Bug 1252279 - Land version 1.1.9 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code.
authorMark Banner <standard8@mozilla.com>
Mon, 29 Feb 2016 23:23:44 +0000
changeset 322377 eea8d5268a984015c89167ce5b84d2844733fda2
parent 322376 446932a345fe1631718eb0b6bcb3e098c2958265
child 322378 b839cf31fa76393f1e2cc7270c88b630ee3e9dc3
push id5913
push userjlund@mozilla.com
push dateMon, 25 Apr 2016 16:57:49 +0000
treeherdermozilla-beta@dcaf0a6fa115 [default view] [failures only]
perfherder[talos] [build metrics] [platform microbench] (compared to previous push)
reviewersStandard8
bugs1252279
milestone47.0a1
first release with
nightly linux32
nightly linux64
nightly mac
nightly win32
nightly win64
last release without
nightly linux32
nightly linux64
nightly mac
nightly win32
nightly win64
Bug 1252279 - Land version 1.1.9 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code.
browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fa/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-clientSuperShortname=হ্যালো
+clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=আলাপ শুরু করুন
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
@@ -38,29 +38,34 @@ first_time_experience_subheading_button_above=বন্ধুর সাথে ওয়েব পেজ ব্রাউজ করতে Hello বোতাম চাপুন।
 first_time_experience_content=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
 first_time_experience_content2=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
 first_time_experience_button_label2=দেখুন এটা কিভাবে কাজ করে
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=বন্ধুর সাথে পাতাটি ব্রাউজ করুন
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=যখনই আপনি কোন উপহারের জন্য কেনাকাটা বা কোথায় বেড়ানোর পরিকল্পনা করছেন, {{clientShortname2}} আপনাকে দ্রুত সময়ের মধ্যে তাৎক্ষণিক সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করবে।
 fte_slide_2_title=একই পাতায় পেতে
 fte_slide_2_copy=কোন আইডিয়া শেয়ার করতে, বিকল্পগুলো তুলনা করছে এবং একটি সিধান্তে আসতে বিল্ট-ইন টেক্সট অথবা ভিডিও চ্যাট ব্যবহার করুন।
 fte_slide_3_title=লিঙ্ক শেয়ার করে বন্ধুদের আলাপে আমন্ত্রণ জানান
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} প্রায় সকল ডেস্কটপ ব্রাউজারের সাথে কাজ করে। কোন অ্যাকাউন্টের প্রয়োজন নেই এবং সকলেই বিনামুল্যে সংযুক্ত হতে পারেন।
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=শুরু করতে {{clientSuperShortname}} আইকন খুঁজে নিন
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=যখনই আপনি কোন পাতা পাবেন আলোচনা করার জন্যে, লিঙ্ক তৈরি করতে {{brandShortname}} এ ক্লিক করুন। তারপর সেই লিঙ্ক যেকোন ভাবে আপনার বন্ধুর কাছে পাঠিয়ে দিন।
 
