #1 new feeds to which you aren't already subscribed
+subscribe-OPMLImportUniqueFeeds=S'ha importat #1 canal nou al qual nou esteu ja subscrit;S'han importat #1 canals nous als quals no esteu ja subscrit
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportFoundFeeds):
 ## #1 is total number of elements found in the file
-subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(out of #1 entry found);(out of #1 total entries found)
+subscribe-OPMLImportFoundFeeds=(s'ha trobat d'#1 entrada);(s'han trobat d'un total de #1 entrades)
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportStatus):
 ## This is the concatenation of the two strings defined above to compose 1 sentence.
 ## %1$S = subscribe-OPMLImportUniqueFeeds
 ## %2$S = subscribe-OPMLImportFoundFeeds
 subscribe-OPMLImportStatus=%1$S %2$S.
 
 subscribe-OPMLExportOPMLFilesFilterText=Fitxers OPML
 
--- a/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/imAccountWizard.dtd
@@ -1,28 +1,28 @@
-<!ENTITY windowTitle.label            "Chat Account Wizard">
+<!ENTITY windowTitle.label            "Auxiliar de compte de xat">
 
-<!ENTITY accountProtocolTitle.label   "Chat network">
-<!ENTITY accountProtocolInfo.label    "Please choose the network of your chat account.">
-<!ENTITY accountProtocolField.label   "Network:">
-<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Get more…">
+<!ENTITY accountProtocolTitle.label   "Xarxa de xat">
+<!ENTITY accountProtocolInfo.label    "Trieu la xarxa del vostre compte de xat.">
+<!ENTITY accountProtocolField.label   "Xarxa:">
+<!ENTITY accountProtocolGetMore.label "Aconseguiu-ne més…">
 
-<!ENTITY accountUsernameTitle.label   "Username">
-<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "This account is already configured!">
+<!ENTITY accountUsernameTitle.label   "Nom d'usuari">
+<!ENTITY accountUsernameDuplicate.label "El compte ja està configurat!">
 
-<!ENTITY accountPasswordTitle.label   "Password">
-<!ENTITY accountPasswordInfo.label    "Please enter your password in the box below.">
-<!ENTITY accountPasswordField.label   "Password:">
-<!ENTITY accountPasswordManager.label "The password entered here will be stored in the Password Manager. Leave this box empty if you want to be prompted for your password each time this account is connected.">
+<!ENTITY accountPasswordTitle.label   "Contrasenya">
+<!ENTITY accountPasswordInfo.label    "Introduïu la contrasenya en el quadre a continuació.">
+<!ENTITY accountPasswordField.label   "Contrasenya:">
+<!ENTITY accountPasswordManager.label "La contrasenya que s'ha introduït s'emmagatzemarà en el gestor de contrasenya. Deixeu el quadre en blanc si voleu que se us demani la contrasenya cada vegada que es connecti amb aquest compte.">
 
-<!ENTITY accountAdvancedTitle.label   "Advanced Options">
-<!ENTITY accountAdvancedInfo.label    "Feel free to skip this step if you want to.">
-<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label   "Notify on new Mail">
-<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Local Alias">
-<!ENTITY accountAliasField.label      "Alias:">
-<!ENTITY accountAliasInfo.label       "This will only be displayed in your conversations when you talk, remote contacts won't see it.">
-<!ENTITY accountProxySettings.caption "Proxy Settings">
-<!ENTITY accountProxySettings.change.label     "Change…">
+<!ENTITY accountAdvancedTitle.label   "Opcions avançades">
+<!ENTITY accountAdvancedInfo.label    "Sentiu-vos lliure de saltar aquest pas si ho preferiu.">
+<!ENTITY accountAdvanced.newMailNotification.label   "Notifica amb el correu nou">
+<!ENTITY accountAliasGroupbox.caption "Àlies local">
+<!ENTITY accountAliasField.label      "Àlies:">
+<!ENTITY accountAliasInfo.label       "Només es mostrarà en les vostres converses quan sigueu el que parleu. Els contactes remots no ho veuran.">
+<!ENTITY accountProxySettings.caption "Paràmetres del servidor intermediari">
+<!ENTITY accountProxySettings.change.label     "Canvia…">
 <!ENTITY accountProxySettings.change.accessKey "C">
 
