update copy sync
authorToni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org>
Sun, 27 Jun 2010 12:27:53 +0200
changeset 211 597dbf5292777e05b465f47df35f832e2db5b714
parent 210 2780c278673a1fd21bf64e052964883b3ee781e9
child 212 72d795825fdb3249dc200266d58cfe3f831a144f
push id1
push usersledru@mozilla.com
push dateThu, 04 Dec 2014 21:43:21 +0000
update copy sync
browser/chrome/browser/aboutSupport.dtd
browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
browser/chrome/browser/places/places.dtd
browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
calendar/chrome/lightning/lightning.properties
editor/ui/chrome/composer/editor.properties
editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
mail/chrome/messenger/aboutRights.dtd
mail/chrome/messenger/activity.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/credits.dtd
mail/chrome/messenger/filter.properties
mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/msgmdn.properties
mail/chrome/messenger/news.properties
mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/fonts.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
mail/installer/mui.properties
mobile/chrome/browser.dtd
suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd
suite/chrome/common/pref/pref-smartupdate.dtd
suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/filter.properties
suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd
suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd
suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd
suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd
toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
--- a/browser/chrome/browser/aboutSupport.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutSupport.dtd
@@ -15,23 +15,22 @@
 
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsTitle "Paràmetres bàsics de l'aplicació">
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsName "Nom">
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsVersion "Versió">
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsProfileDir "Directori dels perfils">
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsPlugins "Connectors instal·lats">
 <!ENTITY aboutSupport.appBasicsBuildConfig "Configuració de la versió">
 
-<!ENTITY aboutSupport.show.label "Obre'l en la carpeta que el conté">
+<!ENTITY aboutSupport.show.label "Obre la carpeta on es troba">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific
-     variant of aboutSupport.show.label.  This allows us to use the preferred
-     "Finder" terminology on Mac. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (aboutSupport.showMac.label): This is the Mac-specific variant of aboutSupport.show.label.  This allows us to use the preferred "Finder" terminology on Mac. -->
 <!ENTITY aboutSupport.showMac.label "Mostra'l en el Finder">
 
+
 <!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsTitle "Preferències modificades">
 <!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsName "Nom">
 <!ENTITY aboutSupport.modifiedPrefsValue "Valor">
 
 <!ENTITY aboutSupport.installationHistoryTitle "Historial d'instal·lació">
 <!ENTITY aboutSupport.updateHistoryTitle "Historial d'actualització">
 
 <!ENTITY aboutSupport.copyToClipboard.label "Copia-ho tot al porta-retalls">
--- a/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/baseMenuOverlay.dtd
@@ -5,37 +5,38 @@
 <!ENTITY windowMenu.label         "Finestra">
 
 <!ENTITY helpMenu.label           "Ajuda"> 
 <!ENTITY helpMenu.accesskey       "j"> 
 <!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows (ex:french, german) use "?"
                        for the help button in the menubar but Gnome does not.   -->
 <!ENTITY helpMenuWin.label        "Ajuda"> 
 <!ENTITY helpMenuWin.accesskey    "j">
-<!ENTITY aboutProduct.label       "Quant al &brandShortName;">
-<!ENTITY aboutProduct.accesskey   "a">
+<!ENTITY aboutCmd.label           "Quant al &brandFullName;">
+<!ENTITY aboutCmd.accesskey       "Q">
 <!ENTITY productHelp.label        "Ajuda del &brandShortName;">
 <!ENTITY productHelp.accesskey    "j">
 <!ENTITY helpForIEUsers.label     "Per als usuaris de l'Internet Explorer">
 <!ENTITY helpForIEUsers.accesskey "I">
+<!ENTITY openHelp.commandkey      "VK_F1">
 <!ENTITY helpMac.commandkey       "?">
 
 <!ENTITY helpReleaseNotes.accesskey     "N">
 <!ENTITY helpReleaseNotes.label         "Notes de la versió">
 
-<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.label      "Informació per a la resolució d'errors…">
-<!ENTITY helpTroubleshootingInfo.accesskey  "r">
+<!ENTITY helpTroubleshooting.label      "Informació per a la resolució d'errors…">
+<!ENTITY helpTroubleshooting.accesskey  "r">
 
-<!ENTITY updateCmd.label                "Comprova les actualitzacions…">
+<!ENTITY updateCmd.label                "Comprova si hi ha actualitzacions…">
 
 <!ENTITY preferencesCmdMac.label        "Preferències…">
 <!ENTITY preferencesCmdMac.commandkey   ",">
 
 <!ENTITY servicesMenuMac.label          "Serveis">
 
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.label        "Amaga el &brandShortName;">
 <!ENTITY hideThisAppCmdMac.commandkey   "H">
 
 <!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.label      "Amaga altres">
 <!ENTITY hideOtherAppsCmdMac.commandkey "H">
 
-<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label        "Show All">
+<!ENTITY showAllAppsCmdMac.label        "Mostra-ho tot">
 
--- a/browser/chrome/browser/places/places.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/places/places.dtd
@@ -20,16 +20,22 @@
 <!ENTITY view.sort.label                "Ordena">
 <!ENTITY view.sort.accesskey            "O">
 <!ENTITY view.unsorted.label "Sense ordenar">
 <!ENTITY view.unsorted.accesskey "S">
 <!ENTITY view.sortAscending.label "Ordenació A > Z">
 <!ENTITY view.sortAscending.accesskey "A">
 <!ENTITY view.sortDescending.label "Ordenació Z > A">
 <!ENTITY view.sortDescending.accesskey "Z">
+<!ENTITY help.usingBookmarks.label "S'estan utilitzant les adreces d'interès">
+<!ENTITY help.usingBookmarks.accesskey "d">
+<!ENTITY help.usingHistory.label "S'està utilitzant l'historial">
+<!ENTITY help.usingHistory.accesskey "i">
+<!ENTITY help.advancedTips.label "Consells avançats i trucs">
+<!ENTITY help.advancedTips.accesskey "t">
 
 <!ENTITY cmd.findInBookmarks.label "Cerca a les adreces d'interès i a l'historial…">
 <!ENTITY cmd.findInBookmarks.accesskey "r">
 <!ENTITY cmd.findCurrent.label "Cerca a la coŀlecció actual…">
 <!ENTITY cmd.findCurrent.accesskey "i">
 <!ENTITY cmd.exportHTML.label           "Exporta en HTML…">
 <!ENTITY cmd.exportHTML.accesskey       "E">
 <!ENTITY cmd.importHTML.label           "Importa en HTML…">
@@ -73,16 +79,17 @@
 <!ENTITY cmd.open_window.label "Obre en una nova finestra">
 <!ENTITY cmd.open_window.accesskey "n">
 <!ENTITY cmd.open_tab.label "Obre en una nova pestanya">
 <!ENTITY cmd.open_tab.accesskey "t">
 <!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.label "Obre-ho tot en pestanyes">
 <!ENTITY cmd.open_all_in_tabs.accesskey "O">
 <!ENTITY cmd.properties.label "Propietats">
 <!ENTITY cmd.properties.accesskey "i">
+<!ENTITY cmd.show_info.key "i">
 <!ENTITY cmd.rename.label "Reanomena">
 <!ENTITY cmd.rename.accesskey "R">
 <!ENTITY cmd.sortby_name.label "Ordena per nom">
 <!ENTITY cmd.sortby_name.accesskey "O">
 <!ENTITY cmd.context_sortby_name.accesskey "r">
 <!ENTITY cmd.new_bookmark.label "Afegeix una adreça d'interès…">
 <!ENTITY cmd.new_bookmark.accesskey "d">
 <!ENTITY cmd.new_livemark.label "Afegeix una adreça d'interès activa…">
@@ -91,16 +98,24 @@
 <!ENTITY cmd.new_folder.accesskey "e">
 <!ENTITY cmd.context_new_folder.accesskey "e">
 <!ENTITY cmd.new_separator.label "Afegeix un separador">
 <!ENTITY cmd.new_separator.accesskey "s">
 <!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.label "Torna a carregar l'adreça d'interès activa">
 <!ENTITY cmd.reloadLivebookmark.accesskey "R">
 <!ENTITY cmd.reloadMicrosummary.label "Torna a carregar el títol actiu">
 <!ENTITY cmd.reloadMicrosummary.accesskey "R">
+<!ENTITY cmd.groupby_site.label "Agrupa per lloc">
+<!ENTITY cmd.groupby_site.accesskey "l">
+<!ENTITY cmd.groupby_page.label "Agrupa per pàgina">
+<!ENTITY cmd.groupby_page.accesskey "p">
+<!ENTITY cmd.groupby_feed.label "Agrupa per subscripció">
+<!ENTITY cmd.groupby_feed.accesskey "s">
+<!ENTITY cmd.groupby_post.label "Agrupa per article">
+<!ENTITY cmd.groupby_post.accesskey "t">
 <!ENTITY cmd.moveBookmarks.label "Mou…">
 <!ENTITY cmd.moveBookmarks.accesskey "M">
 <!ENTITY col.name.label "Nom">
 <!ENTITY col.tags.label "Etiquetes">
 <!ENTITY col.url.label "Ubicació">
 <!ENTITY col.lastvisit.label "Data de visita">
 <!ENTITY col.visitcount.label "Nombre de visites">
 <!ENTITY col.keyword.label "Paraula clau">
@@ -112,24 +127,65 @@
 <!ENTITY search.scopeFolder.label                  "Carpeta seleccionada">
 <!ENTITY search.scopeFolder.accesskey              "p">
 <!ENTITY search.scopeBookmarks.label               "Adreces d'interès">
 <!ENTITY search.scopeBookmarks.accesskey           "A">
 <!ENTITY search.scopeDownloads.label               "Baixades">
 <!ENTITY search.scopeDownloads.accesskey           "d">
 <!ENTITY search.scopeHistory.label                 "Historial">
 <!ENTITY search.scopeHistory.accesskey             "H">
+<!ENTITY search.scopeBarExpanderDown.tooltip       "Mostra el constructor de cerques">
+<!ENTITY search.scopeBarExpanderUp.tooltip         "Amaga el constructor de cerques">
 <!ENTITY saveSearch.label "Desa">
 <!ENTITY saveSearch.accesskey "s">
+<!ENTITY moreCriteria.label "+">
+<!ENTITY advancedSearch.onlybookmarked.label "Cerca només les adreces d'interès">
+<!ENTITY advancedSearch.match.label "Coincideix ">
+<!ENTITY advancedSearch.all.label "totes">
+<!ENTITY advancedSearch.any.label "qualsevol">
+<!ENTITY advancedSearch.rules.label " de les següents regles:">
+<!ENTITY advancedSearch.subj_keyword.label "Que contenen el text">
+<!ENTITY advancedSearch.subj_visited.label "Visitat">
+<!ENTITY advancedSearch.subj_location.label "Ubicació">
+<!ENTITY advancedSearch.location_startswith.label "comença amb">
+<!ENTITY advancedSearch.location_is.label "és">
+<!ENTITY advancedSearch.location_onsite.label "és al lloc web">
+<!ENTITY advancedSearch.time_is.label "a">
+<!ENTITY advancedSearch.time_before.label "abans">
+<!ENTITY advancedSearch.time_after.label "després">
+<!ENTITY advancedSearch.time_inlast.label "els/les darrers/eres">
+<!ENTITY advancedSearch.last_days.label "dies">
+<!ENTITY advancedSearch.last_weeks.label "setmanes">
+<!ENTITY advancedSearch.last_months.label "mesos">
+<!ENTITY advancedSearch.plus.label "+">
+<!ENTITY advancedSearch.minus.label "-">
+<!ENTITY advancedSearch.groupby.label "Agrupa per: ">
+<!ENTITY advancedSearch.groupby_host.label "servidor central">
+<!ENTITY advancedSearch.groupby_domain.label "domini">
+<!ENTITY advancedSearch.groupby_folder.label "carpeta">
+<!ENTITY advancedSearch.sortby.label "Ordena per: ">
+<!ENTITY advancedSearch.sortby_title.label "títol">
+<!ENTITY advancedSearch.sortby_date.label "data">
+<!ENTITY advancedSearch.sortby_visit.label "nombre de visites">
+<!ENTITY advancedSearch.sortby_url.label "url">
+<!ENTITY advancedSearch.sortby_asc.label "ascendent">
+<!ENTITY advancedSearch.sortby_desc.label "descendent">
+<!ENTITY advancedSearch.max.label "Resultats màxims: ">
 
 <!ENTITY cmd.find.key "f">
 
 <!ENTITY feed.subscribe.label "Canal">
 <!ENTITY feed.subscribe.tooltip "Subscriviu-vos">
 
+<!ENTITY view.detailsMacOSX.label  "Llista">
+<!ENTITY view.details.label        "Detalls">
+<!ENTITY view.details.accesskey    "D">
+
+<!ENTITY view.addons.label   "Visualització dels complements">
+
 <!ENTITY maintenance.label   "Importa i fes una còpia de seguretat">
 <!ENTITY maintenance.accesskey  "I">
 
 <!ENTITY backCmd.label   "Enrere">
 <!ENTITY backButton.tooltip  "Vés enrere">
 
 <!ENTITY forwardCmd.label   "Endavant">
 <!ENTITY forwardButton.tooltip  "Vés endavant">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/security.dtd
@@ -28,8 +28,14 @@
 <!ENTITY  useMasterPassword.label        "Utilitza una contrasenya mestra">
 <!ENTITY  useMasterPassword.accesskey    "U">
 <!ENTITY  changeMasterPassword.label     "Canvia la contrasenya mestra…">
 <!ENTITY  changeMasterPassword.accesskey "m">
 
 <!ENTITY  savedPasswords.label            "Contrasenyes desades…">
 <!ENTITY  savedPasswords.accesskey        "y">
 
+<!ENTITY  warnings.label                "Missatges d'avís">
+
+<!ENTITY  chooseWarnings.label          "Trieu quins missatges d'avís voleu veure mentre navegueu">
+
+<!ENTITY  warningSettings.label         "Paràmetres…">
+<!ENTITY  warningSettings.accesskey     "P">
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.dtd
@@ -44,20 +44,22 @@
 <!ENTITY event.title.label       "Edita l'element" >
 
 <!ENTITY newevent.from.label         "Des de" >
 <!ENTITY newevent.to.label           "fins a" >
 <!ENTITY newevent.attendees.notify.label "Invita als assistents">
 
 <!ENTITY newevent.status.label 		   "Estat">
 <!ENTITY newevent.status.accesskey 	   "s" >
-<!ENTITY newevent.status.none.label        "Sense especificar" >
-<!ENTITY newevent.status.none.accesskey       "e" >
-<!ENTITY newevent.status.cancelled.label   "Canceŀlada" >
-<!ENTITY newevent.status.cancelled.accesskey  "n" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.label        "Sense especificar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.none.accesskey       "e" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.none.label           "Sense especificar" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.label   "Canceŀlada" >
+<!ENTITY newevent.eventStatus.cancelled.accesskey  "n" >
+<!ENTITY newevent.todoStatus.cancelled.label      "Canceŀlada" >
 <!ENTITY newevent.status.tentative.label   "Provisional" >
 <!ENTITY newevent.status.tentative.accesskey  "P" >
 <!ENTITY newevent.status.confirmed.label   "Confirmada" >
 <!ENTITY newevent.status.confirmed.accesskey  "C" >
 <!ENTITY newevent.status.needsaction.label "Necessita una acció" >
 <!ENTITY newevent.status.inprogress.label  "En procés" >
 <!ENTITY newevent.status.completed.label   "Finalitzada el dia" >
 