 invite_header_text_bold=আপনার সাথে এই পাতা ব্রাউজে যোগদানে কাউকে আমন্ত্রণ জানান!
 invite_header_text_bold2=কাউকে আমন্ত্রণ জানান আপনার সাথে যোগ দিতে ।
 invite_header_text3=ফায়ারফক্স হ্যালো ব্যবহার করতে দুজনের প্রয়োজন হয়, আপনার সাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে আপনার বন্ধুকে লিঙ্ক পাঠান।
+invite_header_text4=এই লিঙ্কটি শেয়ার করুন যেন আপনারা একসাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে পারেন।
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=লিঙ্ক কপি করুন
 invite_copied_link_button=কপি করা হয়েছে!
 invite_email_link_button=ইমেইল লিঙ্ক
 invite_facebook_button3=ফেসবুক
 invite_your_link=আপনার লিঙ্ক:
@@ -190,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=শিরোনামহীন পাতা
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=আবার দেখা হবে! Hello প্যানেলের মাধ্যমে আপনি এই শেয়ারকৃত সেশনে যেকোন সময় ফিরে আসতে পারবেন।
 door_hanger_prompt_name=সহজভাবে মনে রাখার জন্য কোনো নাম দিতে চান? বর্তমান নাম:
 door_hanger_button=ঠিক আছে
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=যখনই আপনার বন্ধু যোগ দেবে, তারা আপনি কি ট্যাব ক্লিক করছেন তা দেখতে পাবে।
 infobar_screenshare_browser_message2=আপনি আপনার ট্যাব শেয়ার করছেন। যেকোনো ট্যাব ক্লিক করলে তা আপনার বন্ধু দেখতে পারবে।
+infobar_screenshare_browser_message3=আপনি এখন আপনার ট্যাব শেয়ার করছেন। আপনে যেই ট্যাবেই ক্লিক করুন তা আপনার বন্ধু দেখতে পাবে।
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=আপনি আপনার ট্যাব আর শেয়ার করছেন না
 infobar_button_restart_label2=শেয়ার করা পুনরায় শুরু করুন
 infobar_button_restart_accesskey=R
 infobar_button_stop_label2=শেয়ার করা বন্ধ করুন
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=বিচ্ছিন্ন
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -248,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=আালাপে যোগ দিন
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=আপনার বন্ধু এখন সংযুক্ত হয়েছেন এবং আপনার ট্যাব দেখতে পারবেন।
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=আপনার বন্ধু আপনার সাথে {{roomURLHostname}} ব্রাউজ করতে অপেক্ষা করছেন।
 
 self_view_hidden_message=সেলফ-ভিউ লুকানো কিন্তু এখনো ছবি পাঠাবে; দেখাতে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করুন
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} আপনার দেশের বিদ্যমান নয়।
+
+display_name_guest=অতিথি
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
@@ -31,30 +31,41 @@ panel_disconnect_button=Odpojit
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klepněte na tlačítko Hello a prohlížejte si web spolu s přítelem.
 first_time_experience_subheading_button_above=Klepněte na tlačítko výše a prohlížejte si web s přítelem.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Použijte jej pro společné plánování, práci i zábavu.
+first_time_experience_content2=Použijte jej pro společné plánování, zábavu i práci.
 first_time_experience_button_label2=Podívejte se, jak to funguje
 
 ## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Prohlížejte si web spolu s přítelem
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Ať už plánujete výlet nebo vybíráte dárek, {{clientShortname2}} vám pomůže urychlit společné rozhodování.
+fte_slide_2_title=Buďte na stejné stránce
+fte_slide_2_copy=Použijte vestavěný chat a video pro sdílení nápadů, srovnání možností a společnému rozhodnutí.
+fte_slide_3_title=Pozvěte přátele posláním odkazu
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funguje ve většině desktopových prohlížečů. Nepotřebujete žádný účet a každý se může připojit zdarma.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Najděte ikonu {{clientSuperShortname}} a začněte
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Jakmile najdete stránku, o které chcete mluvit, klepněte na ikonu {{brandShortname}} a vytvořte odkaz. Ten pošlete svému příteli jakýmkoliv způsobem se vám zrovna hodí!
 
 invite_header_text_bold=Pozvěte někoho, kdo bude prohlížet tuto stránku s vámi!
+invite_header_text_bold2=Pozvěte přítele na hovor!
 invite_header_text3=K používání Firefox Hello jsou potřeba dva, takže pošlete kamarádovi odkaz, aby si prohlížel web s vámi!
+invite_header_text4=Sdílejte tento odkaz a můžete začít prohlížeč web společně.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopírovat odkaz
 invite_copied_link_button=Zkopírováno!
 invite_email_link_button=Poslat odkaz e-mailem
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Váš odkaz:
@@ -245,8 +256,10 @@ rooms_room_join_label=Připojit ke konverzaci
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Váš přítel je nyní připojen a může tak vidět vaše panely.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Váš přítel čeká na prohlížení s vámi v místnosti {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=Váš obraz byl skryt, ale je nadále odesílán; pro jeho zobrazení změňte velikost okna
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} není ve vaší zemi dostupný.
+
+display_name_guest=Host
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=for at forsætte med at bruge {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Log ind
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Brug {{clientSuperShortname}} som gæst
 