-<!ENTITY accountSummaryTitle.label   "Summary">
-<!ENTITY accountSummaryInfo.label    "A summary of the information you entered is displayed below. Please check it before the account is created.">
-<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Connect this account now.">
+<!ENTITY accountSummaryTitle.label   "Resum">
+<!ENTITY accountSummaryInfo.label    "Un resum de la informació que heu introduït es mostra a continuació. Comproveu-la abans de crear el compte.">
+<!ENTITY accountSummary.connectNow.label "Connecteu-vos al compte ara mateix.">
--- a/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -1,59 +1,59 @@
 # LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
 # %S is replaced by the name of a protocol
-protoOptions=%S Options
-accountUsername=Username:
+protoOptions=Opcions de %S
+accountUsername=Nom d'usuari:
 # LOCALIZATION NOTE (accountColon):
 # This string is used to append a colon after the label of each
 # option. It's localizable so that the typography can be adapted.
 accountColon=%S:
 # LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
 # %S is replaced by the name of a protocol
-accountUsernameInfo=Please enter the username for your %S account.
+accountUsernameInfo=Introduïu el nom d'usuari del compte de %S.
 # LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
 # %1$S is a hint for the expected format of the username
 # %2$S is the name of a protocol
-accountUsernameInfoWithDescription=Please enter the username (%1$S) for your %2$S account.
+accountUsernameInfoWithDescription=Introduïu el nom d'usuari (%1$S) del vostre compte de %2$S.
 
 # LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
 # %S is the error message.
 account.connection.error=Error: %S
 # LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
 # %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
-account.connection.errorUnknownPrpl=No '%S' protocol plugin.
-account.connection.errorEnteringPasswordRequired=Entering a password is required to connect this account.
-account.connection.errorCrashedAccount=A crash occurred while connecting this account.
+account.connection.errorUnknownPrpl=No és un connector de protocol '%S'
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=És necessari introduir una contrasenya per a connectar-se al compte.
+account.connection.errorCrashedAccount=S'ha produït un error en connectar-se al compte.
 # LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
 # %S is a message indicating progress of the connection process
-account.connection.progress=Connecting: %S…
-account.connecting=Connecting…
-account.connectedForSeconds=Connected for a few seconds.
+account.connection.progress=S'està connectant: %S…
+account.connecting=S'està connectant…
+account.connectedForSeconds=S'ha connectat uns segons.
 # LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
 #                    account.reconnectIn{Double,Single}):
 # Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
 # already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
-account.connectedForDouble=Connected for %1$S %2$S and %3$S %4$S.
-account.connectedForSingle=Connected for about %1$S %2$S.
-account.reconnectInDouble=Reconnection in %1$S %2$S and %3$S %4$S.
-account.reconnectInSingle=Reconnection in %1$S %2$S.
+account.connectedForDouble=Connectat per %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Connectat al voltant de %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Reconnexió en %1$S %2$S i %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Reconnexió en %1$S %2$S.
 
-requestAuthorizeTitle=Authorization request
+requestAuthorizeTitle=Sol·licitud d'autorització
 # LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
 # the & symbol indicates the position of the character that should be
 # used as the accesskey for this button.
-requestAuthorizeAllow=&Allow
-requestAuthorizeDeny=&Deny
+requestAuthorizeAllow=&Permet
+requestAuthorizeDeny=Re&butja
 # LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
 # %S is a contact username.
-requestAuthorizeText=%S added you to his/her buddy list, do you want to allow him/her to see you?
+requestAuthorizeText=%S us ha afegit a la seva llista de contactes. Voleu permetre que us vegi?
 