@@ -93,17 +95,17 @@
 <!ENTITY  event.menu.item.new.message.accesskey           "M">
 <!ENTITY  event.menu.item.new.contact.label               "Contacte de la llibreta d'adreces">
 <!ENTITY  event.menu.item.new.contact.accesskey           "C">
 <!ENTITY  event.menu.item.close.label                     "Tanca">
 <!ENTITY  event.menu.item.close.accesskey                 "T">
 <!ENTITY  event.menu.item.save.label                      "Desa">
 <!ENTITY  event.menu.item.save.accesskey                  "D">
 <!ENTITY  event.menu.item.saveandclose.label              "Desa i tanca">
-<!ENTITY  event.menu.item.saveandclose.accesskey          "l">
+<!ENTITY  event.menu.item.saveandclose.accesskey          "e">
 <!ENTITY  event.menu.item.delete.label                    "Suprimeix…">
 <!ENTITY  event.menu.item.delete.accesskey                "S">
 <!ENTITY  event.menu.item.page.setup.label                "Configuració de la pàgina">
 <!ENTITY  event.menu.item.page.setup.accesskey            "u">
 <!ENTITY  event.menu.item.print.label                     "Imprimeix">
 <!ENTITY  event.menu.item.print.accesskey                 "I">
 
 <!ENTITY  event.menu.edit.label                           "Edita">
@@ -227,24 +229,21 @@
 <!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.label         "Adjunta una pàgina web…" >
 <!ENTITY event.attachments.popup.attachPage.accesskey     "w" >
 <!ENTITY event.url.label                                  "Enllaç relacionat:" >
 <!ENTITY event.priority2.label    "Prioritat:">
 
 <!ENTITY event.reminder.none.label                        "Cap recordatori " >
 <!ENTITY event.reminder.0minutes.before.label             "0 minuts abans" >
 <!ENTITY event.reminder.5minutes.before.label             "5 minuts abans" >
-<!ENTITY event.reminder.10minutes.before.label            "10 minuts abans" >
 <!ENTITY event.reminder.15minutes.before.label            "15 minuts abans" >
 <!ENTITY event.reminder.30minutes.before.label            "30 minuts abans" >
-<!ENTITY event.reminder.45minutes.before.label            "45 minuts abans" >
 <!ENTITY event.reminder.1hour.before.label                "1 hora abans" >
 <!ENTITY event.reminder.2hours.before.label               "2 hores abans" >
-<!ENTITY event.reminder.5hours.before.label               "5 hores abans" >
-<!ENTITY event.reminder.15hours.before.label              "15 hores abans" >
+<!ENTITY event.reminder.12hours.before.label              "12 hores abans" >
 <!ENTITY event.reminder.1day.before.label                 "1 dia abans" >
 <!ENTITY event.reminder.2days.before.label                "2 dies abans" >
 <!ENTITY event.reminder.1week.before.label                "1 setmana abans" >
 <!ENTITY event.reminder.custom.label                      "Personalitzat…" >
 
 <!ENTITY event.reminder.multiple.label                    "Recordatoris múltiples…" >
 
 <!-- Recurrence dialog -->
@@ -346,17 +345,17 @@
 <!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.11.label     "Novembre" >
 <!ENTITY event.recurrence.pattern.yearly.month2.12.label     "Desembre" >
 
 <!ENTITY event.recurrence.range.label                   "Marge de repetició">
 <!ENTITY event.recurrence.forever.label                 "Sense data de finalització" >
 <!ENTITY event.recurrence.repeat.for.label              "Crea" >
 <!ENTITY event.recurrence.appointments.label            "Cites" >
 <!ENTITY event.repeat.until.label                       "Es repeteixen fins" >
-<!ENTITY event.recurrence.preview.label                 "Visualització prèvia">
+<!ENTITY event.recurrence.preview.label                 "Previsualització">
 
 <!-- Attendees dialog -->
 <!ENTITY invite.title.label              "Invita assistents">
 <!ENTITY event.organizer.label          "Organitzador">
 <!ENTITY event.freebusy.suggest.slot     "Franja horària suggerida:">
 <!ENTITY event.freebusy.next.slot        "Franja següent" >
 <!ENTITY event.freebusy.previous.slot    "Franja anterior" >
 <!ENTITY event.freebusy.zoom             "Escala:">
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar-event-dialog.properties
@@ -323,19 +323,19 @@ repeatDetailsInfiniteAllDay=Es repeteix 
 # LOCALIZATION NOTE (ruleTooComplex):
 # This string is shown in the reminder details area if our code can't handle the
 # complexity of the recurrence rule yet.
 ruleTooComplex=Clica aquí per a més informació
 
 newEvent=Nova cita
 newTask=Nova tasca
 itemMenuLabelEvent=Cita
-itemMenuAccesskeyEvent=C
+itemMenuAccesskeyEvent2=C
 itemMenuLabelTask=Tasca
-itemMenuAccesskeyTask=T
+itemMenuAccesskeyTask2=T
 
 
 emailSubjectReply=Re: %1$S
 
 # Link Location Dialog
 specifyLinkLocation=Especifiqueu l'adreça de l'enllaç
 enterLinkLocation=Escriviu l'adreça d'una pàgina web o la ubicació d'un document.
 
--- a/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
+++ b/calendar/chrome/calendar/calendar.dtd
@@ -310,17 +310,17 @@
 <!ENTITY calendarproperties.wcap.label     "Servidor de sistema de calendaris de Java de Sun (WCAP)">
 <!ENTITY calendarproperties.format.label   "Format:">
 <!ENTITY calendarproperties.location.label "Ubicació:">
 <!ENTITY calendarproperties.name.label     "Nom:">
 <!ENTITY calendarproperties.readonly.label "Només de lectura">
 <!ENTITY calendarproperties.firealarms.label "Mostra les alertes">
 <!ENTITY calendarproperties.cache.label    "Memòria cau (EXPERIMENTAL, cal tornar a engegar)">
 <!ENTITY calendarproperties.enabled.label  "Mostra aquest calendari">
-<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label            "No s'ha pogut trobar el proveïdor d'aquest calendari. Això sol passar quan s'han deshabilitat o s'han desinstal·lat complements.">
+<!ENTITY calendarproperties.forceDisabled.label            "No s'ha pogut trobar el proveïdor d'aquest calendari. Això sol passar quan s'han inhabilitat o s'han desinstal·lat complements.">
 <!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.label              "Cancel·la la subscripció">
 <!ENTITY calendarproperties.unsubscribe.accesskey          "C">
 
 
 <!-- Calendar Publish Dialog -->
 <!ENTITY calendar.publish.dialog.title              "Publica el calendari">
 <!ENTITY calendar.publish.url.label                 "URL de publicació">
 <!ENTITY calendar.publish.publish.button      "Publica">
@@ -337,17 +337,17 @@
 <!ENTITY calendar.print.title.label "Títol:">
 <!ENTITY calendar.print.layout.label "Format:">
 <!ENTITY calendar.print.range.label "Què imprimir:">
 <!ENTITY calendar.print.currentView2.label "Vista actual">
 <!ENTITY calendar.print.selectedEventsAndTasks.label "Cites i tasques seleccionades">
 <!ENTITY calendar.print.tasks.label "Tasques">
 <!ENTITY calendar.print.events.label "Cites">
 <!ENTITY calendar.print.selected.label "Cites seleccionades">
-<!ENTITY calendar.print.custom.label "Abast de dades personalitzat:">
+<!ENTITY calendar.print.custom.label "Interval de dates personalitzat:">
 <!ENTITY calendar.print.from.label "De:">
 <!ENTITY calendar.print.to.label "Fins:">
 <!ENTITY calendar.print.settingsGroup.label "Paràmetres d'impressió">
 <!ENTITY calendar.print.optionsGroup.label "Opcions">
 <!ENTITY calendar.print.taskswithnoduedate.label "Tasques sense data de venciment">
 <!ENTITY calendar.print.completedtasks.label "Tasques acabades">
 
 <!-- Error reporting -->
--- a/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
+++ b/calendar/chrome/lightning/lightning.properties
@@ -80,16 +80,17 @@ imipCancelInvitation.label=Suprimeix
 imipDeclineInvitation.label=Refusa
 imipUpdate.label=Actualitza
 imipAcceptTentativeInvitation.label=Temptativa
 imipSend.label=Envia
 imipSendMail.title=Notificació via correu electrònic
 imipSendMail.text=Voleu enviar una notificació via correu electrònic ara?
 imipSendMail.Outlook2000CompatMode.text=És compatible amb l'Outlook 2000 i l'Outlook 2002.
 imipNoIdentity=Cap
+imipNoCalendarAvailable=No hi ha cap calendari per escriure-hi.
 
 itipReplySubject=Resposta d'una invitació a una cita: %1$S
 itipReplyBodyAccept=%1$S ha acceptat la vostra invitació a una cita.
 itipReplyBodyDecline=%1$S ha refusat la vostra invitació a una cita.
 itipRequestSubject=Invitació a una cita: %1$S
 itipRequestBody=%1$S us ha invitat a %2$S
 itipCancelSubject=Cita canceŀlada: %1$S
 itipCancelBody=En/na %1$S ha canceŀlat aquesta cita: « %2$S »
--- a/editor/ui/chrome/composer/editor.properties
+++ b/editor/ui/chrome/composer/editor.properties
@@ -196,10 +196,10 @@ RemoveLinks=Elimina els enllaços
 StopLinks=Suspèn l'enllaç
 #
 NoFormAction=És recomanable que introduïu una acció per a aquest formulari. Els formularis d'autoenviament són una tècnica avançada que pot no funcionar correctament en tots els navegadors.
 NoAltText=És recomanable que indiqueu un text alternatiu que apareixerà en els navegadors només de text, i que apareixerà en altres navegadors quan la imatge s'està carregant o quan s'ha inhabilitat la càrrega d'imatges.
 #
 # LOCALIZATION NOTE please do not translate %brand%, it will be used programmatically
 #  download spelling dictionaries confirmation dialog
 #
-Malformed=La font HTML no s'ha pogut tornar a convertir en el document perquè no és un codi XHTML vàlid.
+Malformed=La font HTML no s'ha pogut tornar a convertir en el document perquè no era un XHTML vàlid.
 NoLinksToCheck=No hi ha cap element amb enllaços a comprovar
--- a/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/composer/editorOverlay.dtd
@@ -94,17 +94,16 @@
 <!ENTITY editMenu.accesskey "E">
 <!ENTITY pasteNoFormatting.label "Enganxa sense formatar">
 <!ENTITY pasteNoFormatting.accesskey "f">
 <!ENTITY pasteNoFormatting.key "V">
 <!ENTITY pasteAs.label "Enganxa com a">
 <!ENTITY pasteAs.accesskey "a">
 <!ENTITY publishSettings.label "Paràmetres del lloc de publicació…">
 <!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
-
 <!ENTITY pasteAsQuotationCmd.label "Enganxa com a citació">
 <!ENTITY pasteAsQuotationCmd.accesskey "g">
 <!ENTITY pasteAsQuotationCmd.key "o">
 <!ENTITY findCmd.label "Cerca i reemplaça…">
 <!ENTITY findCmd.accesskey "r">
 <!ENTITY findCmd.key "F">
 <!ENTITY findCmd.key2 "VK_F19">
 <!ENTITY findAgainCmd.label "Torna a cercar">
--- a/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/FilterEditor.dtd
@@ -22,17 +22,17 @@
 <!ENTITY filterActionDesc.label "Realitza les següents accions:">
 <!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z">
 
 <!ENTITY moveMessage.label "Mou el missatge a">
 <!ENTITY copyMessage.label "Copia el missatge a">
 <!ENTITY forwardTo.label "Reenvia el missatge a">
 <!ENTITY replyWithTemplate.label "Respon amb plantilla">
 <!ENTITY markMessageRead.label "Marca'l com a llegit">
-<!ENTITY markMessageStarred.label "Senyala'l">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Destaca'l">
 <!ENTITY setPriority.label "Defineix la prioritat a">
 <!ENTITY addTag.label "Etiqueta el missatge">
 <!ENTITY setJunkScore.label "Especifica l'estat del correu brossa com a:">
 <!ENTITY deleteMessage.label "Suprimeix el missatge">
 <!ENTITY deleteFromPOP.label "Suprimeix-lo del servidor POP">
 <!ENTITY fetchFromPOP.label "Baixa'l del servidor POP ">
 <!ENTITY ignoreThread.label "Ignora tota la conversa">
 <!ENTITY ignoreSubthread.label "Ignora la subconversa">
--- a/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/SearchDialog.dtd
@@ -43,17 +43,17 @@
 <!ENTITY accountColumn.label "Compte">
 <!ENTITY statusColumn.label "Estat">
 <!ENTITY sizeColumn.label "Mida">
 <!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat del correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total">
 <!ENTITY readColumn.label "Llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.label "Recepció">
-<!ENTITY starredColumn.label "Assenyalat">
+<!ENTITY starredColumn.label "Destaca">
 <!ENTITY locationColumn.label "Ubicació">
 <!ENTITY idColumn.label "Ordre de recepció">
 
 <!-- Thread Pane Tooltips -->
 <!ENTITY columnChooser.tooltip "Feu un clic per a seleccionar les columnes a visualitzar">
 <!ENTITY threadColumn.tooltip "Feu un clic per a visualitzar les cadenes de missatges">
 <!ENTITY fromColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per remitent">
 <!ENTITY recipientColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per destinatari">
@@ -64,11 +64,11 @@
 <!ENTITY accountColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per compte">
 <!ENTITY statusColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per estat">
 <!ENTITY sizeColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per mida">
 <!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per l'estat de brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.tooltip "Nombre de missatges per llegir a la conversa">
 <!ENTITY totalColumn.tooltip "Nombre total de missatges en la conversa">
 <!ENTITY readColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per data de recepció">
-<!ENTITY starredColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per si està assenyalat">
+<!ENTITY starredColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per destacat">
 <!ENTITY locationColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per ubicació">
 <!ENTITY idColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per ordre de recepció">
--- a/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -1,18 +1,15 @@
 <!ENTITY aboutDialog.title "Quant al &brandFullName;">
 <!ENTITY aboutCredits.label "Crèdits">
 <!ENTITY aboutCredits.accesskey      "C">
 
 <!ENTITY aboutButton.label      "&lt; Enrere">
 <!ENTITY aboutButton.accesskey  "E">
 <!ENTITY aboutVersion "versió">
-<!--ENTITY copyrightText          "&#169;1998-2009 Coŀlaboradors. Tots els drets reservats. El Mozilla Thunderbird i els
-                                 seus logotips són marques registrades de la Fundació Mozilla. Tots els drets 
-                                 reservats."-->
 
 <!ENTITY aboutMenu.label        "Quant a">
 <!ENTITY aboutMenu.accesskey    "Q">
 <!ENTITY aboutRights.label      "Els vostres drets">
 <!ENTITY aboutRights.accesskey  "d">
 <!ENTITY aboutContributors.label "Coŀlaboradors">
 <!ENTITY aboutContributors.accesskey "o">
 <!ENTITY aboutLicense.label      "Llicència">
--- a/mail/chrome/messenger/aboutRights.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutRights.dtd
@@ -24,44 +24,44 @@
 <!ENTITY rights.intro-point3a "Les normes de privadesa dels productes &vendorShortName; les podeu trobar ">
 <!ENTITY rights.intro-point3b "aquí">
 <!ENTITY rights.intro-point3c ".">
 
 <!-- point 3 text for unbranded builds -->
 <!ENTITY rights.intro-point3-unbranded "Totes les normes de privadesa aplicables per a aquest producte s'haurien de llistar aquí.">
 
 <!-- point 4 text for official branded builds -->
-<!ENTITY rights.intro-point4a "El &brandShortName; també ofereix serveis addicionals, com per exemple un servei d'actualització de complements; tot i així no podem garantir tot funcioni el 100% o que estigui lliure d'errors. Podeu trobar més detalls, inclosa la informació de com deshabilitar els serveis, en ">
+<!ENTITY rights.intro-point4a "El &brandShortName; també ofereix serveis addicionals, com per exemple un servei d'actualització de complements; tot i així no podem garantir tot funcioni el 100&#37; o que estigui lliure d'errors. Podeu trobar més detalls, inclosa la informació de com inhabilitar els serveis, en ">
 <!ENTITY rights.intro-point4b "els termes del servei">
 <!ENTITY rights.intro-point4c ".">
 