 panel_browse_with_friend_button=Besøg siden sammen med en ven
 panel_disconnect_button=Afbryd forbindelse
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klik på Hello-knappen for at bruge nettet sammen med en ven.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klik på knappen ovenfor for at surfe på internettet sammen med en ven.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Brug det til at planlægge, arbejde og grine sammen.
+first_time_experience_content2=Brug den til at få tingene gjort: planlæg sammen, le sammen, arbejd sammen.
 first_time_experience_button_label2=Se, hvordan det fungerer
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Surf på internettet sammen med en ven
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Med {{clientShortname2}} kan du tage hurtigere beslutninger i realtid, uanset om du planlægger en rejse eller indkøb af en gave.
+fte_slide_2_title=Surf sammen
+fte_slide_2_copy=Brug den indbyggede tekst- eller video-chat til at dele ideér, sammenligne muligheder og blive enige.
+fte_slide_3_title=Invitér en ven ved at sende vedkommende et link
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} virker med de fleste computer-browsere. Det er ikke nødvendigt med en konto og alle forbinder gratis.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Find ikonet {{clientSuperShortname}} for at komme i gang
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Når I har fundet en side, I vil diskutere, så klik på ikonet i {{brandShortname}} for at oprette et link. Send så linket til din ven.
+
 invite_header_text_bold=Inviter nogen til at besøge siden sammen med dig.
+invite_header_text_bold2=Invitèr en ven til at være med!
 invite_header_text3=Det kræver selskab at bruge Firefox Hello, så send et link til én af dine venner sådan at I kan bruge nettet sammen. 
+invite_header_text4=Del dette link, så I kan begynde at surfe på internettet sammen.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopier link
 invite_copied_link_button=Kopieret!
 invite_email_link_button=Mail link
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Dit link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gæst
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sessionen udløb. Alle URL'er du tidligere har oprettet og delt vil ikke længere virke.
 could_not_authenticate=Kunne ikke godkendes
 password_changed_question=Har du ændret din adgangskode?
 try_again_later=Prøv igen senere
 could_not_connect=Kunne ikke forbinde til serveren
@@ -143,18 +162,17 @@ network_disconnected=Netværksforbindelsen blev pludselig afbrudt.
 connection_error_see_console_notification=Opkaldet mislykkedes. Se detaljer i konsollen.
 no_media_failure_message=Kamera eller mikrofon blev ikke fundet.
 ice_failure_message=Forbindelse mislykkedes. Din firewall blokerer muligvis opkald.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
-legal_text_and_links3=Ved at bruge {{clientShortname}} accepterer du {{terms_of_use}} \
-  og {{privacy_notice}}.
+legal_text_and_links3=Ved at bruge {{clientShortname}} accepterer du {{terms_of_use}} og {{privacy_notice}}.
 legal_text_tos=betingelserne for brug
 legal_text_privacy=privatlivspolitikken
 
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
 ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
 ## logo.
 powered_by_beforeLogo=Powered by
 powered_by_afterLogo=
@@ -177,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Unavngiven side
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Vi ses senere! Du kan til enhver tid vende tilbage til denne delte session ved at klikke på Hello-panelet. 
 door_hanger_prompt_name=Vil du give den et navn, der er nemmere at huske? Nuværende navn:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Lige så snart din ven deltager, vil hun kunne se de faneblade, du klikker på.
 infobar_screenshare_browser_message2=Du deler dine faneblade. Når du klikker på et faneblad kan dine venner se det
+infobar_screenshare_browser_message3=Du deler nu dine faneblade. Din ven vil kunne se de faneblade, du klikker på.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Du deler ikke dine faneblade længere
 infobar_button_restart_label2=Genstart deling
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Stop med at dele
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Afbryd
 infobar_button_disconnect_accesskey=A
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
@@ -5,17 +5,17 @@
 # Panel Strings
 
 clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Gespräch beginnen…
-loopMenuItem_accesskey=t
+loopMenuItem_accesskey=G
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=Bitte melden Sie sich erneut an,
@@ -38,17 +38,17 @@ first_time_experience_subheading_button_above=Klicken Sie auf die obige Schaltfläche, um mit einem Freund zusammen Webseiten anzusehen.
 first_time_experience_content=Verwenden Sie die Funktion, um gemeinsam zu planen, zu arbeiten und zu lachen.
 first_time_experience_content2=Nutzen Sie es für gemeinsame Aktivitäten: gemeinsam planen, gemeinsam lachen, gemeinsam arbeiten.
 first_time_experience_button_label2=Sehen Sie sich an, wie es funktioniert
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Surfen Sie gemeinsam mit einem Freund
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
-fte_slide_1_copy=Egal ob Sie eine Reise planen oder ein Geschenk einkaufen, mit {{clientShortname2}} können Sie schnellere Entscheidungen in Echtzeit treffen.
+fte_slide_1_copy=Egal, ob Sie eine Reise planen oder ein Geschenk einkaufen, mit {{clientShortname2}} können Sie schnellere Entscheidungen in Echtzeit treffen.
 fte_slide_2_title=Rufen Sie die gleiche Seite auf
 fte_slide_2_copy=Verwenden Sie den integrierten Text- oder Videochat, um Ideen auszutauschen, Optionen zu vergleichen und zu einer Einigung zu kommen.
 fte_slide_3_title=Laden Sie einen Freund ein, indem Sie ihm einen Link senden
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funktioniert mit den meisten Desktop-Browsern. Es sind keine Benutzerkonten notwendig und die Nutzung ist kostenlos.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
@@ -201,19 +201,19 @@ door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
 infobar_screenshare_no_guest_message=Sobald Ihr Freund dabei ist, kann er jeden Tab sehen, den Sie anklicken.
 infobar_screenshare_browser_message2=Sie geben Ihre Tabs weiter. Jeder von Ihnen angeklickte Tab wird von Ihren Freunden gesehen.
 infobar_screenshare_browser_message3=Sie geben jetzt Ihre Tabs weiter. Ihr Freund kann alle Tabs sehen, die Sie anklicken.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Sie geben Ihre Tabs nicht mehr weiter.
 infobar_button_restart_label2=Wieder weitergeben
-infobar_button_restart_accesskey=s
+infobar_button_restart_accesskey=W
 infobar_button_stop_label2=Nicht mehr weitergeben
-infobar_button_stop_accesskey=b
+infobar_button_stop_accesskey=N
 infobar_button_disconnect_label=Verbindung trennen
 infobar_button_disconnect_accesskey=t
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Neues Fenster öffnen
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} funktioniert nicht in der Mehr-Prozess-Ausführung.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
@@ -1,128 +1,128 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-clientSuperShortname=Hola
+clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Iniciar una conversación…
-loopMenuItem_accesskey=t
+loopMenuItem_accesskey=I
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=Vuelve a iniciar sesión
 sign_in_again_title_line_two2=para continuar utilizando {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Iniciar sesión
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliza {{clientSuperShortname}} como Invitado
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliza {{clientSuperShortname}} como invitado
 
 panel_browse_with_friend_button=Navega por la página con un amigo
 panel_disconnect_button=Desconectar
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para navegar por la Web con un amigo.
-first_time_experience_subheading_button_above=Pulse en el botón de arriba para navegar por páginas web con un amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar por páginas web con un amigo.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
-first_time_experience_content=Utilízalo para hacer planes, trabajar y reír juntos.
-first_time_experience_content2=Úselo para llevar a cabo tareas; planear juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
+first_time_experience_content=Úsalo para hacer planes juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
+first_time_experience_content2=Úsalo para llevar a cabo tareas; hacer planes juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Aprende cómo funciona
 