-accountsManager.notification.button.accessKey=C
-accountsManager.notification.button.label=Connect Now
-accountsManager.notification.userDisabled.label=You have disabled automatic connections.
-accountsManager.notification.safeMode.label=Automatic Connection Settings have been ignored because the application is currently running in Safe-Mode.
-accountsManager.notification.startOffline.label=Automatic Connection Settings have been ignored because the application was started in Offline Mode.
-accountsManager.notification.crash.label=The last run exited unexpectedly while connecting. Automatic Connections have been disabled to give you an opportunity to Edit your Settings.
+accountsManager.notification.button.accessKey=c
+accountsManager.notification.button.label=Connecta ara
+accountsManager.notification.userDisabled.label=Heu inhabilitat les connexions automàtiques.
+accountsManager.notification.safeMode.label=S'han ignorat els paràmetres de connexió automàtica perquè l'aplicació s'està executant actualment en mode segur.
+accountsManager.notification.startOffline.label=S'han ignorat els paràmetres de connexió automàtica perquè l'aplicació es va iniciar en mode fora de línia.
+accountsManager.notification.crash.label=La darrera execució ha acabat de forma inesperada mentre es connectava. S'han inhabilitat les connexions automàtiques per tal que pugueu editar els paràmetres.
 # LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
 #  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 #  #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
-accountsManager.notification.singleCrash.label=A previous run exited unexpectedly while connecting a new or edited account. It has not been connected so that you can Edit its Settings.;A previous run exited unexpectedly while connecting #1 new or edited accounts. They have not been connected so that you can Edit their Settings.
-accountsManager.notification.other.label=Automatic connection has been disabled.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Una execució anterior ha acabat de forma inesperada mentre es connectava a un compte nou o que s'ha editat. No s'hi ha connectat per tal que pugueu editar els seus paràmetres.; Una execució anterior ha acabat de forma inesperada mentre es connectava a #1 comptes nous o que s'han editat. No s'hi ha connectat per tal que pugueu editar els seus paràmetres.; 
+accountsManager.notification.other.label=S'ha inhabilitat la connexió automàtica.
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -21,18 +21,18 @@
 <!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Cerca desada…">
 <!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Altres comptes…">
 <!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "A">
 <!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Obtén un compte nou de correu...">
 <!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "O">
 <!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Compte de correu existent...">
 <!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "e">
-<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chat Account…">
-<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.label "Compte de xat…">
+<!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "x">
 <!ENTITY openMessageFileCmd.label "Obre un missatge desat…">
 <!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "O">
 <!ENTITY openAttachmentCmd.label "Adjuncions">
 <!ENTITY openAttachmentCmd.accesskey "A">
 <!ENTITY saveAsMenu.label "Anomena i desa">
 <!ENTITY saveAsMenu.accesskey "s">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.label "Fitxer">
 <!ENTITY saveAsFileCmd.accesskey "F">
@@ -323,18 +323,18 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
 <!ENTITY goForwardCmd.label "Endavant">
 <!ENTITY goForwardCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
 <!ENTITY goBackCmd.label "Enrere">
 <!ENTITY goBackCmd.accesskey "r">
 <!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
-<!ENTITY goChatCmd.label "Chat">
-<!ENTITY goChatCmd.accesskey "C">
+<!ENTITY goChatCmd.label "Xat">
+<!ENTITY goChatCmd.accesskey "x">
 <!ENTITY goChatCmd.commandKey "C">
 <!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Missatge destacat">
 <!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY folderMenu.label "Carpeta">
 <!ENTITY folderMenu.accesskey "C">
 <!ENTITY thisFolder.label "Aquesta carpeta">
 <!ENTITY thisFolder.accesskey "A">
 <!ENTITY goRecentlyClosedTabs.label "Pestanyes tancades recentment">
@@ -469,22 +469,22 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY messengerCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY addressBookCmd.label "Llibreta d'adreces">
 <!ENTITY addressBookCmd.accesskey "a">
 <!ENTITY addressBookCmd.key "B">
 <!ENTITY addons.label "Complements">
 <!ENTITY addons.accesskey "m">
 <!ENTITY activitymanager.label "Gestor d'activitat">
 <!ENTITY activitymanager.accesskey "a">
-<!ENTITY imAccountsStatus.label "Chat status">
-<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "C">
-<!ENTITY imStatus.available          "Available">
-<!ENTITY imStatus.unavailable        "Unavailable">
-<!ENTITY imStatus.offline            "Offline">
-<!ENTITY imStatus.showAccounts       "Show Accounts…">
+<!ENTITY imAccountsStatus.label "Estat del xat">
+<!ENTITY imAccountsStatus.accesskey "x">
+<!ENTITY imStatus.available          "Disponible">
+<!ENTITY imStatus.unavailable        "No disponible">
+<!ENTITY imStatus.offline            "Fora de línia">
+<!ENTITY imStatus.showAccounts       "Mostra els comptes…">
 <!ENTITY savedFiles.label "Fitxers desats">
 <!ENTITY savedFiles.accesskey "d">
 <!ENTITY savedFiles.key "j">
 <!ENTITY filtersCmd.label "Filtres de missatge…">
 <!ENTITY filtersCmd.accesskey "F">
 <!ENTITY filtersApply.label "Executa els filtres en la carpeta">
 <!ENTITY filtersApply.accesskey "r">
 <!ENTITY filtersApplyToSelection.label "Executa els filtres en els missatges seleccionats">
@@ -511,35 +511,35 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY newMsgButton.label "Redacta">
 <!ENTITY replyButton.label "Respon">
 <!ENTITY replyAllButton.label "Respon a tots">
 <!ENTITY replyListButton.label "Respon a la llista">
 <!ENTITY forwardButton.label "Reenvia">
 <!ENTITY fileButton.label "Mou">
 <!ENTITY archiveButton.label "Arxiva">
 <!ENTITY nextButton.label "Següent">
-<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Next Unread">
-<!ENTITY nextMsgButton.label "Next">
+<!ENTITY nextButtonToolbarItem.label "Per llegir següent">
+<!ENTITY nextMsgButton.label "Següent">
 <!ENTITY previousButton.label "Anterior">
-<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Previous Unread">
-<!ENTITY previousMsgButton.label "Previous">
+<!ENTITY previousButtonToolbarItem.label "Per llegir anterior">
+<!ENTITY previousMsgButton.label "Anterior">
 <!ENTITY backButton1.label "Enrere">
 <!ENTITY goForwardButton1.label "Endavant">
 <!ENTITY deleteItem.title "Suprimeix">
 <!ENTITY deleteButton.label "Suprimeix">
 <!ENTITY undeleteButton.label "Dessuprimeix">
 <!ENTITY markButton.label "Marca">
 <!ENTITY printButton.label "Imprimeix">
 <!ENTITY stopButton.label "Atura">
 <!ENTITY throbberItem.title "Indicador d'activitat">
 <!ENTITY junkItem.title "Brossa">
 <!ENTITY junkButton.label "Correu brossa">
 <!ENTITY notJunkButton.label "És correu legítim">
 <!ENTITY addressBookButton.label "Llibreta d'adreces">
-<!ENTITY chatButton.label "Chat">
+<!ENTITY chatButton.label "Xat">
 <!ENTITY glodaSearch.title "Cerca global">
 <!ENTITY searchItem.title "Cerca ràpida">
 <!ENTITY mailViewsToolbarItem.title "Vistes de la missatgeria">
 <!ENTITY folderLocationToolbarItem.title "Ubicació de la carpeta">
 <!ENTITY tagButton.label "Etiqueta">
 <!ENTITY compactButton.label "Compacta">
 <!-- Mail Toolbar Tooltips-->
 