 <!-- point 4 text for unbranded builds -->
-<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Si aquest producte incorporés serveis web, qualsevol terme de servei aplicable al o als serveis hauria d'enllaçar a la secció ">
+<!ENTITY rights.intro-point4a-unbranded "Si aquest producte incorporés serveis web, qualsevol terme de servei aplicable al servei o als serveis hauria d'enllaçar a la secció ">
 <!ENTITY rights.intro-point4b-unbranded "Serveis del lloc web">
 <!ENTITY rights.intro-point4c-unbranded " .">
 
 <!ENTITY rights.webservices-header "Serveis del lloc web del &brandFullName;">
 
 <!-- Note that this paragraph references a couple of entities from
      preferences/security.dtd, so that we can refer to text the user sees in
      the UI, without this page being forgotten every time those strings are
      updated.  -->
 <!-- intro paragraph for branded builds -->
-<!ENTITY rights.webservices-a "El &brandFullName; ofereix serveis opcionals (&quot;Serveis&quot;), com el servei d'actualització de complements, que teniu disponible per a utilitzar-lo amb aquesta versió binària del &brandShortName; tal com es descriu a continuació. Si no voleu utilitzar els Serveis o no trobeu acceptables els termes següents, podeu deshabilitar el servei d'actualització de complements obrint les preferències de l'aplicació, i anant a la secció ">
+<!ENTITY rights.webservices-a "El &brandFullName; ofereix serveis opcionals (&quot;Serveis&quot;), com el servei d'actualització de complements, que teniu disponible per a utilitzar-lo amb aquesta versió binària del &brandShortName; tal com es descriu a continuació. Si no voleu utilitzar els Serveis o no trobeu acceptables els termes següents, podeu inhabilitar el servei d'actualització de complements obrint les preferències de l'aplicació, i anant a la secció ">
 <!ENTITY rights.webservices-b "Avançat">
 <!ENTITY rights.webservices-c ", a continuació a la pestanya ">
 <!ENTITY rights.webservices-d "Actualització">
 <!ENTITY rights.webservices-e ", cal desmarcar les caselles de &quot;Comprova automàticament s'hi ha actualitzacions de&quot;.">
 
 <!-- intro paragraph for unbranded builds -->
-<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Aquí s'hauria d'incloure un resum dels serveis del lloc web que el producte incorpora, juntament amb les instruccions de com s'han de deshabilitar, si s'escau.">
+<!ENTITY rights.webservices-unbranded "Aquí s'hauria d'incloure un resum dels serveis del lloc web que el producte incorpora, juntament amb les instruccions de com s'han d'inhabilitar, si s'escau.">
 
 <!-- point 1 text for unbranded builds -->
 <!ENTITY rights.webservices-term1-unbranded "Aquí s'hauria d'incloure tots els termes de servei que s'apliquin a aquest producte.">
 
 <!-- points 1-7 text for branded builds -->
 <!ENTITY rights.webservices-term1 "&vendorShortName; pot discontinuar o canviar els Serveis en qualsevol moment.">
-<!ENTITY rights.webservices-term2 "Sou benvinguts d'utilitzar aquests Serveis amb la versió corresponent del &brandShortName;, i teniu tot el dret de fer-ho. &vendorShortName; i els llicenciadors es reserven tots els demés drets del Servei. Aquests termes no intenten limitar cap del drets que s'han donat amb la llicència de codi lliure aplicable al &brandShortName; i al corresponent codi font de les versions del &brandShortName;.">
+<!ENTITY rights.webservices-term2 "Sou benvingut d'utilitzar aquests Serveis amb la versió corresponent del &brandShortName;, i teniu tot el dret de fer-ho. &vendorShortName; i els llicenciadors es reserven tots els demés drets del Servei. Aquests termes no intenten limitar cap dels drets que s'han donat amb la llicència de codi lliure aplicable al &brandShortName; i al corresponent codi font de les versions del &brandShortName;.">
 <!ENTITY rights.webservices-term3 "Els Serveis es presenten &quot;tal com són.&quot; &vendorShortName;, els seus col·laboradors, llicenciadors, i distribuïdors rebutgen donar qualsevol garantia, ja sigui expressa o implícita, inclosa qualsevol limitació o garantia comercial del Servei que responguin els vostres propòsit particulars. Així us feu el càrrec de tot el risc d'haver seleccionat els Serveis per als vostres propòsits, tant per la qualitat com pel rendiment del Servei. Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o limitacions de les garanties implícites, per tant aquesta norma potser no us afecta.">
-<!ENTITY rights.webservices-term4 "Excepte quan ho digui la llei, &vendorShortName;, els seus col·laboradors, llicenciadors, i distribuïdors no seran responsables de cap dany indirecte, especial, accidental, conseqüència de, punitiu o exemplar que hagi sorgit a partir de o estigui relacionat amb l'ús del &brandShortName; i els Serveis. El total de responsabilitat sota aquests termes no superaran els 500 dòlars (cinc cents dòlars). Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o la limitació per a determinats danys, per tant aquesta exclusió i limitació potser no us afectin.">
+<!ENTITY rights.webservices-term4 "Excepte quan ho digui la llei, &vendorShortName;, els seus col·laboradors, llicenciadors, i distribuïdors no seran responsables de cap dany indirecte, especial, accidental, conseqüència de, punitiu o exemplar que hagi sorgit a partir de o estigui relacionat amb l'ús del &brandShortName; i els Serveis. El total de responsabilitat sota aquests termes no superaran els 500 dòlars (cinc-cents dòlars). Algunes jurisdiccions no permeten l'exclusió o la limitació per a determinats danys, per tant aquesta exclusió i limitació potser no us afectin.">
 <!ENTITY rights.webservices-term5 "&vendorShortName; poden modificar aquests termes quan sigui necessari en qualsevol moment. Aquests termes no es poden modificar o cancel·lats sense un acord per escrit de &vendorShortName;.">
 <!ENTITY rights.webservices-term6 "Aquests termes estan regits per les lleis de l'Estat de Califòrnia, EEUU, exclosos els conflictes previstos per la llei. Si cap part d'aquests termes esdevinguessin considerats invàlids o no aplicables, la part restant continuarien tenint tota la força i efecte. Si es produís un conflicte entre una versió traduïda d'aquests termes i la versió en anglès. La versió en anglès ho prevaldrà.">
 
--- a/mail/chrome/messenger/activity.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -9,17 +9,17 @@ completed=Completada
 canceled=Cancel·lada
 
 # LOCALIZATION NOTE (yesterday): Displayed time for files finished yesterday
 yesterday=Ahir
 # LOCALIZATION NOTE (monthDate): #1 month name; #2 date number; e.g., January 22
 monthDate=#2 #1
 
 # Send Message
-sendingMessages=S'està enviant els missatges
+sendingMessages=S'estan enviant els missatges
 # LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
 sendingMessage=S'està enviant el missatge
 sendingMessageWithSubject=S'està enviant el missatge: %S
 copyMessage=S'està copiant el missatge a la carpeta d'enviat
 sentMessage=S'ha enviat el missatge
 # LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
 sentMessageWithSubject=S'ha enviat el missatge: %S
 failedToSendMessage=No s'ha pogut enviar el missatge
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/pref-directory-add.dtd
@@ -62,17 +62,17 @@
 <!ENTITY scope.accesskey "s">
 <!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivell">
 <!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l">
 <!ENTITY scopeSubtree.label "Subarbre">
 <!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
 <!ENTITY return.label "No retornis més de ">
 <!ENTITY return.accesskey "r">
 <!ENTITY results.label "resultats">
-<!ENTITY offlineText.label "Podeu descarregar una còpia local d'aquest directori per així tenir-la disponible per utilitzar-la quan s'estigui treballant desconnectat.">
+<!ENTITY offlineText.label "Podeu baixar una còpia local d'aquest directori per així tenir-la disponible per utilitzar-la quan s'estigui treballant desconnectat.">
 <!ENTITY saslMechanism.label               "Mètode d'identificació: ">
 <!ENTITY saslMechanism.accesskey           "m">
 <!ENTITY saslOff.label                     "Simple">
 <!ENTITY saslOff.accesskey                 "l">
 <!ENTITY saslGSSAPI.label                  "Kerberos (GSSAPI)">
 <!ENTITY saslGSSAPI.accesskey              "K">
 
 <!-- Localization note: this is here because the width of the dialog 
--- a/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -8,17 +8,17 @@
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "l">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
 <!ENTITY ccAddress.label "Cc aquestes adreces de correu:">
 <!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY ccAddressList.emptytext "Separeu les adreces amb comes">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
 <!ENTITY bccAddress.label "Bcc aquestes adreces de correu:">
 <!ENTITY bccAddress.accesskey "t">
-<!ENTITY bccAddressList.emptytext "Separeu les adreces amb comtes">
+<!ENTITY bccAddressList.emptytext "Separeu les adreces amb comes">
 <!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostra un diàleg de confirmació quan els missatges s'hagin desat">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY sentFolderOn.label "Carpeta &quot;Enviat&quot;:">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey "e">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label "Altres:">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "A">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (draftsFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
--- a/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -1,11 +1,11 @@
 <!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Per a estalviar espai, no baixis:">
 <!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Per a estalviar espai, no baixis res per a treballar-hi fora de línia:">
-<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Per a estalviar espai, es poden restringir el missatges que es baixen com a còpia local per a treballar-hi fora de línia segons la seva antiguitat o la seva mida.">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Per a estalviar espai, es poden restringir els missatges que es baixen com a còpia local per a treballar-hi fora de línia segons la seva antiguitat o la seva mida.">
 <!ENTITY allFoldersOffline.label "Conserva els missatges d'aquest compte a l'ordinador">
 <!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
 <!ENTITY offlineNotDownload.label "Missatges més grans de">
 <!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "d">
 <!ENTITY autosyncNotDownload.label "No baixis missatges si són més grans de">
 <!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
 <!ENTITY kb.label "kB">
 <!ENTITY daysOld.label "dies">
@@ -21,17 +21,17 @@
 <!ENTITY retentionKeepMsg.label "Suprimeix els missatges de més de">
 <!ENTITY retentionKeepAll.label "No suprimeixis cap missatge">
 <!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.label "Suprimeix-ho tot excepte els últims">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "x">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
 <!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Suprimeix sempre els missatges llegits (sobreescriu les opcions segons l'antiguitat)">
 
-<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges senyalats">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges destacats">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
 <!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Suprimeix el cos dels missatges de més de">
 <!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "c">
 <!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccioneu els grups de discussió per ús fora de línia…">
 <!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
 <!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avançat…">
 <!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
 <!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronització de missatges">
--- a/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/baseMenuOverlay.dtd
@@ -4,17 +4,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE some localizations of Windows use "?"
                        for the help button in the menubar but Gnome does not.   -->
 <!ENTITY helpMenuWin.label        "Ajuda"> 
 <!ENTITY helpMenuWin.accesskey    "j">
 <!ENTITY releaseCmd.label "Notes de la versió">
 <!ENTITY releaseCmd.accesskey "r">
 <!ENTITY whatsNewCmd.label "Novetats">
 <!ENTITY whatsNewCmd.accesskey "N">
-<!ENTITY featureConfiguratorCmd.label "Assistent a la migració">
+<!ENTITY featureConfiguratorCmd.label "Auxiliar de migració">
 <!ENTITY featureConfiguratorCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY openHelp.label "Continguts de l'ajuda">
 <!ENTITY openHelp.accesskey "C">
 <!ENTITY openHelp.commandkey "VK_F1">
 <!ENTITY openHelpMac.label "Ajuda del &brandShortName;">
 <!-- LOCALIZATION NOTE openHelpMac.commandkey and openHelpMac.modifiers
                        are all the necessary keys to hit OS X's open-help
                        keyboard (visible) shortcut (that's Cmd+? for most locales) -->
--- a/mail/chrome/messenger/credits.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/credits.dtd
@@ -19,12 +19,13 @@
  <li>Ermengol Bota</li>
  <li>Pau Cabot</li>
  <li>Antoni Camon</li>
  <li>Toni Hermoso</li>
  <li>Xavi Ivars</li>
  <li>Quico Llach</li>
  <li>Jordi Mas</li>
  <li>Quim Perez</li>
+ <li>Jordi Serratosa</li>
  </ul>">
 
 <!ENTITY credit.memory "En record de">
 <!ENTITY credit.poweredByGecko "Funciona amb Gecko&trade;">
--- a/mail/chrome/messenger/filter.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -5,17 +5,17 @@ mustEnterName=Heu de donar un nom a aque
 cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom del filtre duplicat
 cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nom de filtre que heu introduït ja existeix. Si us plau, introduïu un altre nom de filtre.
 deleteFilterConfirmation=Esteu segur que voleu suprimir els filtres seleccionats?
 untitledFilterName=Filtre sense títol
 matchAllFilterName=Cerca en tots els missatges
 filterListBackUpMsg=Els filtres no funcionen perquè no s'ha pogut llegir el fitxer rules.dat, que conté els filtres. Es crearà un fitxer rules.dat nou i es farà una còpia de seguretat del fitxer antic, anomenada rulesbackup.dat, al mateix directori.
 customHeaderOverflow=Heu superat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Si us plau, elimineu-ne una o més i torneu-ho a provar.
 filterCustomHeaderOverflow=Els vostres filtres han ultrapassat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Si us plau, editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per utilitzar menys capçaleres personalitzades.
-invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Si us plau, editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de la capçaleres personalitzades. 
+invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Si us plau, editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades. 
 continueFilterExecution=No s'ha pogut aplicar el filtre %S. Voleu seguir aplicant filtres?
 promptTitle=Filtres en execució
 promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges. Voleu seguir aplicant filtres?
 stopButtonLabel=Atura
 continueButtonLabel=Continua
 cannotEnableFilter=Probablement, aquest filtre es va crear amb una versió més recent de Mozilla/Netscape. No podeu habilitar aquest filtre perquè es desconeix com aplicar-lo.
 dontWarnAboutDeleteCheckbox=No m'ho tornis a demanar
 searchTermsInvalidTitle=Criteris de cerca invàlids
@@ -29,23 +29,23 @@ junkLogDetectStr=S'ha detectat un missat
 # %1$S=message id, %2$S=folder URI
 logMoveStr=s'ha mogut el missatge d'id = %1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
 # %1$S=message id, %2$S=folder URI
 logCopyStr=s'ha copiat el missatge d'id = %1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
 # %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
 filterLogDetectStr=S'ha aplicat el filtre «%1$S» al missatge de %2$S - %3$S a %4$S
-filterMissingCustomAction=no hi ha cap acció personalitzada
+filterMissingCustomAction=No hi ha cap acció personalitzada
 filterAction2=prioritat canviada
 filterAction3=suprimit
 filterAction4=marcat com llegit
 filterAction5=conversa morta
 filterAction6=conversa vigilada
-filterAction7=assenyalat
+filterAction7=destacat
 filterAction8=etiquetat
 filterAction9=respòs
 filterAction10=reenviat
 filterAction11=execució aturada
 filterAction12=s'ha suprimit del servidor POP3
 filterAction13=s'ha deixat en el servidor POP3
 filterAction14=puntuació de brossa
 filterAction15=s'ha recuperat el cos del servidor POP3
--- a/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -79,17 +79,17 @@
 <!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
 <!ENTITY retentionKeepAll.label "No suprimeixis cap missatge">
 <!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.label "Suprimeix-los tots excepte els més nous">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "x">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
 <!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Suprimeix sempre els missatges llegits (sobreescriu les opcions d'antiguitat)">
 
-<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges senyalats">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges destacats">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
 
 <!ENTITY folderSynchronizationTab.label          "Sincronització">
 <!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label         "Quan miris si hi ha missatges nous per aquest compte, comprova sempre aquesta carpeta">
 <!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey     "c">
 
 <!ENTITY offlineFolder.check.label "Selecciona aquesta carpeta per al seu ús fora de línia">
 <!ENTITY offlineFolder.check.accesskey           "S">
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -344,17 +344,17 @@ 5085=Esborra
 ## @loc None
 5090=El servidor %S s'ha desconnectat. Pot ser que el servidor s'hagi aturat o que hi hagi un problema a la xarxa.
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
 5092=Voleu subscriure-us a %1$S?
 