 ## First Time Experience Slides
-fte_slide_1_title=Navegue por páginas web con un amigo
+fte_slide_1_title=Navega por páginas web con un amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
-fte_slide_1_copy=Tanto si está planeando un viaje o buscando un regalo para comprarlo, {{clientShortname2}} le permite tomar decisiones más rápidas en tiempo real.
-fte_slide_2_title=Reúnanse en la misma página
-fte_slide_2_copy=Use los chats incluidos de texto o vídeo para compartir ideas, comparar opciones o llegar a acuerdos.
-fte_slide_3_title=Invite a un amigo enviando un enlace
+fte_slide_1_copy=Tanto si estás planeando un viaje o buscando un regalo para comprarlo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápidas en tiempo real.
+fte_slide_2_title=Reuníos en la misma página
+fte_slide_2_copy=Usa los chats incluidos de texto o vídeo para compartir ideas, comparar opciones o llegar a acuerdos.
+fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviando un enlace
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortnae}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todo el mundo se conecta gratuitamente.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
-fte_slide_4_title=Encuentre el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
+fte_slide_4_title=Busca el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
-fte_slide_4_copy=Cuando encuentre una página sobre la que conversar, pulse el icono en {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíela a su amigo como mejor le parezca!
+fte_slide_4_copy=Cuando encuentres una página sobre la que conversar, pulsa el icono en {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíala a tu amigo como mejor te parezca!
 
 invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar por la página contigo!
-invite_header_text_bold2=¡Invite a un amigo a unirse a usted!
+invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse a ti!
 invite_header_text3=Se necesitan dos personas para utilizar Firefox Hello. ¡Envíale el enlace a un amigo y navegad juntos!
-invite_header_text4=Comparta este enlace para que puedan comenzar a navegar juntos por la web.
+invite_header_text4=Comparte este enlace para que podáis comenzar a navegar juntos por la web.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tu enlace:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
-session_expired_error_description=Ha expirado la sesión. Ya no te funcionarán las URLs que hayas creado o compartido antes.
+session_expired_error_description=Ha caducado la sesión. Ya no te funcionarán las URL que hayas creado o compartido antes.
 could_not_authenticate=No se pudo autenticar
 password_changed_question=¿Has cambiado la contraseña?
 try_again_later=Por favor, vuelve a intentarlo luego
 could_not_connect=No se pudo conectar al servidor
-check_internet_connection=Por favor, comprueba tu conexión a internet
-login_expired=Tu sesión ha expirado
+check_internet_connection=Por favor, comprueba tu conexión a Internet
+login_expired=Tu sesión ha caducado
 service_not_available=El servicio no está disponible en este momento
 problem_accessing_account=Hubo un problema al acceder a tu cuenta
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button=Reintentar
 
 share_email_subject7=Tu invitación a navegar juntos por la Web
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
 share_email_body7=Un amigo te está esperando en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para empezar a navegar juntos por la Web: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
 share_email_body_context3=Un amigo te está esperando en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y navegar juntos por {{title}}: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
-share_email_footer2=\n\n____________\n Firefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Utilízadlo cuando queráis para hacer planes, trabajar o reír juntos. Obtén más información en http://www.firefox.com/hello
+share_email_footer2=\n\n____________\n Firefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Utilizadlo cuando queráis hacer planes, trabajar o reír juntos. Obtén más información en http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
-share_tweet=¡Únete para que iniciemos una conversación con video en {{clientShortname2}}!
+share_tweet=¡Únete para que iniciemos una conversación con vídeo en {{clientShortname2}}!
 