@@ -550,30 +550,30 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crea un nou missatge">
 <!ENTITY replyButton.tooltip "Respon el missatge">
 <!ENTITY replyAllButton.tooltip "Respon al remitent i a tots els destinataris">
 <!ENTITY replyListButton.tooltip "Respon a una llista de correu">
 <!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenvia el missatge seleccionat">
 <!ENTITY fileButton.tooltip "Mou el missatge seleccionat">
 <!ENTITY archiveButton.tooltip "Arxiva els missatges seleccionats">
 <!ENTITY nextButton.tooltip "Vés al següent missatge per llegir">
-<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Move to the next message">
+<!ENTITY nextMsgButton.tooltip "Vés al missatge següent">
 <!ENTITY previousButton.tooltip "Vés a l'anterior missatge per llegir">
-<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Move to the previous message">
+<!ENTITY previousMsgButton.tooltip "Vés al missatge anterior">
 <!ENTITY goForwardButton.tooltip "Vés endavant un missatge">
 <!ENTITY goBackButton.tooltip "Vés enrere un missatge">
 <!ENTITY deleteButton.tooltip "Suprimeix el missatge o carpeta seleccionada">
 <!ENTITY undeleteButton.tooltip "Dessuprimeix el missatge seleccionat">
 <!ENTITY markButton.tooltip "Marca els missatges">
 <!ENTITY printButton.tooltip "Imprimeix aquest missatge">
 <!ENTITY stopButton.tooltip "Atura la transferència actual">
 <!ENTITY junkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a brossa">
 <!ENTITY notJunkButton.tooltip "Marca els missatges seleccionats com a legítims">
 <!ENTITY addressBookButton.tooltip "Vés a la llibreta d'adreces">
-<!ENTITY chatButton.tooltip "Show the Chat tab">
+<!ENTITY chatButton.tooltip "Mostra la pestanya de xat">
 <!ENTITY tagButton.tooltip "Etiqueta els missatges">
 <!ENTITY compactButton.tooltip "Treu els missatges suprimits de la carpeta seleccionada">
 <!-- Tags Menu Popup -->
 