 ## @name IMAP_SERVER_DROPPED_CONNECTION
 ## @loc None
-5093=No es pot establir la connexió amb el servidor IMAP. És possible que hagueu excedit el nombre màxim de connexions; en aquest cas, utilitzeu el diàleg Paràmetres avençats del servidor IMAP per disminuir el nombre de connexions en la memòria cau.
+5093=No es pot establir la connexió amb el servidor IMAP. És possible que hàgiu excedit el nombre màxim de connexions; en aquest cas, utilitzeu el diàleg Paràmetres avençats del servidor IMAP per disminuir el nombre de connexions en la memòria cau.
 
 ## @name IMAP_QUOTA_STATUS_FOLDERNOTOPEN
 ## @loc None
 5095=La informació de quota no està disponible perquè la carpeta no és oberta.
 
 ## @name IMAP_QUOTA_STATUS_NOTSUPPORTED
 ## @loc None
 5096=Aquest servidor no permet l'ús de quotes.
--- a/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/importDialog.dtd
@@ -56,17 +56,17 @@ LOCALIZATION NOTE : Do not translate any
 <!ENTITY importSettings.label     "Paràmetres">
 <!ENTITY importSettings.accesskey "P">
 <!ENTITY importFilters.label      "Filtres">
 <!ENTITY importFilters.accesskey  "F">
 
 <!ENTITY  window.width            "45em">
 <!ENTITY  window.macWidth         "50em">
 
-<!ENTITY importTitle.label " Assistent d'importació de correu del &brandShortName;">
+<!ENTITY importTitle.label "Auxiliar d'importació de correu del &brandShortName;">
 <!ENTITY importShortDesc.label "Importa el correu i les llibretes d'adreces d'altres programes">
 
 <!ENTITY importDescription1.label "Amb aquest assistent podreu importar missatges de correu, entrades de llibreta d'adreces i/o preferències d'altres programes de correu i formats habituals de llibretes d'adreces cap a la Missatgeria del &brandShortName;.">
 <!ENTITY importDescription2.label "Una vegada s'hagin importat, hi podreu accedir des de la Missatgeria i/o la llibreta d'adreces del &brandShortName;">
 
 <!ENTITY selectDescription.label "Seleccioneu el tipus de fitxer que voldríeu importar:">
 <!ENTITY selectDescription.accesskey "S">
 
--- a/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -50,17 +50,17 @@ pop3EnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per a %1$S del servidor %2$S:
 
 # LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
 # translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
 # user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
 pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduïu correctament la vostra contrasenya per a %1$S del servidor %2$S:
 
 ## @name MK_POP3_OUT_OF_DISK_SPACE
 ## @loc None
--321=No hi ha prou espai al disc per baixar nous missatges. Intenteu suprimir missatges antics, buidar la carpeta Paperera i compactar les carpetes de correu, i torneu-ho a provar.\n
+-321=No hi ha prou espai al disc per baixar nous missatges. Intenteu suprimir missatges antics, buidar la carpeta Paperera i compactar les carpetes de correu, i torneu-ho a provar.
 
 # Out of memory
 ## @name LOCAL_OUT_OF_MEMORY
 ## @loc None
 ## -1000=L'aplicació no té prou memòria.
 
 # Status - parsing folder
 ## @name LOCAL_STATUS_SELECTING_MAILBOX
@@ -241,36 +241,36 @@ 4038=S'ha produït un error en baixar el missatge següent:   \nDe: %S\n   Assumpte: %S\n Aquest missatge pot contenir un virus o no hi ha prou espai de disc. Voleu ometre aquest missatge?
 
 # Status - the server doesn't support UIDL…
 ## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_UIDL_ETC
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4010): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%S". Place %s in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "UIDL"
-4040=El servidor POP3 (%S) no permet l'ús d'UIDL, que és necessari per utilitzar les opcions ``Deixa al servidor'' i ``Mida màxima del missatge''. Per baixar el correu, desactiveu aquestes opcions al quadre Servidor de correu de Preferències.
+4040=El servidor POP3 (%S) no permet l'ús d'UIDL, que és necessari per utilitzar les opcions «Deixa al servidor» i «Mida màxima del missatge». Per baixar el correu, desactiveu aquestes opcions al quadre Servidor de correu de Preferències.
 
 # Status - the server doesn't support the top command
 ## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_THE_TOP_COMMAND
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4011): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%s". Place %s in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "TOP"
-4041=El servidor de correu POP3 (%S) no permet l'ús de l'ordre TOP. Per això, no es pot utilitzar l'opció ``Mida màxima del missatge'' o ``Recull només les capçaleres''. Aquesta opció ha estat inhabilitada: els missatges es baixaran independentment de la mida.
+4041=El servidor de correu POP3 (%S) no permet l'ús de l'ordre TOP. Per això, no es pot utilitzar l'opció «Mida màxima del missatge» o «Recull només les capçaleres». Aquesta opció ha estat inhabilitada: els missatges es baixaran independentment de la mida.
  
 # secure authentication failed and unsure why
 ## @name CANNOT_PROCESS_APOP_AUTH
 ## @loc None
 #4042=El servidor de correu no suporta l'autentificació segura o heu entrat una contrasenya incorrecta. Verifiqueu la vostra contrasenya o desactiveu l'autentificació segura des dels paràmetres del compte del vostre servidor de correu.\n
 
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_CONNECT_VIA_TLS
 ## @loc None
-4043=No s'ha pogut establir una connexió TLS amb el servidor POP3. El servidor pot haver caigut o estar configurat incorrectament. Comproveu que tingueu la configuració correcta dels paràmetres de del vostre servidor de correu a la finestra de Paràmetres del compte i torneu-ho a provar.
+4043=No s'ha pogut establir una connexió TLS amb el servidor POP3. El servidor pot haver caigut o estar configurat incorrectament. Comproveu que tingueu la configuració correcta dels paràmetres del vostre servidor de correu a la finestra de Paràmetres del compte i torneu-ho a provar.
 
 ## @name POP3_MOVE_FOLDER_TO_TRASH
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE (4044): Do not translate the word %S below.
 # "%S" is the the name of the folder.
 4044=Esteu segur que voleu suprimir la carpeta «%S»?
 
 ## @name POP3_DELETE_FOLDER_DIALOG_TITLE
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -55,17 +55,17 @@
 <!ENTITY offlineGoOfflineCmd.label "Treballa fora de línia">
 <!ENTITY offlineGoOfflineCmd.accesskey "T">
 <!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Baixa/sincronitza ara…">
 <!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "B">
 <!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Paràmetres de fora de línia">
 <!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "e">
 <!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Baixa els missatges seleccionats">
 <!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "m">
-<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Baixa els missatges assenyalats">
+<!ENTITY downloadStarredCmd.label "Baixa els missatges destacats">
 <!ENTITY downloadStarredCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…">
 <!ENTITY printCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY printCmd.key "p">
 <!ENTITY printPreviewCmd.label "Exemple d'impressió">
 <!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY printSetupCmd.label "Configuració de la pàgina…">
 <!ENTITY printSetupCmd.accesskey "g">
@@ -74,32 +74,32 @@
 <!ENTITY deleteMsgCmd.label "Suprimeix el missatge">
 <!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "u">
 <!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Recupera el missatge esborrat">
 <!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Canceŀla el missatge">
 <!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Suprimeix els missatges seleccionats">
 <!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "u">
-<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Recupera el missatges esborrats seleccionats">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Recupera els missatges esborrats seleccionats">
 <!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY cancelNewsMsgsCmd.label "Canceŀla els missatges seleccionats">
 <!ENTITY cancelNewsMsgsCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY deleteFolderCmd.label "Suprimeix la carpeta">
 <!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "x">
 <!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Canceŀla la subscripció">
 <!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY selectMenu.label "Selecciona">
 <!ENTITY selectMenu.accesskey "l">
 <!ENTITY all.label "Tot">
 <!ENTITY all.accesskey "T">
 <!ENTITY selectThreadCmd.label "Conversa">
 <!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
-<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Missatges assenyalats">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Missatges destacats">
 <!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY menuFavoriteFolder.label "Carpeta preferida">
 <!ENTITY menuFavoriteFolder.accesskey "f">
 <!ENTITY folderPropsCmd.label "Propietats…">
 <!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Propietats de la carpeta…">
 <!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Propietats del grup de discussió…">
 <!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY accountManagerCmd.label "Paràmetres dels comptes…">
@@ -150,17 +150,17 @@
 
 <!-- Sort Menu -->
 <!ENTITY sortMenu.label "Ordena">
 <!ENTITY sortMenu.accesskey "d">
 <!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
 <!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recepció">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "R">
-<!ENTITY sortByStarCmd.label "Assenyalat">
+<!ENTITY sortByStarCmd.label "Destacat">
 <!ENTITY sortByStarCmd.accesskey "y">
 <!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuncions">
 <!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritat">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.label "Mida">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estat">
@@ -291,36 +291,36 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY nextMenu.label "Següent">
 <!ENTITY nextMenu.accesskey "n">
 <!ENTITY nextMsgCmd.label "Missatge">
 <!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
 <!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Missatge per llegir">
 <!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "i">
 <!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
-<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Missatge assenyalat">
+<!ENTITY nextStarredMsgCmd.label "Missatge destacat">
 <!ENTITY nextStarredMsgCmd.accesskey "s">
-<!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversa per a llegir">
+<!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversa per llegir">
 <!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "C">
 <!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
 <!ENTITY prevMenu.label "Anterior">
 <!ENTITY prevMenu.accesskey "t">
 <!ENTITY prevMsgCmd.label "Missatge">
 <!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY prevMsgCmd.key "b">
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.label "Missatge per llegir">
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
 <!ENTITY goForwardCmd.label "Endavant">
 <!ENTITY goForwardCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
 <!ENTITY goBackCmd.label "Enrere">
 <!ENTITY goBackCmd.accesskey "r">
 <!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
-<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Missatge assenyalat">
+<!ENTITY prevStarredMsgCmd.label "Missatge destacat">
 <!ENTITY prevStarredMsgCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY startPageCmd.label "Pàgina d'inici de la Missatgeria">
 <!ENTITY startPageCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY msgMenu.label "Missatge">
 <!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
 <!ENTITY newMsgCmd.label "Missatge nou">
 <!ENTITY newMsgCmd.accesskey "e">
 <!ENTITY newNewMsgCmd.label "Missatge">
@@ -400,17 +400,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.label "Llegits per data…">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
 <!ENTITY markAllReadCmd.label "Tots llegits">
 <!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g">
 <!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
-<!ENTITY markStarredCmd.label "Assenyalat">
+<!ENTITY markStarredCmd.label "Destacat">
 <!ENTITY markStarredCmd.accesskey "y">
 <!ENTITY markStarredCmd.key "S">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.label "Com a correu brossa">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Com a correu legítim">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
@@ -499,17 +499,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY advancedButton.tooltip "Cerca avançada de missatges">
 <!ENTITY getMsgButton.tooltip "Recupera els missatges nous">
 <!ENTITY getAllNewMsgCmd.label "Recupera tots els missatges nous">
 <!ENTITY getAllNewMsgCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY getAllNewMsgCmd.key "t">
 <!ENTITY newMsgButton.tooltip "Crea un nou missatge">
 <!ENTITY replyButton.tooltip "Respon el missatge">
 <!ENTITY replyAllButton.tooltip "Respon al remitent i a tots els destinataris">
-<!ENTITY replyListButton.tooltip "Respon a una llista de destinataris">
+<!ENTITY replyListButton.tooltip "Respon a una llista de correu">
 <!ENTITY forwardButton.tooltip "Reenvia el missatge seleccionat">
 <!ENTITY fileButton.tooltip "Mou el missatge seleccionat">
 <!ENTITY archiveButton.tooltip "Arxiva els missatges seleccionats">
 <!ENTITY nextButton.tooltip "Vés al següent missatge per llegir">
 <!ENTITY previousButton.tooltip "Vés a l'anterior missatge per llegir">
 <!ENTITY goForwardButton.tooltip "Vés endavant un missatge">
 <!ENTITY goBackButton.tooltip "Vés enrere un missatge">
 <!ENTITY deleteButton.tooltip "Suprimeix el missatge o carpeta seleccionada">
@@ -596,17 +596,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY accountColumn.label "Compte">
 <!ENTITY statusColumn.label "Estat">
 <!ENTITY sizeColumn.label "Mida">
 <!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat del correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total">
 <!ENTITY readColumn.label "Llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.label "Recepció">
-<!ENTITY starredColumn.label "Assenyalat">
+<!ENTITY starredColumn.label "Destacat">
 <!ENTITY locationColumn.label "Ubicació">
 <!ENTITY idColumn.label "Ordre de recepció">
 <!ENTITY attachmentColumn.label "Adjuncions">
 
 <!-- Thread Pane Tooltips -->
 <!ENTITY columnChooser.tooltip "Feu un clic per a seleccionar les columnes a visualitzar">
 <!ENTITY threadColumn.tooltip "Feu un clic per a visualitzar les cadenes de missatges">
 <!ENTITY fromColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per remitent">
@@ -618,17 +618,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY accountColumn.tooltip "Fes un clic per a ordenar per compte">
 <!ENTITY statusColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per estat">
 <!ENTITY sizeColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per mida">
 <!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per l'estat de brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.tooltip "Nombre de missatges per llegir a la conversa">
 <!ENTITY totalColumn.tooltip "Nombre total de missatges en la conversa">
 <!ENTITY readColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per data de recepció">
-<!ENTITY starredColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per si està assenyalat">
+<!ENTITY starredColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per destacat">
 <!ENTITY locationColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per ubicació">
 <!ENTITY idColumn.tooltip "Feu clic per a ordenar per ordre de recepció">
 <!ENTITY attachmentColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per adjuncions">
 
 <!-- Thread Pane Context Menu -->
 <!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Obre el missatge en una finestra nova">
 <!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "f">
 <!ENTITY contextOpenNewTab.label "Obre el missatge en una pestanya nova">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -94,32 +94,32 @@ confirmFolderDeletionForFilter=Si suprimiu la carpeta «%S» n'inhabilitareu els filtres associats. Esteu segur que voleu suprimir la carpeta?
 alertFilterChanged=Els filtres associats amb aquesta carpeta s'actualitzaran.
 filterDisabled=No s'ha pogut trobar la carpeta «%S», i per tant els filtres associats amb aquesta carpeta s'inhabilitaran. Comproveu que la carpeta existeix i que els filtres senyalen una carpeta de destí vàlida.
 filterFolderDeniedLocked=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè hi ha una altra operació en procés.
 parsingFolderFailed=No es pot obrir la carpeta %S perquè algun altre procés l'està utilitzant. Si us plau, espereu que el procés acabi i després torneu a seleccionar la carpeta. 
 deletingMsgsFailed=No es poden suprimir missatges de la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Si us plau, espereu fins que aquesta operació acabi i torneu-ho a provar. 
 alertFilterCheckbox=No em tornis a avisar.
 compactFolderDeniedLock=La carpeta «%S» no es pot compactar perquè hi una altra operació en procés. Si us plau, torneu-ho a provar més tard.
 compactFolderWriteFailed=La carpeta «%S» no s'ha pogut compactar perquè no s'hi ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
-filterFolderWriteFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
+filterFolderWriteFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
 copyMsgWriteFailed=Els missatges no s'han pogut moure o copiar a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure a la carpeta. Per aconseguir espai de disc aneu al menú Fitxer, seleccioneu primer Buida la paperera, després Compacta les carpetes, i aleshores torneu-ho a provar.
 cantMoveMsgWOBodyOffline=En treballar fora de línia, no podeu moure o copiar missatges que no s'hagin baixat per al seu ús fora de línia. Des de la finestra Correu, obriu el menú Fitxer, desmarqueu Fora de línia i torneu-ho a provar.
-operationFailedFolderBusy=Ha fallat l'operació perquè s'està realitzant una altre operació a la carpeta. Si us plau, espereu que aquesta operació acabi per tornar-ho a provar.
+operationFailedFolderBusy=Ha fallat l'operació perquè s'està realitzant una altra operació a la carpeta. Si us plau, espereu que aquesta operació acabi per tornar-ho a provar.
 folderRenameFailed=No s'ha pogut reanomenar la carpeta. Potser s'està tornant a analitzar la carpeta, o el nom nou no és un nom de carpeta vàlid.
 verboseFolderFormat=%1$S a %2$S
 filterFolderTruncateFailed=S'ha produït un error en truncar la safata d'entrada després de filtrar un missatge a la carpeta «%1$S». Potser caldrà que sortiu del %2$S i elimineu el fitxer INBOX.msf.
 
