Bug 786013 - Add more localization notes to about:feedback strings to clarify tone/intent. r=mfinkle
authorMargaret Leibovic <margaret.leibovic@gmail.com>
Tue, 28 Aug 2012 10:08:53 -0700
changeset 105704 5ca2c9d693864c768911383760e01c3f79b698b9
parent 105703 4496025f9d35e273ce2dbc75caa2b1bda3c2d19b
child 105705 f0284b039a7bb4fc458e8f7cf524925f8df12f8c
push id55
push usershu@rfrn.org
push dateThu, 30 Aug 2012 01:33:09 +0000
reviewersmfinkle
bugs786013
milestone18.0a1
Bug 786013 - Add more localization notes to about:feedback strings to clarify tone/intent. r=mfinkle
mobile/android/locales/en-US/chrome/aboutFeedback.dtd
--- a/mobile/android/locales/en-US/chrome/aboutFeedback.dtd
+++ b/mobile/android/locales/en-US/chrome/aboutFeedback.dtd
@@ -1,49 +1,70 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!-- LOCALIZATION NOTE: The text in some of these strings is supposed to be
+     fun and playful. Please feel free to adjust the tone as works best in
+     your language and/or locale. More detailed notes below. -->
+
 <!ENTITY pageTitle                 "&brandShortName; Feedback">
 
 <!ENTITY intro.header              "Have a minute?">
 <!ENTITY intro.message             "Tell us what you think about &brandShortName; for Android so far.">
 <!ENTITY intro.happyLink           "I love it">
 <!ENTITY intro.sadLink             "I ran into some problems">
 <!ENTITY intro.ideaLink            "I have an idea">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (support.pre): Include a trailing space as needed. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (support.link): Avoid leading/trailing spaces, this text is a link. -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (support.post): Include a starting space as needed. -->
 <!ENTITY support.pre               "If you need help or have a problem with &brandShortName;, please visit ">
 <!ENTITY support.link              "&brandShortName; Support">
 <!ENTITY support.post              ".">
 
 <!ENTITY happy.header              "That's great to hear!">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.message): "share the love" — This feels purposely exaggerated in English,
+     but essentially it means that we want you to let others know how much you love Firefox. -->
 <!ENTITY happy.message             "Want to share the love by giving us a 5 star rating on Google Play?">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (happy.finePrint): "feels great" — Another exaggeration where we're trying to
+     get people to rate us by playfully telling them there's a benefit in it for them as well. -->
 <!ENTITY happy.finePrint           "It takes less than a minute and feels great.">
+
 <!ENTITY happy.ratingLink          "Yes, go to Google Play">
 <!ENTITY happy.maybeLater          "Maybe Later">
 <!ENTITY happy.noThanks            "No thanks">
 
 <!ENTITY sad.message               "We’re sorry that you had some problems with &brandShortName;. Please tell us what happened so that we can fix it.">
 <!ENTITY sad.placeholder           "Enter your feedback here">
 <!ENTITY sad.lastSite              "Last visited site (optional)">
+
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sad.urlPlaceholder): Placeholder text that appears in "Last visited site" input box when there is no text. -->
 <!ENTITY sad.urlPlaceholder        "http://">
 <!ENTITY sad.thanksHeader          "Thanks for letting us know.">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageTop, sad.thanksMessageBottom): These two
-     strings will appear as separate paragraphs but make up one message. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageTop): "real people" — We're stating that an actual human will look at the feedback
+     and that it doesn't just go to some automated system that looks for keywords, or something like that. -->
 <!ENTITY sad.thanksMessageTop      "We’re always working to make &brandShortName; better. Rest assured that real people will look at your feedback and do their very best to resolve your issue.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sad.thanksMessageBottom): We're suggesting that there will be consequences for the people working
+     on Firefox if they don't resolve the user's problem, like "or if they don't fix it, we'll fire them." If this doesn't
+     work in your language, you can change it to something like "no matter what" or just remove it entirely. -->
 <!ENTITY sad.thanksMessageBottom   "Or else.">
 
+<!-- LOCALIZATION NOTE (idea.message): In English, "please share your thoughts" could mean that we're asking the user to
+     tell us any thoughts or ideas they have about anything, so we're jokingly telling them not to use the space below
+     to tell us anything they're thinking about. -->
 <!ENTITY idea.message              "We love hearing your ideas! Please share your thoughts below. (Just the ones about &brandShortName;, please.)">
 <!ENTITY idea.placeholder          "Enter your idea here">
 <!ENTITY idea.thanksHeader         "Thanks!">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (idea.thanksMessageTop, idea.thanksMessageBottom): These two
-     strings will appear as separate paragraphs but make up one message. -->
 <!ENTITY idea.thanksMessageTop     "We appreciate you taking the time to share your thoughts. We’re always working to make &brandShortName; better and contributions like yours can lead to great things.">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (idea.thanksMessageBottom): "high five" — This is a celebratory or congratulatory gesture.
+     It could also be a handshake, a pat on the back, a thumbs up or something similar. The idea is that it's
+     something physical, which is why they can't see it.-->
 <!ENTITY idea.thanksMessageBottom  "You can't see it, but we're giving you a high five right now.">
 
 <!ENTITY feedback.privacy          "For your privacy, please don't include any personally indentifiable information in your feedback.">
 <!ENTITY feedback.send             "Send Feedback">