 <!ENTITY addNewTag.label "Afegeix una etiqueta…">
 <!ENTITY addNewTag.accesskey "n">
 <!-- Folder Pane -->
 
@@ -805,17 +805,17 @@ you can use these alternative items. Oth
      This is the base of the empty text for the global search box.  We replace
      #1 with the contents of the appropriate search.keyLabel.* value for the
      platform.
      The goal is to convey to the user that typing in the box will allow them
      to search for messages globally and that there is a hotkey they can press
      to get to the box faster.  If the global indexer is disabled, the search
      box will be collapsed and the user will never see this message.
      -->
-<!ENTITY search.label.base "Search… #1">
+<!ENTITY search.label.base "Cerca… #1">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.nonmac):
      The description of the key-binding to get into the global search box on
      windows and linux (which use the control key).  We use the key defined in
      the quickSearchCmd.key entity defined above, the letter should match it.
      -->
 <!ENTITY search.keyLabel.nonmac "&lt;Ctrl+K&gt;">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (search.keyLabel.mac):
      The description of the key-binding to get into the global search box on mac
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -269,17 +269,17 @@ saveDlogTitle=Desa el missatge
 saveDlogMessage=El missatge no s'ha enviat. Voleu desar-lo a la carpeta Esborranys?
 
 ## generics string
 defaultSubject=(sense assumpte)
 chooseFileToAttach=Introduïu el fitxer a adjuntar
 
 # LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
 # provider to save the file to.
-chooseFileToAttachViaCloud=Attach File(s) via %1$S
+chooseFileToAttachViaCloud=Adjunta uns fitxers amb %1$S
 
 ##
 windowTitlePrefix=Redacta:
 
 ## Strings used by the empty subject dialog
 subjectEmptyTitle=Falta l'assumpte
 subjectEmptyMessage=Falta el camp Assumpte del vostre missatge.
 sendWithEmptySubjectButton=&Envia sense cap assumpte
@@ -369,40 +369,40 @@ attachmentReminderYesIForgot=Sí i tant!
 attachmentReminderFalseAlarm=No, envia'l ara
 
 # Strings used by the Filelink offer notification bar.
 learnMore.label=Més informació...
 learnMore.accesskey=m
 # LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of big attached files
-bigFileDescription=This is a large file. It might be better to use Filelink instead.;These are large files. It might be better to use Filelink instead.
-bigFileShare.label=Link
+bigFileDescription=És un fitxer gran. Podria ser millor que empréssiu el Filelink.;Són fitxers grans. Podria ser millor que empréssiu el Filelink.
+bigFileShare.label=Enllaça
 bigFileShare.accesskey=l
-bigFileAttach.label=Ignore
+bigFileAttach.label=Ignora
 bigFileAttach.accesskey=i
 