 mailboxTooLarge=La carpeta %S és plena i no pot emmagatzemar més missatges. Per a fer espai per a més missatges, suprimiu correu antic o no desitjat i compacteu la carpeta.
 errorGettingDB=No s'ha pogut obrir el resum del fitxer %S. Potser s'ha produït un error en el disc, o el camí sencer és massa llarg.
 
 defaultServerTag=(Per defecte)
 
 # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
 messageUnread=Per llegir
-messageHasFlag=Senyalat
+messageHasFlag=Destacat
 messageHasAttachment=Amb adjunció
 messageJunk=Brossa
 messageExpanded=Ampliat
 messageCollapsed=Reduït
 
 # Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
 smtpServerList-NotSpecified=<sense especificar>
 smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Cap
@@ -199,18 +199,18 @@ messagesWithNoStatus=Sense estatus
 
 noPriority=Sense prioritat
 
 #Grouped by has attachments
 noAttachments=Sense adjuncions
 attachments=Adjuncions
 
 #Grouped by flagged
-notFlagged=Sense senyal
-groupFlagged=Senyalats
+notFlagged=No destacats
+groupFlagged=Destacats
 
 # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
 # (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
 mailnews.tags.remove=Suprimeix totes les etiquetes
 mailnews.labels.description.1=Important
 mailnews.labels.description.2=Feina
 mailnews.labels.description.3=Personal
 mailnews.labels.description.4=Per fer
@@ -226,17 +226,17 @@ mailnews.labels.description.5=Més tard
 # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
 # replaced by the tag label.
 mailnews.tags.format=%1$S %2$S
 
 replied=Respost
 forwarded=Reenviat
 new=Nou
 read=Llegit
-flagged=Senyalat
+flagged=Destacat
 
 junk=Correu brossa
 
 # for junk score origin picker in search and mail views
 junkScoreOriginPlugin=Connector
 junkScoreOriginFilter=Filtre
 junkScoreOriginWhitelist=Llista blanca
 junkScoreOriginUser=Usuari
@@ -331,31 +331,38 @@ confirmSavedSearchTitle=Confirmació de supressió
 confirmSavedSearchDeleteMessage=Esteu segur que voleu suprimir aquesta cerca desada?
 
 passwordPrompt=Entreu la vostra contrasenya per %1$S a %2$S:
 
 passwordTitle=Cal una contrasenya per al servidor de correu
 
 # for checking if the user really wants to open lots of messages
 openWindowWarningTitle=Confirmeu
-openWindowWarningText=Obrir %S missatges por ser lent. Voleu continuar?
+openWindowWarningText=Obrir %S missatges pot ser lent. Voleu continuar?
 
 # for warning the user that a tag they're trying to create already exists
 tagExists=Ja existeix una etiqueta amb aqueix nom.
 
 # title of the edit tag dialog
 editTagTitle=Edita l'etiqueta
 
 editVirtualFolderPropertiesTitle=Edita les propietats de la cerca desada per a %S
 
 alertNoSearchFoldersSelected=Heu de triar com a mínim una carpeta per cercar per a la carpeta de cerca desada.
 
+# These are displayed in the message and folder pane windows
+# LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
+#byteAbbreviation2=%.*f bytes
+#kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
+#megaByteAbbreviation2=%.*f MB
+#gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
 kiloByteAbbreviation=%dKB
 megaByteAbbreviation=%dMB
 
+
 # Error message if message for a message id wasn't found
 errorOpenMessageForMessageIdTitle=S'ha produït un error en obrir l'identificador de missatge
 errorOpenMessageForMessageIdMessage=No s'ha trobat el missatge de l'identificador de missatge %S
 
 confirmPhishingTitle=Alerta de correu fraudulent
 confirmPhishingUrl=El %1$S creu que aquest missatge és fraudulent. Podria estar intentant suplantar la pàgina web que voleu visitar. Esteu segur que voleu visitar %2$S?
 
 updatesItem_default=Comprova si hi ha actualitzacions…
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -213,17 +213,17 @@ 12570=S'ha produït un error en adjuntar %S. Si us plau, comproveu si teniu accés al fitxer.
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_DOING_FCC
 12571=S'ha produït un error en copiar el missatge a la carpeta Enviat. Voleu tornar-ho a provar?
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
 12572=S'ha produït un error en eviar el correu: El servidor de correu ha enviat una salutació incorrecta:  %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
-12575=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %1$s. Comproveu els destinatari del missatge %2$s i torneu-ho a provar.
+12575=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %1$s. Comproveu els destinataris del missatge %2$s i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_FAILURE
 #12576=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. Comproveu la contrasenya, i verifiqueu que el mètode d'autenticació a Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP).
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_INSECAUTH
 #12579=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. El servidor no permet cap mecanisme d'autenticació compatible insegur, però n'heu triat un que ho és. Proveu d'activar l'autenticació segura o contacteu amb el vostre proveïdor de servei.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_SECAUTH
@@ -286,17 +286,17 @@ 12597=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. Comproveu la contrasenya, i verifiqueu que el mètode d'autenticació a «Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
 12598=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor SMTP %S. Assegureu-vos que heu iniciat una sessió al servidor Kerberos/GSSAPI.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
 # LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname
 12599=El servidor SMTP %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el mètode d'autenticació a «Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
 # LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname
-12600=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. No admet el mètode d'autenticació (SMTP-AUTH) però heu escollit utilitzar aquest mètode d'autenticació. Canvieu el mètode d'autenticació a «Cap» a «Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP)» o bé contacteu al vostre proveïdor de correu i demaneu que us doni instruccions.
+12600=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. No admet el mètode d'autenticació (SMTP-AUTH) però heu triat utilitzar aquest mètode d'autenticació. Canvieu el mètode d'autenticació a «Cap» a «Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP)» o bé contacteu al vostre proveïdor de correu i demaneu que us doni instruccions.
 
 
 ## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
 saveDlogTitle=Desa el missatge
 saveDlogMessage=El missatge no s'ha enviat. Voleu desar-lo a la carpeta Esborranys?
 
 ## generics string
 defaultSubject=(sense assumpte)
--- a/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -62,17 +62,17 @@
 <!ENTITY editMessageButton.label "Edita…">
 <!ENTITY hdrArchiveButton.label "arxiva">
 <!ENTITY hdrArchiveButton.tooltip "arxiva aquest missatge">
 <!ENTITY hdrReplyButton.label "respon">
 <!ENTITY hdrReplyButton.tooltip "respon aquest missatge">
 <!ENTITY hdrReplyAllButton.label "respon a tots">
 <!ENTITY hdrReplyAllButton.tooltip "respon al remitent i a tots els destinataris">
 <!ENTITY hdrReplyListButton.label "respon a la llista">
-<!ENTITY hdrReplyListButton.tooltip "respon a la llista de distribució">
+<!ENTITY hdrReplyListButton.tooltip "respon a la llista de correu">
 <!ENTITY hdrForwardButton.label "reenvia">
 <!ENTITY hdrForwardButton.tooltip "reenvia aquest missatge">
 <!ENTITY hdrJunkButton.label "brossa">
 <!ENTITY hdrJunkButton.tooltip "marca aquest missatge com a correu brossa">
 <!ENTITY hdrTrashButton.label "suprimeix">
 <!ENTITY hdrTrashButton.tooltip "suprimeix aquest missatge">
 
 <!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label "Mostra les icones i el text">
--- a/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/msgmdn.properties
@@ -38,17 +38,17 @@
 # Catalan Translation: Projecte Mozilla en català - Softcatalà - http://www.softcatala.org/projectes/mozilla
 
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate anything in this file (except for "MsgMdnWishToSend")
 #                    see bugzilla bug 139615.
 ## Msg Mdn Report strings
 MsgMdnDisplayed=Nota: Aquesta confirmació de recepció només confirma que el missatge ha estat mostrat en l'ordinador del destinatari. No es garanteix que el destinatari l'hagi llegit o n'hagi comprès el contingut. 
 MsgMdnDispatched=El missatge ha estat imprès, enviat per fax o bé reenviat sense haver estat mostrat al destinatari. No es garanteix que el destinatari llegeixi el missatge més tard.
 MsgMdnProcessed=El missatge va ser processat pel client de correu del destinatari sense ser mostrat. No es garanteix que el missatge serà llegit més tard.
-MsgMdnDeleted=El missatge ha estat esborrat. La persona a la que li veu enviar pot ser que l'hagi vist o que no l'hagi vist. Pot ser que el recuperin més tard i el llegeixin.
+MsgMdnDeleted=El missatge ha estat esborrat. La persona a qui la vau enviar pot ser que l'hagi vist o que no l'hagi vist. Pot ser que el recuperin més tard i el llegeixin.
 MsgMdnDenied=El destinatari del missatge no vol enviar-vos una confirmació de recepció.
 MsgMdnFailed=S'ha produït un error. No s'ha pogut generar o enviar-vos una confirmació de recepció adient.
 #MsgMdnWishToSend=El remitent d'aquest missatge ha soŀlicitat ser notificat quan llegiu aquest missatge.\nVoleu notificar el remitent?
 #MsgMdnIgnoreRequest=Ignora la soŀlicitud
 #MsgMdnSendReceipt=Envia una confirmació
 # LOCALIZATION NOTE : Do not translate the word "%S" below.
 MsgMdnMsgSentTo=Aquesta és una confirmació de recepció del correu que heu enviat a %S.
 MdnDisplayedReceipt=Confirmació de recepció (s'ha mostrat)
--- a/mail/chrome/messenger/news.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/news.properties
@@ -44,20 +44,20 @@ htmlNewsErrorTitle=Error\!
 # LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
 htmlNewsError=<H1>Error\!</H1>El servidor de grups de discussió ha respost:
 # LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
 articleExpired=<B><P>És possible que l'article hagi vençut</P></B>
 removeExpiredArtLinkText=Feu clic aquí per a eliminar tots els articles que han vençut
 cancelDisallowed=No sembla que aquest missatge sigui vostre. Només podeu canceŀlar els vostres propis missatges, no els que han enviat els altres.
 cancelConfirm=Esteu segur que voleu canceŀlar aquest missatge?
 messageCancelled=S'ha canceŀlat el missatge.
-enterUsername=Si us plau, introduïu un nom d'usuari per a l'accés al servidor de grups de discussió
+enterUsername=Introduïu un nom d'usuari per a l'accés al servidor de grups de discussió:
 enterUsernameTitle=Nom d'usuari del servidor de grups de discussió
 saveUsername=Utilitza el gestor de contrasenyes per a recordar-la.
-enterPassword=Si us plau, introduïu una contrasenya per a l'accés al servidor de grups de discussió
+enterPassword=Introduïu una contrasenya per a l'accés al servidor de grups de discussió:
 enterPasswordTitle=Cal una contrasenya per al servidor de grups de discussió
 okButtonText=Baixa
 
 noNewMessages=No hi ha missatges nous al servidor.
 # LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
 # header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
 #  %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
 newNewsgroupHeaders=S'estan baixant les capçaleres %1$S de %2$S de %3$S
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/advanced.dtd
@@ -47,17 +47,17 @@
 <!ENTITY showReturnReceipts.label      "Confirmacions de recepció…">
 <!ENTITY showReturnReceipts.accesskey  "r">
 
 <!-- Display and Reading Settings -->
 <!ENTITY reading.caption                "Lectura">
 <!ENTITY display.caption                "Visualització">
 
 <!-- Update -->
-<!ENTITY autoCheck.label                "Comprova automàticament les actualitzacions del:">
+<!ENTITY autoCheck.label                "Comprova automàticament si hi ha actualitzacions del:">
 <!ENTITY enableAppUpdate.label          "&brandShortName;">
 <!ENTITY enableAppUpdate.accesskey      "T">
 <!ENTITY enableAddonsUpdate.label       "Complements instaŀlats">
 <!ENTITY enableAddonsUpdate.accesskey   "m">
 <!ENTITY whenUpdatesFound.label         "Quan es trobin actualitzacions del &brandShortName;,">
 <!ENTITY modeAskMe.label                "Demana'm què vull fer">
 <!ENTITY modeAskMe.accesskey            "D">
 <!ENTITY modeAutomatic.label            "Baixa i instaŀla automàticament l'actualització">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/fonts.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/fonts.dtd
@@ -38,20 +38,20 @@
 <!ENTITY font.langGroup.arabic "Àrab">
 <!ENTITY font.langGroup.devanagari "Devanagari">
 <!ENTITY font.langGroup.tamil "Tàmil">
 <!ENTITY  font.langGroup.armenian                 "Armeni">
 <!ENTITY  font.langGroup.bengali                  "Bengalí">
 <!ENTITY  font.langGroup.canadian                 "Unified Canadian Syllabary">
 <!ENTITY  font.langGroup.ethiopic                 "Etíop">
 <!ENTITY  font.langGroup.georgian                 "Georgià">
-<!ENTITY  font.langGroup.gujarati                 "Gujaratí">
+<!ENTITY  font.langGroup.gujarati                 "Gujarati">
 <!ENTITY  font.langGroup.gurmukhi                 "Gurmukhi">
 <!ENTITY  font.langGroup.khmer                    "Khmer">
-<!ENTITY  font.langGroup.malayalam                "Malai">
+<!ENTITY  font.langGroup.malayalam                "Malaiàlam">
 
 <!ENTITY minSize.label                            "Mida mínima de la lletra:">
 <!ENTITY minSize.accesskey                        "d">
 <!ENTITY minSize.none                             "Cap">
 
 <!-- default font type -->
 <!ENTITY  useDefaultFontSerif.label               "Serif">
 <!ENTITY  useDefaultFontSansSerif.label           "Sans Serif">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -1,14 +1,14 @@
 #### Add HTML and Plain Text Domain Names for sendOption
 
 html_domainsAddDomainTitle=Afegeix un nom de domini d'HTML
 html_domainsAddDomain=Nom del domini d'HTML:
 plaintext_domainsAddDomainTitle=Afegeix un nom de domini de text net
-plaintext_domainsAddDomain=Nom del domini de text next:
+plaintext_domainsAddDomain=Nom del domini de text net:
 
 domainNameErrorTitle=S'ha produït un error amb el nom del domini
 #### LOCALIZATION NOTE: do not translate %S
 domainDuplicationError=El nom del domini %S ja existeix a les llistes d'HTML o de text net.
 
 #### Junk
 confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmació
 confirmResetJunkTrainingText=Esteu segur que voleu reiniciar les dades d'entrenament del filtre adaptatiu?
@@ -64,27 +64,27 @@ alreadyDefault=El %S ja és el vostre client de correu per defecte.
 attachmentReminderAddDialogTitle=Afegeix una paraula clau
 attachmentReminderAddText=Paraula clau:
 attachmentReminderEditDialogTitle=Edita la paraula clau
 attachmentReminderEditText=Paraula clau:
 
 
 #### Cookies
 cookiepermissionstitle=Excepcions - Galetes
-cookiepermissionstext=Podeu especificar de quins llocs web voleu permetre o no que utilitzin galetes.  Escriviu l'adreça exacta del lloc web i cliqueu Bloqueja o Permet durant la sessió, o Permet sempre.
+cookiepermissionstext=Podeu especificar de quins llocs web voleu permetre o no que utilitzin galetes.  Escriviu l'adreça exacta del lloc web i cliqueu Bloca o Permet durant la sessió, o Permet sempre.
 invalidURI=Introduïu un nom de servidor correcte
 invalidURITitle=Nom de servidor incorrecte
 
 #### Cookie Viewer
 hostColon=Servidor:
 domainColon=Domini:
-forSecureOnly=Només en connexions encriptades
+forSecureOnly=Només connexions xifrades
 forAnyConnection=Qualsevol tipus de connexió
 AtEndOfSession=al final de la sessió
 can=Permet sempre
 canSession=Permet durant la sessió
-cannot=Bloqueja
+cannot=Bloca
 noCookieSelected=<no s'ha seleccionat cap galeta>
 cookiesAll=El vostre ordinador té desades les galetes següents:
 cookiesFiltered=Les galetes següents responen a la vostra cerca:
 removeCookies=Suprimeix les galetes
 removeCookie=Suprimeix la galeta
 
--- a/mail/installer/mui.properties
+++ b/mail/installer/mui.properties
@@ -49,41 +49,41 @@
 # Do not change $BrandFullNameDA to $BrandFullName or $BrandFullName to $BrandFullNameDA. NameDA allows
 # Name to contain an ampersand (e.g. DA stands for double ampersand) and
 # prevents the letter following the ampersand being used as an accesskey.
 
 # You can use \n to create a newline in the string but only when the string
 # from en-US contains a \n.
 
 MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA
-MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\r\n\r\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·ació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\r\n\r\n$_CLICK
+MUI_TEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà durant el procés d'instal·lació del $BrandFullNameDA.\r\n\r\nEs recomana tancar la resta d'aplicacions abans de començar la instal·lació. Això permetrà al programa d'instal·lació actualitzar fitxers del sistema rellevants sense haver de reiniciar l'ordinador.\r\n\r\n$_CLICK
 MUI_TEXT_COMPONENTS_TITLE=Selecció de components
 MUI_TEXT_COMPONENTS_SUBTITLE=Seleccioneu quines característiques del $BrandFullNameDA desitgeu instal·lar.
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_TITLE=Descripció
 MUI_INNERTEXT_COMPONENTS_DESCRIPTION_INFO=Situeu el ratolí damunt d'un component per a veure'n la descripció.
 MUI_TEXT_DIRECTORY_TITLE=Trieu una ubicació d'instal·lació
 MUI_TEXT_DIRECTORY_SUBTITLE=Trieu la carpeta on instal·lar-hi el $BrandFullNameDA.
 MUI_TEXT_INSTALLING_TITLE=S'està instal·lant
 MUI_TEXT_INSTALLING_SUBTITLE=Si us plau, espereu mentre el $BrandFullNameDA s'instal·la.
 MUI_TEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la instal·lació
 MUI_TEXT_FINISH_SUBTITLE=La instal·lació ha acabat correctament.
 MUI_TEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la instal·lació
 MUI_TEXT_ABORT_SUBTITLE=La instal·lació no ha acabat correctament.
 MUI_BUTTONTEXT_FINISH=&Finalitza
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_TITLE=L'auxiliar d'instal·lació del $BrandFullNameDA ha acabat
-MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha instal·lat a l'ordinador.\r\n\r\nFeu clic a Finalitza per a tancar aquest auxiliar.
+MUI_TEXT_FINISH_INFO_TEXT=El $BrandFullNameDA s'ha instal·lat a l'ordinador.\n\nFeu clic a Finalitza per a tancar aquest auxiliar.
 MUI_TEXT_FINISH_INFO_REBOOT=Cal reiniciar l'ordinador perquè pugui acabar-se la instal·lació del $BrandFullNameDA. Voleu reiniciar-lo ara?
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTNOW=Reinicia ara
 MUI_TEXT_FINISH_REBOOTLATER=Reinicia més tard manualment
 MUI_TEXT_STARTMENU_TITLE=Tria la carpeta del menú Inicia
 MUI_TEXT_STARTMENU_SUBTITLE=Tria una carpeta del menú Inicia per a les dreceres del $BrandFullNameDA.
-MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccioneu la carpeta del Menú Inicia en la que hi vulgueu crear les dreceres del programa. Podeu introduir-hi un altre nom si voleu crear una carpeta nova.
+MUI_INNERTEXT_STARTMENU_TOP=Seleccioneu la carpeta del Menú Inicia en la qual hi vulgueu crear les dreceres del programa. Podeu introduir-hi un altre nom si voleu crear una carpeta nova.
 MUI_TEXT_ABORTWARNING=Esteu segur que voleu sortir del programa d'instal·lació del $BrandFullName?
 MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TITLE=Benvinguts a l'auxiliar de desinstal·lació del $BrandFullNameDA
-MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\r\n\rAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\r\n\r\n$_CLICK
+MUI_UNTEXT_WELCOME_INFO_TEXT=Aquest auxiliar us guiarà a través de la desinstal·lació del $BrandFullNameDA.\nAbans de començar la desinstal·lació, assegureu-vos que el $BrandFullNameDA no s'està executant.\n\n$_CLICK
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_TITLE=Desinstal·la el $BrandFullNameDA
 MUI_UNTEXT_CONFIRM_SUBTITLE=Suprimeix el $BrandFullNameDA de l'ordinador.
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_TITLE=S'està desinstal·lant
 MUI_UNTEXT_UNINSTALLING_SUBTITLE=Si us plau, espereu mentre el $BrandFullNameDA es desinstal·la.
 MUI_UNTEXT_FINISH_TITLE=S'ha acabat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_FINISH_SUBTITLE=La desinstal·lació s'ha realitzat correctament.
 MUI_UNTEXT_ABORT_TITLE=S'ha abandonat la desinstal·lació
 MUI_UNTEXT_ABORT_SUBTITLE=La desinstal·lació no ha acabat correctament.
--- a/mobile/chrome/browser.dtd
+++ b/mobile/chrome/browser.dtd
@@ -1,17 +1,17 @@
 <!ENTITY urlbar.emptytext      "Introduïu una cerca o una adreça">
 
 <!ENTITY back.label            "Enrere">
 <!ENTITY forward.label         "Endavant">
 <!ENTITY reload.label          "Actualitza">
 <!ENTITY stop.label            "Atura">
 <!ENTITY go.label              "Vés-hi">
 <!ENTITY openLocation.label    "Obre una ubicació">
-<!ENTITY star.label            "Senyala">
+<!ENTITY star.label            "Destaca">
 
 <!ENTITY newtab.label          "Crea una pestanya">
 <!ENTITY closetab.label        "Tanca la pestanya">
 
 <!ENTITY cut.label             "Retalla">
 <!ENTITY copy.label            "Copia">
 <!ENTITY copylink.label        "Copia l'enllaç">
 <!ENTITY paste.label           "Enganxa">
@@ -22,27 +22,28 @@
 
 <!ENTITY bookmarksHeader.label     "Adreces d'interès">
 <!ENTITY bookmarksManage.label     "Gestiona">
 
 <!ENTITY editBookmarkRemove.label  "Suprimeix">
 <!ENTITY editBookmarkTags.label    "Etiquetes:">
 <!ENTITY editBookmarkDone.label    "Fet">
 
-<!ENTITY helperApp.prompt          "Que voldríeu fer?">
+<!ENTITY helperApp.prompt          "Què voleu fer?">
 <!ENTITY helperApp.open            "Obrir-ho">
 <!ENTITY helperApp.save            "Tancar-ho">
 <!ENTITY helperApp.nothing         "Res">
 
 <!ENTITY formHelper.previous       "Anterior">
 <!ENTITY formHelper.next           "Següent">
 <!ENTITY formHelper.done           "Fet">
 
 <!ENTITY addonsHeader.label        "Complements">
 <!ENTITY addonsLocal.label         "Els vostres complements">
+<!ENTITY addonsUpdate.label        "Actualització">
 <!ENTITY addonsRepo.label          "Aconsegueix complements">
 <!ENTITY addonsRecommended.label   "Vegeu els recomanats">
 <!ENTITY addonsSearch.label        "Cerca">
 <!ENTITY addonsSearch2.emptytext   "Cerqueu-ne al catàleg">
 <!ENTITY addonsSearch.recommended  "Recomanats">
 
 <!ENTITY addonOptions.label        "Opcions">
 <!ENTITY addonEnable.label         "Habilita">
--- a/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd
+++ b/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd
@@ -15,18 +15,18 @@
 <!ENTITY     focusSearch.key                "f">
 <!ENTITY     windowClose.key                "w">
 <!ENTITY     selectAll.key                  "a">
 
 <!ENTITY props.name.label "Nom:">
 <!ENTITY props.value.label "Contingut:">
 <!ENTITY props.domain.label "Servidor central:">
 <!ENTITY props.path.label "Camí:">
-<!ENTITY props.secure.label "Enviat per:">
-<!ENTITY props.expires.label "Expira:">
+<!ENTITY props.secure.label "Enviat per a:">
+<!ENTITY props.expires.label "Venciment:">
 
 <!ENTITY treehead.sitename.label "Lloc">
 <!ENTITY treehead.status.label "Estat">
 <!ENTITY windowtitle.label "Gestor de galetes">
 <!ENTITY     buttonaccept.label             "Tanca">
 <!ENTITY     buttonaccept.accesskey         "c">
 
 <!ENTITY blockSite.label "Bloca">
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-smartupdate.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-smartupdate.dtd
@@ -2,17 +2,17 @@
 <!ENTITY pref.smartUpdate.title               "Instaŀlació de programari">
 <!ENTITY smartTitle.label "Gestiona les instaŀlacions i actualitzacions de programari">
 <!ENTITY enableSU.label                       "Permet als llocs web instaŀlar extensions i actualitzacions">
 <!ENTITY enableSU.accesskey                   "e">
 <!ENTITY allowedSites.label                   "Llocs permesos">
 <!ENTITY allowedSites.accesskey               "L">
 
 <!ENTITY verifyUpdates.caption                "Actualitzacions">
-<!ENTITY autoUpdates.label                    "Comprova automàticament si hi ha actualitzacions:">
+<!ENTITY autoUpdates.label                    "Comprova automàticament si hi ha actualitzacions del:">
 <!ENTITY appUpdates.label                     "&brandShortName;">
 <!ENTITY appUpdates.accesskey                 "S">
 <!ENTITY daily.label                          "diàriament">
 <!ENTITY appDaily.accesskey                   "d">
 <!ENTITY weekly.label                         "setmanalment">
 <!ENTITY appWeekly.accesskey                  "t">
 <!ENTITY extensionsUpdates.label              "Complements instaŀlats">
 <!ENTITY extensionsUpdates.accesskey          "n">
--- a/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/FilterEditor.dtd
@@ -24,17 +24,17 @@
 <!ENTITY contextPostPluginBoth.label "Es comprovi el correu (després de classificar) o s'executi manualment">
 
 <!ENTITY filterActionDesc.label "Realitza les següents accions:">
 <!ENTITY filterActionDesc.accesskey "z">
 
 <!ENTITY moveMessage.label "Mou el missatge a">
 <!ENTITY copyMessage.label "Copia el missatge a">
 <!ENTITY markMessageRead.label "Marca'l com a llegit">
-<!ENTITY markMessageStarred.label "Marca'l com assenyalat">
+<!ENTITY markMessageStarred.label "Marca'l com a destacat">
 <!ENTITY labelMessage.label "Etiqueta el missatge com">
 <!ENTITY setPriority.label "Defineix la prioritat a">
 <!ENTITY addTag.label "Etiqueta el missatge">
 <!ENTITY setJunkScore.label "Especifica l'estat del correu brossa com a">
 <!ENTITY deleteMessage.label "Suprimeix el missatge">
 <!ENTITY deleteFromPOP.label "Suprimeix-lo del servidor POP">
 <!ENTITY fetchFromPOP.label "Baixa'l del servidor POP ">
 <!ENTITY ignoreThread.label "Ignora la conversa">
--- a/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/FilterListDialog.dtd
@@ -17,11 +17,11 @@
 <!ENTITY viewLogButton.label "Registre dels filtres">
 <!ENTITY viewLogButton.accesskey "l">
 <!ENTITY runFilters.label "Executa ara">
 <!ENTITY runFilters.accesskey "r">
 <!ENTITY stopFilters.label "Atura">
 <!ENTITY stopFilters.accesskey "u">
 <!ENTITY folderPickerPrefix.label "Executa manualment el(s) filtre(s) seleccionat(s) a la carpeta:">
 <!ENTITY folderPickerPrefix.accesskey "i">
-<!ENTITY choosethis.label "escull aquesta carpeta">
+<!ENTITY choosethis.label "tria aquesta carpeta">
 <!ENTITY choosethisnewsserver.label "tria aquest servidor de grups de discussió">
 
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -213,17 +213,17 @@ 12570=S'ha produït un error en adjuntar %S. Si us plau, comproveu si teniu accés al fitxer.
 
 ## @name NS_MSG_ERROR_DOING_FCC
 12571=S'ha produït un error en copiar el missatge a la carpeta Enviat. Voleu tornar-ho a provar?
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_GREETING
 12572=S'ha produït un error en eviar el correu: El servidor de correu ha enviat una salutació incorrecta:  %s.
 
 ## @name NS_ERROR_SENDING_RCPT_COMMAND
-12575=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %1$s. Comproveu els destinatari del missatge %2$s i torneu-ho a provar.
+12575=S'ha produït un error en enviar el correu. El servidor de correu ha respost: %1$s. Comproveu els destinataris del missatge %2$s i torneu-ho a provar.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_INSECAUTH
 # 12579=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. El servidor no permet cap mecanisme d'autenticació compatible insegur, però n'heu triat un que ho és. Proveu d'activar l'autenticació segura o contacteu amb el vostre proveïdor de servei.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_SECAUTH
 # 12580=S'ha produït un error en enviar el correu: No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. El servidor no permet cap mecanisme d'autenticació compatible segur, però n'heu triat un que ho és. Proveu de desactivar l'autenticació segura o contacteu amb el vostre proveïdor de servei.
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_LOGIN_TO_SMTP_SERVER_AUTH_NONE
@@ -283,17 +283,17 @@ 12597=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. Comproveu la contrasenya, i verifiqueu que el mètode d'autenticació a «Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
 12598=El segell Kerberos/GSSAPI no ha sigut acceptat pel servidor SMTP %S. Assegureu-vos que heu iniciat una sessió al servidor Kerberos/GSSAPI.
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_MECH_NOT_SUPPORTED
 # LOCALIZATION NOTE (12599): $S is server hostname
 12599=El servidor SMTP %S no permet el mètode d'autenticació seleccionat. Canvieu el mètode d'autenticació a «Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP)».
 
 ## @name NS_ERROR_SMTP_AUTH_NOT_SUPPORTED
 # LOCALIZATION NOTE (12600): $S is server hostname
-12600=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. No admet el mètode d'autenticació (SMTP-AUTH) però heu escollit utilitzar aquest mètode d'autenticació. Canvieu el mètode d'autenticació a «Cap» a «Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP)» o bé contacteu al vostre proveïdor de correu i demaneu que us doni instruccions.
+12600=No s'ha pogut autenticar al servidor SMTP %S. No admet el mètode d'autenticació (SMTP-AUTH) però heu triat utilitzar aquest mètode d'autenticació. Canvieu el mètode d'autenticació a «Cap» a «Opcions del compte | Servidor de sortida (SMTP)» o bé contacteu al vostre proveïdor de correu i demaneu que us doni instruccions.
 
 ## Strings use for the save message dialog shown when the user close a message compose window
 saveDlogTitle=Desa el missatge
 saveDlogMessage=El missatge no s'ha enviat. Voleu desar-lo a la carpeta Esborranys?
 