-bigFileChooseAccount.title=Choose Account
-bigFileChooseAccount.text=Choose a cloud account to upload the attachment to
+bigFileChooseAccount.title=Trieu un compte
+bigFileChooseAccount.text=Trieu un compte al núvol per pujar-hi l'adjunció
 
-bigFileHideNotification.title=Don't Upload My Files
-bigFileHideNotification.text=You won't be notified if you attach more big files to this message.
-bigFileHideNotification.check=Never notify me of this again.
+bigFileHideNotification.title=No pugis els meus fitxers
+bigFileHideNotification.text=No se us notificarà si adjunteu més fitxers grans a aquest missatge.
+bigFileHideNotification.check=No em tornis a notificar més sobre això.
 
 # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
 # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
 # uploaded to.
-cloudFileUploadingTooltip=Uploading to %S…
+cloudFileUploadingTooltip=S'està pujant a %S…
 # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadedTooltip): Do not translate the string
 # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment was uploaded
 # to.
-cloudFileUploadedTooltip=Uploaded to %S
-cloudFileUploadingNotification=Your file is being linked. It will appear in the body of the message when it's done.;Your files are being linked. They will appear in the body of the message when they're done.
-cloudFileUploadingCancel.label=Cancel
-cloudFileUploadingCancel.accesskey=c
+cloudFileUploadedTooltip=S'ha pujat a %S
+cloudFileUploadingNotification=S'està enllaçant el fitxer. Apareixerà en el cos del missatge quan s'hagi fet.;S'estan enllaçant els fitxers. Apareixeran en el cos del missatge quan s'hagin fet.
+cloudFileUploadingCancel.label=Cancel·la
+cloudFileUploadingCancel.accesskey=C
 
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
 ## word $S. Place the word $S where the host name should appear.
 smtpEnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per %S:
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
 ## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
 ## and %2$S where the user name should appear.
 smtpEnterPasswordPromptWithUsername=Introduïu la vostra contrasenya per %2$S al servidor %1$S:
@@ -411,56 +411,56 @@ smtpEnterPasswordPromptTitle=Contrasenya
 # LOCALIZATION NOTE (removeAttachmentMsgs): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 removeAttachmentMsgs=Suprimeix el fitxer adjunt;Suprimeix els fitxers adjunts
 
 ## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
 ## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
 errorSavingMsg=S'ha produït un error mentre es desava el missatge a la carpeta %S. Voleu tornar-ho a provar?
 
-errorCloudFileAuth.title=Authentication Error
+errorCloudFileAuth.title=Error d'autenticació
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileAuth.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service that authentication failed against.
-errorCloudFileAuth.message=Unable to authenticate to %1$S.
-errorCloudFileUpload.title=Upload Error
+errorCloudFileAuth.message=No s'ha pogut autenticar amb %1$S.
+errorCloudFileUpload.title=Error de pujada
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileUpload.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service that uploading failed against.
 ## %2$S is the name of the file that failed to upload.
-errorCloudFileUpload.message=Unable to upload %2$S to %1$S.
-errorCloudFileQuota.title=Quota Error
+errorCloudFileUpload.message=No s'ha pogut pujar %2$S a %1$S.
+errorCloudFileQuota.title=Error de quota
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
 ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
-errorCloudFileQuota.message=Uploading %2$S to %1$S would exceed your space quota.
-errorCloudFileLimit.title=File Size Error
+errorCloudFileQuota.message=En pujar %2$S a %1$S s'excediria la vostra quota d'espai.
+errorCloudFileLimit.title=Error de mida del fitxer
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
 ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
-errorCloudFileLimit.message=%2$S exceeds the maximum size for %1$S.
-errorCloudFileOther.title=Unknown Error
+errorCloudFileLimit.message=%2$S excedeix la mida màxima de %1$S.
+errorCloudFileOther.title=Error desconegut
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
-errorCloudFileOther.message=An unknown error occurred when communicating with %1$S.
-errorCloudFileDeletion.title=Deletion Error
+errorCloudFileOther.message=S'ha produït un error desconegut en comunicar amb %1$S.
+errorCloudFileDeletion.title=Error de supressió
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service that the file is to be deleted from.
 ## %2$S is the name of the file that failed to be deleted.
-errorCloudFileDeletion.message=There was a problem deleting %2$S from %1$S.
+errorCloudFileDeletion.message=S'ha produït un problema en suprimir %2$S de %1$S.
 