 ## generics string
 defaultSubject=(sense assumpte)
 chooseFileToAttach=Introduïu el fitxer a adjuntar
--- a/suite/chrome/mailnews/filter.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/filter.properties
@@ -5,17 +5,17 @@ mustEnterName=Heu de donar un nom a aque
 cannotHaveDuplicateFilterTitle=Nom del filtre duplicat
 cannotHaveDuplicateFilterMessage=El nom de filtre que heu introduït ja existeix. Si us plau, introduïu un altre nom de filtre.
 deleteFilterConfirmation=Voleu suprimir aquest filtre?
 untitledFilterName=filtre sense títol
 matchAllFilterName=Cerca en tots els missatges
 filterListBackUpMsg=Els filtres no funcionen perquè no s'ha pogut llegir el fitxer rules.dat, que conté els filtres. Es crearà un fitxer rules.dat nou i es farà una còpia de seguretat del fitxer antic, anomenada rulesbackup.dat, al mateix directori.
 customHeaderOverflow=Heu superat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Si us plau, elimineu-ne una o més i torneu-ho a provar.
 filterCustomHeaderOverflow=Els vostres filtres han ultrapassat el límit de 50 capçaleres personalitzades. Si us plau, editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per utilitzar menys capçaleres personalitzades.
-invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Si us plau, editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de la capçaleres personalitzades. 
+invalidCustomHeader=Un dels vostres filtres utilitza una capçalera personalitzada que conté un caràcter no vàlid, , com ara «:», un caràcter no imprimible, un caràcter que no pertany a l'ASCII o un caràcter ASCII de vuit bits. Si us plau, editeu el fitxer msgFilterRules.dat, que conté els vostres filtres, per treure els caràcters no vàlids de les capçaleres personalitzades. 
 continueFilterExecution=No s'ha pogut aplicar el filtre %S. Voleu seguir aplicant filtres?
 promptTitle=Filtres en execució
 promptMsg=Actualment us trobeu en el procés de filtratge de missatges. Voleu seguir aplicant filtres?
 stopButtonLabel=Atura
 continueButtonLabel=Continua
 cannotEnableFilter=Probablement, aquest filtre es va crear amb una versió més recent de Mozilla/Netscape. No podeu habilitar aquest filtre perquè es desconeix com aplicar-lo.
 searchTermsInvalidTitle=Criteris de cerca invàlids
 searchTermsInvalidMessage=Aquest filtre no es pot desar perquè alguns criteris de cerca no són correctes en el context actual.
@@ -28,23 +28,23 @@ junkLogDetectStr=S'ha detectat un missat
 # %1$S=message id, %2$S=folder URI
 logMoveStr=s'ha mogut el missatge d'id = %1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(logCopyStr)
 # %1$S=message id, %2$S=folder URI
 logCopyStr=s'ha copiat el missatge d'id = %1$S a %2$S
 # LOCALIZATION NOTE(filterLogDetectStr)
 # %1$S=filter name %2$S=author, %3$S=subject, %4$S=date
 filterLogDetectStr=S'ha aplicat el filtre «%1$S» al missatge de %2$S - %3$S a %4$S
-filterMissingCustomAction=no hi ha cap acció personalitzada
+filterMissingCustomAction=No hi ha cap acció personalitzada
 filterAction2=prioritat canviada
 filterAction3=suprimit
 filterAction4=marcat com llegit
 filterAction5=conversa morta
 filterAction6=conversa vigilada
-filterAction7=senyalat
+filterAction7=destacat
 filterAction8=etiquetat
 filterAction9=respòs
 filterAction10=reenviat
 filterAction11=execució aturada
 filterAction12=s'ha suprimit del servidor POP3
 filterAction13=s'ha deixat en el servidor POP3
 filterAction14=puntuació de brossa
 filterAction15=s'ha recuperat el cos del servidor POP3
--- a/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/folderProps.dtd
@@ -66,17 +66,17 @@
 <!ENTITY retentionDeleteMsg.label "Suprimeix els missatges de més de">
 <!ENTITY retentionDeleteMsg.accesskey "m">
 <!ENTITY retentionKeepAll.label "No suprimeixis cap missatge">
 <!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.label "Suprimeix-los tots excepte els més nous">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "x">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
 <!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Suprimeix sempre els missatges llegits (sobreescriu les opcions d'antiguitat)">
-<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges senyalats">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges destacats">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
 
 <!ENTITY folderSynchronizationTab.label          "Sincronització">
 <!ENTITY folderCheckForNewMessages2.label        "Quan es cerquin missatges nous per aquest compte, comprova sempre aquesta carpeta">
 <!ENTITY folderCheckForNewMessages2.accesskey    "c">
 
 <!ENTITY offlineFolder.check.label "Selecciona aquesta carpeta per al seu ús fora de línia">
 <!ENTITY offlineFolder.check.accesskey           "S">
--- a/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/imapMsgs.properties
@@ -344,17 +344,17 @@ 5085=Esborra
 ## @loc None
 5090=El servidor %S s'ha desconnectat. Pot ser que el servidor s'hagi aturat o que hi hagi un problema a la xarxa.
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the imap folder.
 5092=Voleu subscriure-us a %1$S?
 
 ## @name IMAP_SERVER_DROPPED_CONNECTION
 ## @loc None
-5093=No es pot establir la connexió amb el servidor IMAP. És possible que hagueu excedit el nombre màxim de connexions; en aquest cas, utilitzeu el diàleg Paràmetres avençats del servidor IMAP per disminuir el nombre de connexions en la memòria cau.
+5093=No es pot establir la connexió amb el servidor IMAP. És possible que hàgiu excedit el nombre màxim de connexions; en aquest cas, utilitzeu el diàleg Paràmetres avençats del servidor IMAP per disminuir el nombre de connexions en la memòria cau.
 
 ## @name IMAP_QUOTA_STATUS_FOLDERNOTOPEN
 ## @loc None
 5095=La informació de quota no està disponible perquè la carpeta no és oberta.
 
 ## @name IMAP_QUOTA_STATUS_NOTSUPPORTED
 ## @loc None
 5096=Aquest servidor no permet l'ús de quotes.
--- a/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/localMsgs.properties
@@ -50,17 +50,17 @@ pop3EnterPasswordPrompt=Introduïu la vostra contrasenya per a %1$S del servidor %2$S:
 
 # LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
 # translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
 # user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
 pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt=Introduïu correctament la vostra contrasenya per a %1$S del servidor %2$S:
 
 ## @name MK_POP3_OUT_OF_DISK_SPACE
 ## @loc None
--321=No hi ha prou espai al disc per baixar nous missatges. Intenteu suprimir missatges antics, buidar la carpeta Paperera i compactar les carpetes de correu, i torneu-ho a provar.\n
+-321=No hi ha prou espai al disc per baixar nous missatges. Intenteu suprimir missatges antics, buidar la carpeta Paperera i compactar les carpetes de correu, i torneu-ho a provar.
 
 # Out of memory
 ## @name LOCAL_OUT_OF_MEMORY
 ## @loc None
 ## -1000=L'aplicació no té prou memòria.
 
 # Status - parsing folder
 ## @name LOCAL_STATUS_SELECTING_MAILBOX
@@ -241,36 +241,36 @@ 4038=S'ha produït un error en baixar el missatge següent:   \nDe: %S\n   Assumpte: %S\n Aquest missatge pot contenir un virus o no hi ha prou espai de disc. Voleu ometre aquest missatge?
 
 # Status - the server doesn't support UIDL…
 ## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_UIDL_ETC
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4010): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%S". Place %s in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "UIDL"
-4040=El servidor POP3 (%S) no permet l'ús d'UIDL, que és necessari per utilitzar les opcions ``Deixa al servidor'' i ``Mida màxima del missatge''. Per baixar el correu, desactiveu aquestes opcions al quadre Servidor de correu de Preferències.
+4040=El servidor POP3 (%S) no permet l'ús d'UIDL, que és necessari per utilitzar les opcions «Deixa al servidor» i «Mida màxima del missatge». Per baixar el correu, desactiveu aquestes opcions al quadre Servidor de correu de Preferències.
 
 # Status - the server doesn't support the top command
 ## @name POP3_SERVER_DOES_NOT_SUPPORT_THE_TOP_COMMAND
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE(4011): The following sentence should be translated in this way:
 # Do not translate "POP3"
 # Do not translate "%s". Place %s in your translation where the name of the server should appear.
 # Do not translate "TOP"
-4041=El servidor de correu POP3 (%S) no permet l'ús de l'ordre TOP. Per això, no es pot utilitzar l'opció ``Mida màxima del missatge'' o ``Recull només les capçaleres''. Aquesta opció ha estat inhabilitada: els missatges es baixaran independentment de la mida.
+4041=El servidor de correu POP3 (%S) no permet l'ús de l'ordre TOP. Per això, no es pot utilitzar l'opció «Mida màxima del missatge» o «Recull només les capçaleres». Aquesta opció ha estat inhabilitada: els missatges es baixaran independentment de la mida.
  
 # secure authentication failed and unsure why
 ## @name CANNOT_PROCESS_APOP_AUTH
 ## @loc None
 #4042=El servidor de correu no suporta l'autentificació segura o heu entrat una contrasenya incorrecta. Verifiqueu la vostra contrasenya o desactiveu l'autentificació segura des dels paràmetres del compte del vostre servidor de correu.\n
 
 
 ## @name NS_ERROR_COULD_NOT_CONNECT_VIA_TLS
 ## @loc None
-4043=No s'ha pogut establir una connexió TLS amb el servidor POP3. El servidor pot haver caigut o estar configurat incorrectament. Comproveu que tingueu la configuració correcta dels paràmetres de del vostre servidor de correu a la finestra de Paràmetres del compte i torneu-ho a provar.
+4043=No s'ha pogut establir una connexió TLS amb el servidor POP3. El servidor pot haver caigut o estar configurat incorrectament. Comproveu que tingueu la configuració correcta dels paràmetres del vostre servidor de correu a la finestra de Paràmetres del compte i torneu-ho a provar.
 
 ## @name POP3_MOVE_FOLDER_TO_TRASH
 ## @loc None
 # LOCALIZATION NOTE (4044): Do not translate the word %S below.
 # "%S" is the the name of the folder.
 4044=Esteu segur que voleu suprimir la carpeta «%S»?
 
 ## @name POP3_DELETE_FOLDER_DIALOG_TITLE
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.dtd
@@ -101,17 +101,17 @@
 <!ENTITY offlineMenu.label "Fora de línia">
 <!ENTITY offlineMenu.accesskey "F">
 <!ENTITY synchronizeOfflineCmd.label "Baixa/sincronitza ara…">
 <!ENTITY synchronizeOfflineCmd.accesskey "B">
 <!ENTITY settingsOfflineCmd.label "Paràmetres de fora de línia">
 <!ENTITY settingsOfflineCmd.accesskey "e">
 <!ENTITY downloadSelectedCmd.label "Baixa els missatges seleccionats">
 <!ENTITY downloadSelectedCmd.accesskey "m">
-<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Baixa els missatges assenyalats">
+<!ENTITY downloadFlaggedCmd.label "Baixa els missatges destacats">
 <!ENTITY downloadFlaggedCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY printCmd.label "Imprimeix…">
 <!ENTITY printCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY printCmd.key "p">
 <!ENTITY printPreviewCmd.label "Exemple d'impressió">
 <!ENTITY printPreviewCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY printSetupCmd.label "Configuració de la pàgina…">
 <!ENTITY printSetupCmd.accesskey "g">
@@ -125,30 +125,30 @@
 <!ENTITY deleteMsgCmd.label "Suprimeix el missatge">
 <!ENTITY deleteMsgCmd.accesskey "u">
 <!ENTITY undeleteMsgCmd.label "Recupera el missatge esborrat">
 <!ENTITY undeleteMsgCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY cancelNewsMsgCmd.label "Canceŀla el missatge">
 <!ENTITY cancelNewsMsgCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY deleteMsgsCmd.label "Suprimeix els missatges seleccionats">
 <!ENTITY deleteMsgsCmd.accesskey "u">
-<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Recupera el missatges esborrats seleccionats">
+<!ENTITY undeleteMsgsCmd.label "Recupera els missatges esborrats seleccionats">
 <!ENTITY undeleteMsgsCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY cancelNewsMsgsCmd.label "Canceŀla els missatges seleccionats">
 <!ENTITY cancelNewsMsgsCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY deleteFolderCmd.label "Suprimeix la carpeta">
 <!ENTITY deleteFolderCmd.accesskey "x">
 <!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.label "Canceŀla la subscripció">
 <!ENTITY unsubscribeNewsgroupCmd.accesskey "n">
 <!ENTITY selectMenu.label "Selecciona">
 <!ENTITY selectMenu.accesskey "l">
 <!ENTITY selectThreadCmd.label "Conversa">
 <!ENTITY selectThreadCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY selectThreadCmd.key "a">
-<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Missatges assenyalats">
+<!ENTITY selectFlaggedCmd.label "Missatges destacats">
 <!ENTITY selectFlaggedCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY folderPropsCmd.label "Propietats…">
 <!ENTITY folderPropsFolderCmd.label "Propietats de la carpeta…">
 <!ENTITY folderPropsNewsgroupCmd.label "Propietats del grup de discussió…">
 <!ENTITY folderPropsCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY accountManagerCmd.label "Paràmetres dels comptes…">
 <!ENTITY accountManagerCmd.accesskey "P">
 <!ENTITY undoDeleteMsgCmd.label "Desfés Suprimeix el missatge">
@@ -193,17 +193,17 @@
 <!ENTITY sortByDateCmd.label "Data">
 <!ENTITY sortByDateCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.label "Recepció">
 <!ENTITY sortByReceivedCmd.accesskey "R">
 <!ENTITY sortByAttachmentsCmd.label "Adjuncions">
 <!ENTITY sortByAttachmentsCmd.accesskey "j">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.label "Prioritat">
 <!ENTITY sortByPriorityCmd.accesskey "P">
-<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Assenyalat">
+<!ENTITY sortByFlagCmd.label "Destacat">
 <!ENTITY sortByFlagCmd.accesskey "y">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.label "Mida">
 <!ENTITY sortBySizeCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY sortByStatusCmd.label "Estat">
 <!ENTITY sortByStatusCmd.accesskey "E">
 <!ENTITY sortByTagsCmd.label "Etiquetes">
 <!ENTITY sortByTagsCmd.accesskey "q">
 <!ENTITY sortByJunkStatusCmd.label "Estat del correu brossa">
@@ -307,17 +307,17 @@
 <!ENTITY nextMenu.label "Següent">
 <!ENTITY nextMenu.accesskey "n">
 <!ENTITY nextMsgCmd.label "Missatge">
 <!ENTITY nextMsgCmd.accesskey "M">
 <!ENTITY nextMsgCmd.key "f">
 <!ENTITY nextUnreadMsgCmd.label "Missatge per llegir">
 <!ENTITY nextUnreadMsgCmd.accesskey "i">
 <!ENTITY nextUnreadMsgCmd.key "n">
-<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Missatge assenyalat">
+<!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.label "Missatge destacat">
 <!ENTITY nextFlaggedMsgCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY nextUnreadThread.label "Conversa per a llegir">
 <!ENTITY nextUnreadThread.accesskey "C">
 <!ENTITY nextUnreadThread.key "t">
 <!ENTITY prevMenu.label "Anterior">
 <!ENTITY prevMenu.accesskey "t">
 <!ENTITY prevMsgCmd.label "Missatge">
 <!ENTITY prevMsgCmd.accesskey "M">
@@ -326,17 +326,17 @@
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.accesskey "p">
 <!ENTITY prevUnreadMsgCmd.key "p">
 <!ENTITY goForwardCmd.label "Endavant">
 <!ENTITY goForwardCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY goForwardCmd.commandKey "]">
 <!ENTITY goBackCmd.label "Enrere">
 <!ENTITY goBackCmd.accesskey "r">
 <!ENTITY goBackCmd.commandKey "[">
-<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Missatge assenyalat">
+<!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.label "Missatge destacat">
 <!ENTITY prevFlaggedMsgCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY startPageCmd.label "Pàgina d'inici de la Missatgeria">
 <!ENTITY startPageCmd.accesskey "s">
 <!ENTITY msgMenu.label "Missatge">
 <!ENTITY msgMenu.accesskey "M">
 <!ENTITY newMsgCmd.label "Missatge nou">
 <!ENTITY newMsgCmd.accesskey "e">
 <!ENTITY newNewMsgCmd.label "Missatge">
@@ -415,17 +415,17 @@
 <!ENTITY markThreadAsReadCmd.accesskey "m">
 <!ENTITY markThreadAsReadCmd.key "r">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.label "Llegits per data…">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.accesskey "d">
 <!ENTITY markReadByDateCmd.key "c">
 <!ENTITY markAllReadCmd.label "Tots llegits">
 <!ENTITY markAllReadCmd.accesskey "g">
 <!ENTITY markAllReadCmd.key "c">
-<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Assenyalat">
+<!ENTITY markFlaggedCmd.label "Destacat">
 <!ENTITY markFlaggedCmd.accesskey "y">
 <!ENTITY markFlaggedCmd.key "S">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.label "Com a correu brossa">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY markAsJunkCmd.key "j">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.label "Com a correu legítim">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY markAsNotJunkCmd.key "j">
@@ -550,17 +550,17 @@
 <!ENTITY folderContextProperties.accesskey "p">
 <!ENTITY folderContextSettings.label "Paràmetres…">
 <!ENTITY folderContextSettings.accesskey "e">
 