-errorCloudFileUpgrade.label=Upgrade
+errorCloudFileUpgrade.label=Actualitza
 
 ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentCountHeader): A line of text describing how
 ## many uploaded files have been appended to this message.  Emphasis should be
 ## on sharing as opposed to attaching. This item is used as a header to a list,
 ## hence the colon.  This header is only displayed in HTML emails.
 ## Using PluralForm (so don't replace the #1).
-cloudAttachmentCountHeader=I've linked #1 file to this email:;I've linked #1 files to this email:
+cloudAttachmentCountHeader=He enllaçat #1 fitxer al missatge:;He enllaçat #1 fitxers al missatge:
 
 ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListFooter): %1$S is a link, whose text
 ## contents are the brandFullName of this application.
-cloudAttachmentListFooter=%1$S makes it easy to share large files over email.
+cloudAttachmentListFooter=El %1$S facilita compartir fitxers grans amb el correu electrònic.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
 ## attachment, to be inserted into the message body. Do not translate the words
 ## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
 ## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
 ## attachment.
-cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) hosted on %3$S: %4$S
+cloudAttachmentListItem=* %1$S (%2$S) hostatjat a %3$S: %4$S
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -269,21 +269,21 @@
 <!ENTITY renameAttachment.label "Reanomena…">
 <!ENTITY renameAttachment.accesskey "R">
 <!ENTITY selectAll.label "Selecciona-ho tot">
 <!ENTITY selectAll.accesskey "a">
 <!ENTITY attachFile.label "Adjunta un fitxer…">
 <!ENTITY attachFile.accesskey "f">
 <!ENTITY attachCloud.label "Filelink…">
 <!ENTITY attachCloud.accesskey "i">
-<!ENTITY convertCloud.label "Convert to…">
+<!ENTITY convertCloud.label "Converteix a…">
 <!ENTITY convertCloud.accesskey "C">
-<!ENTITY cancelUpload.label "Cancel Upload">
+<!ENTITY cancelUpload.label "Cancel·la la pujada">
 <!ENTITY cancelUpload.accesskey "n">
-<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Regular Attachment">
+<!ENTITY convertRegularAttachment.label "Adjunció regular">
 <!ENTITY convertRegularAttachment.accesskey "A">
 <!ENTITY attachPage.label "Adjunta una pàgina web…">
 <!ENTITY attachPage.accesskey "w">
 <!-- Spell checker context menu items -->
 
 <!ENTITY spellAddDictionaries.label "Afegeix diccionaris…">
 <!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "A">
 <!-- Title for the address picker panel -->
--- a/mail/chrome/messenger/mime.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/mime.properties
@@ -158,29 +158,29 @@ 1040=Part %s
 # default forwarded message prefix
 ## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_HTML_USER_WROTE
 ## @loc 
 1041=-------- Missatge original --------
 
 # Partial Message Truncated
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
 ## @loc
-MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Truncated!
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=Truncat!
 
 # Partial Message Truncated Explanation
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
 ## @loc
-MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=This message exceeded the Maximum Message Size set in Account Settings, so we have only downloaded the first few lines from the mail server.
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=El missatge ha excedit la mida màxim de missatge definida als paràmetres de compte i, per tant, només s'han baixat les primeres poques línies del servidor de correu.
 
 # Partial Message Not Downloaded
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
 ## @loc
-MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Not Downloaded
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=No baixat
 
 # Partial Message Not Downloaded Explanation
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
 ## @loc
-MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Only the headers for this message were downloaded from the mail server.
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Només s'han baixat les capçaleres del missatge del servidor de correu.
 
 # MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
 ## @loc
-MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Download the rest of the message.
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Baixa la resta del missatge.