 
 <!-- Thread Pane Context Menu -->
 <!ENTITY contextOpenNewWindow.label "Obre el missatge en una finestra nova">
 <!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "f">
-<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Obre el missatges en una nova pestanya">
+<!ENTITY contextOpenNewTab.label "Obre els missatges en una nova pestanya">
 <!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "p">
 <!ENTITY contextEditAsNew.label "Edita'l com si fos nou…">
 <!ENTITY contextEditAsNew.accesskey "E">
 <!ENTITY contextReplySender.label "Respon només al remitent">
 <!ENTITY contextReplySender.accesskey "r">
 <!ENTITY contextReplyNewsgroup.label "Respon al grup de discussió">
 <!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey "g">
 <!ENTITY contextReplyAll.label "Respon a tots">
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -99,29 +99,29 @@ filterFolderDeniedLocked=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè hi ha una altra operació en procés.
 parsingFolderFailed=No es pot obrir la carpeta %S perquè algun altre procés l'està utilitzant. Si us plau, espereu que el procés acabi i després torneu a seleccionar la carpeta. 
 deletingMsgsFailed=No es poden suprimir missatges de la carpeta %S perquè una altra operació l'està utilitzant. Si us plau, espereu fins que aquesta operació acabi i torneu-ho a provar. 
 alertFilterCheckbox=No em tornis a avisar.
 compactFolderDeniedLock=La carpeta «%S» no es pot compactar perquè hi una altra operació en procés. Si us plau, torneu-ho a provar més tard.
 compactFolderWriteFailed=La carpeta «%S» no s'ha pogut compactar perquè no s'hi ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
 filterFolderWriteFailed=Els missatges no s'han pogut filtrar cap a la carpeta «%S» perquè no s'ha ha pogut escriure. Comproveu que teniu prou espai al disc i que esteu autoritzat a escriure al sistema de fitxers, i torneu-ho a provar.
 copyMsgWriteFailed=Els missatges no s'han pogut moure o copiar a la carpeta «%S» perquè no s'ha pogut escriure a la carpeta. Per aconseguir espai de disc aneu al menú Fitxer, seleccioneu primer Buida la paperera, després Compacta les carpetes, i aleshores torneu-ho a provar.
 cantMoveMsgWOBodyOffline=En treballar fora de línia, no podeu moure o copiar missatges que no s'hagin baixat per al seu ús fora de línia. Des de la finestra Correu, obriu el menú Fitxer, desmarqueu Fora de línia i torneu-ho a provar.
-operationFailedFolderBusy=Ha fallat l'operació perquè s'està realitzant una altre operació a la carpeta. Si us plau, espereu que aquesta operació acabi per tornar-ho a provar.
+operationFailedFolderBusy=Ha fallat l'operació perquè s'està realitzant una altra operació a la carpeta. Si us plau, espereu que aquesta operació acabi per tornar-ho a provar.
 folderRenameFailed=No s'ha pogut reanomenar la carpeta. Potser s'està tornant a analitzar la carpeta, o el nom nou no és un nom de carpeta vàlid.
 verboseFolderFormat=%1$S a %2$S
 filterFolderTruncateFailed=S'ha produït un error en truncar la safata d'entrada després de filtrar un missatge a la carpeta «%1$S». Potser caldrà que sortiu del %2$S i elimineu el fitxer INBOX.msf.
 
 mailboxTooLarge=La carpeta %S és plena i no pot emmagatzemar més missatges. Per a fer espai per a més missatges, suprimiu correu antic o no desitjat i compacteu la carpeta.
 errorGettingDB=No s'ha pogut obrir el resum del fitxer %S. Potser s'ha produït un error en el disc, o el camí sencer és massa llarg.
 
 defaultServerTag=(Per defecte)
 
 # Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
 messageUnread=Per llegir
-messageHasFlag=Senyalat
+messageHasFlag=Destacat
 messageHasAttachment=Amb adjunció
 messageJunk=Brossa
 messageExpanded=Ampliat
 messageCollapsed=Reduït
 
 smtpServerList-NotSpecified=<sense especificació>
 smtpServer-ConnectionSecurityType-0=Cap
 smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, si està disponible
@@ -198,18 +198,18 @@ messagesWithNoStatus=Sense estatus
 
 noPriority=Sense prioritat
 
 #Grouped by has attachments
 noAttachments=Sense adjuncions
 attachments=Adjuncions
 
 #Grouped by flagged
-notFlagged=Sense senyal
-groupFlagged=Senyalats
+notFlagged=No destacats
+groupFlagged=Destacats
 
 # defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
 # (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
 mailnews.tags.remove=Suprimeix totes les etiquetes
 mailnews.labels.description.1=Important
 mailnews.labels.description.2=Feina
 mailnews.labels.description.3=Personal
 mailnews.labels.description.4=Per fer
@@ -225,17 +225,17 @@ mailnews.labels.description.5=Més tard
 # In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
 # replaced by the tag label.
 mailnews.tags.format=%1$S %2$S
 
 replied=Respost
 forwarded=Reenviat
 new=Nou
 read=Llegit
-flagged=Senyalat
+flagged=Destacat
 
 junk=Correu brossa
 
 # for junk score origin picker in search and mail views
 junkScoreOriginPlugin=Connector
 junkScoreOriginFilter=Filtre
 junkScoreOriginWhitelist=Llista blanca
 junkScoreOriginUser=Usuari
@@ -305,17 +305,17 @@ confirmViewDeleteMessage=Esteu segur que
 confirmSavedSearchDeleteMessage=Esteu segur que voleu suprimir aquesta cerca desada?
 
 passwordPrompt=Entreu la vostra contrasenya per %1$S a %2$S:
 
 passwordTitle=Cal una contrasenya per al servidor de correu
 
 # for checking if the user really wants to open lots of messages
 openWindowWarningTitle=Confirmeu
-openWindowWarningText=Obrir %S missatges por ser lent. Voleu continuar?
+openWindowWarningText=Obrir %S missatges pot ser lent. Voleu continuar?
 
 # for warning the user that a tag they're trying to create already exists
 tagExists=Ja existeix una etiqueta amb aqueix nom.
 
 # for checking if the user really wants to delete the adaptive filter training set
 confirmResetJunkTrainingTitle=Confirmació
 confirmResetJunkTrainingText=Esteu segur que voleu reiniciar les dades d'entrenament del filtre adaptatiu?
 
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/am-offline.dtd
@@ -1,11 +1,11 @@
 <!ENTITY doNotDownloadPop3Movemail.label "Per a estalviar espai, no baixis:">
 <!ENTITY doNotDownloadNntp.label "Per a estalviar espai, no baixis res per a treballar-hi fora de línia:">
-<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Per a estalviar espai, es poden restringir el missatges que es baixen com a còpia local per a treballar-hi fora de línia segons la seva antiguitat o la seva mida.">
+<!ENTITY doNotDownloadImap.label "Per a estalviar espai, es poden restringir els missatges que es baixen com a còpia local per a treballar-hi fora de línia segons la seva antiguitat o la seva mida.">
 <!ENTITY allFoldersOffline.label "Conserva els missatges d'aquest compte a l'ordinador">
 <!ENTITY allFoldersOffline.accesskey "o">
 <!ENTITY offlineNotDownload.label "Missatges més grans de">
 <!ENTITY offlineNotDownload.accesskey "d">
 <!ENTITY autosyncNotDownload.label "No baixis missatges si són més grans de">
 <!ENTITY autosyncNotDownload.accesskey "m">
 <!ENTITY kb.label "kB">
 <!ENTITY daysOld.label "dies">
@@ -21,17 +21,17 @@
 <!ENTITY retentionKeepMsg.label "Suprimeix els missatges de més de">
 <!ENTITY retentionKeepAll.label "No suprimeixis cap missatge">
 <!ENTITY retentionKeepAll.accesskey "a">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.label "Suprimeix-ho tot excepte els últims">
 <!ENTITY retentionKeepRecent.accesskey "x">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: Unhide with .keepUnreadOnly { display: -moz-box; } -->
 <!ENTITY retentionKeepUnreadHidden.label "Suprimeix sempre els missatges llegits (sobreescriu les opcions segons l'antiguitat)">
 
-<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges senyalats">
+<!ENTITY retentionApplyToFlagged.label "Conserva sempre els missatges destacats">
 <!ENTITY retentionApplyToFlagged.accesskey "e">
 <!ENTITY nntpRemoveMsgBody.label "Suprimeix el cos dels missatges de més de">
 <!ENTITY nntpRemoveMsgBody.accesskey "c">
 <!ENTITY offlineSelectNntp.label "Seleccioneu els grups de discussió per ús fora de línia…">
 <!ENTITY offlineSelectNntp.accesskey "S">
 <!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.label "Avançat…">
 <!ENTITY offlineImapAdvancedOffline.accesskey "A">
 <!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronització de missatges">
--- a/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/pref/pref-directory-add.dtd
@@ -62,17 +62,17 @@
 <!ENTITY scope.accesskey "s">
 <!ENTITY scopeOneLevel.label "Un nivell">
 <!ENTITY scopeOneLevel.accesskey "l">
 <!ENTITY scopeSubtree.label "Subarbre">
 <!ENTITY scopeSubtree.accesskey "S">
 <!ENTITY return.label "No retornis més de ">
 <!ENTITY return.accesskey "r">
 <!ENTITY results.label "resultats">
-<!ENTITY offlineText.label "Podeu descarregar una còpia local d'aquest directori per així tenir-la disponible per utilitzar-la quan s'estigui treballant desconnectat.">
+<!ENTITY offlineText.label "Podeu baixar una còpia local d'aquest directori per així tenir-la disponible per utilitzar-la quan s'estigui treballant desconnectat.">
 <!ENTITY saslMechanism.label               "Mètode d'identificació: ">
 <!ENTITY saslMechanism.accesskey           "m">
 <!ENTITY saslOff.label                     "Simple">
 <!ENTITY saslOff.accesskey		   "l">
 <!ENTITY saslGSSAPI.label                  "Kerberos (GSSAPI)">
 <!ENTITY saslGSSAPI.accesskey		   "K">
 
 <!-- Localization note: this is here because the width of the dialog 
--- a/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/threadpane.dtd
@@ -49,17 +49,17 @@
 <!ENTITY accountColumn.label "Compte">
 <!ENTITY statusColumn.label "Estat">
 <!ENTITY sizeColumn.label "Mida">
 <!ENTITY junkStatusColumn.label "Estat del correu brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.label "Per llegir">
 <!ENTITY totalColumn.label "Total">
 <!ENTITY readColumn.label "Llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.label "Recepció">
-<!ENTITY flagColumn.label "Assenyalat">
+<!ENTITY flagColumn.label "Destacat">
 <!ENTITY locationColumn.label "Ubicació">
 <!ENTITY idColumn.label "Ordre de recepció">
 
 <!--Tooltips-->
 <!ENTITY columnChooser.tooltip "Feu un clic per a seleccionar les columnes a visualitzar">
 <!ENTITY threadColumn.tooltip "Feu un clic per a visualitzar les cadenes de missatges">
 <!ENTITY fromColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per remitent">
 <!ENTITY recipientColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per destinatari">
@@ -71,14 +71,14 @@
 <!ENTITY accountColumn.tooltip "Fes un clic per a ordenar per compte">
 <!ENTITY statusColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per estat">
 <!ENTITY sizeColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per mida">
 <!ENTITY junkStatusColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per l'estat de brossa">
 <!ENTITY unreadColumn.tooltip "Nombre de missatges per llegir a la conversa">
 <!ENTITY totalColumn.tooltip "Nombre total de missatges en conversa">
 <!ENTITY readColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per llegit">
 <!ENTITY receivedColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per ordre de recepció">
-<!ENTITY flagColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per si està assenyalat">
+<!ENTITY flagColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per destacat">
 <!ENTITY locationColumn.tooltip "Feu un clic per a ordenar per ubicació">
 <!ENTITY idColumn.tooltip "Feu clic per a ordenar per ordre de recepció">
 
 
 
--- a/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/extensions/extensions.properties
@@ -1,13 +1,13 @@
 aboutWindowTitle=Quant al %S
 aboutWindowCloseButton=Tanca
 aboutWindowVersionString=versió %S
-aboutAddon=Quant al %S…
-updatingMsg=S'està cercant actualitzacions…
+aboutAddon=Quant al %S
+updatingMsg=S'estan cercant actualitzacions…
 updateCompatibilityMsg=S'ha aplicat una actualització de compatibilitat.
 updateNoUpdateMsg=No s'han trobat actualitzacions.
 updateErrorMessage=S'ha produït un error mentre se cercava actualitzacions per al %S.
 updateDisabledMessage=S'han inhabilitat les actualitzacions per al %S.
 updateReadOnlyMessage=No es pot actualitzar (la ubicació d'instaŀlació és només de lectura).
 updateNotManagedMessage=No es pot actualitzar (la ubicació d'instaŀlació no és gestionada pel %S).
 incompatibleUpdateMessage=El %S està comprovant si hi ha una actualització de compatibilitat del %S.
 installSuccess=S'ha instaŀlat amb èxit
@@ -18,17 +18,17 @@ updateNotificationText=El %S ha trobat una actualització d'1 dels vostres complements
 multipleUpdateNotificationText=El %S ha trobat actualitzacions de %S dels vostres complements
 # LOCALIZATION NOTE (lightweightThemeDescription): %S is the theme designer, either a person or organisation
 lightweightThemeDescription=Creat per %S.
 
 uninstallButton=Desinstaŀla
 disableButton=Inhabilita
 cancelButton=Canceŀla
 restartMessage=Reinicieu el %S per a fer efectius els canvis.
-restartButton=Reinicia %S
+restartButton=Reinicia el %S
 restartAccessKey=R
 laterButton=Més tard
 moreInfoText=Més informació
 uninstallTitle=Desinstaŀla %S
 uninstallWarnDependMsg=Un o més complements necessiten %S. Si continueu, els elements següents s'inhabilitaran:
 uninstallQueryMessage=Voleu desinstaŀlar %S?
 cancelInstallTitle=Canceŀla la instaŀlació de %S
 cancelInstallQueryMessage=Esteu segur que voleu canceŀlar la instaŀlació de %S?