-share_add_service_button=Agregar un servicio
+share_add_service_button=Añadir un servicio
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copiar enlace
 email_link_menuitem=Enviar enlace
 delete_conversation_menuitem2=Eliminar
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Inicia sesión o regístrate
 
 settings_menu_item_account=Cuenta
 settings_menu_item_settings=Configuración
 settings_menu_item_signout=Cerrar sesión
 settings_menu_item_signin=Iniciar sesión
 settings_menu_item_turnnotificationson=Activar notificaciones
 settings_menu_item_turnnotificationsoff=Desactivar notificaciones
-settings_menu_item_feedback=Enviar compentario
+settings_menu_item_feedback=Enviar comentario
 settings_menu_button_tooltip=Configuración
 
 
 # Conversation Window Strings
 
 initiate_call_button_label2=¿Listo para iniciar una conversación?
 incoming_call_title2=Solicitud de conversación
 incoming_call_block_button=Bloquear
@@ -134,17 +134,17 @@ hangup_button_caption2=Salir
 ## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
 ## this will be replaced by the contact's name.
 call_with_contact_title=Conversación con {{contactName}}
 
 # Outgoing conversation
 
 outgoing_call_title=¿Iniciar una conversación?
 initiate_audio_video_call_button2=Iniciar
-initiate_audio_video_call_tooltip2=Iniciar una conversación con video
+initiate_audio_video_call_tooltip2=Iniciar una conversación con vídeo
 initiate_audio_call_button2=Conversación de voz
 
 peer_ended_conversation2=La persona a la que llamaste ha finalizado la conversación.
 restart_call=Volver a unirse
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
 contact_offline_title=Esta persona no está conectada
@@ -152,21 +152,21 @@ contact_offline_title=Esta persona no está conectada
 ## when the call didn't go through.
 call_timeout_notification_text=No se pudo realizar la llamada.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 cancel_button=Cancelar
 rejoin_button=Volver a unirse a la conversación
 
-cannot_start_call_session_not_ready=No puedes hacer una llamara, la sesión no está lista.
+cannot_start_call_session_not_ready=No puedes hacer una llamada, la sesión no está lista.
 network_disconnected=La conexión de red se ha interrumpido de repente.
 connection_error_see_console_notification=Llamada fallida; comprueba la consola para más detalles.
-no_media_failure_message=No se encuentran cámara ni micrófono.
-ice_failure_message=Ha fallado la conexión. Puede que el firewall esté bloqueando las llamadas.
+no_media_failure_message=No se encuentra cámara ni micrófono.
+ice_failure_message=Ha fallado la conexión. Puede que el cortafuegos esté bloqueando las llamadas.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
 legal_text_and_links3=Si utilizas {{clientShortname}}, aceptas los {{terms_of_use}} y el {{privacy_notice}}.
 legal_text_tos=Términos de uso
 legal_text_privacy=Aviso de privacidad
@@ -174,40 +174,40 @@ legal_text_privacy=Aviso de privacidad
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
 ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
 ## logo.
 powered_by_beforeLogo=Proporcionado por
 powered_by_afterLogo=
 
 ## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
 ## a signed-in to signed-in user call.
-feedback_rejoin_button=Volver a unirse
+feedback_rejoin_button=Volver a unirte
 ## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
 ## an abusive user.
 feedback_report_user_button=Denunciar usuario
 feedback_window_heading=¿Qué tal fue la conversación?
 feedback_request_button=Dejar comentario
 
-tour_label=Tour
+tour_label=Visita guiada
 
 rooms_list_recently_browsed2=Visitadas recientemente
 rooms_list_currently_browsing2=Visitando actualmente
 rooms_signout_alert=Se cerrarán las conversaciones abiertas
 room_name_untitled_page=Página sin título
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=¡Hasta luego! Puedes volver a esta sesión compartida cuando quieras en el panel Hello.
 door_hanger_prompt_name=¿Te gustaría darle un nombre más fácil de recordar? Nombre actual:
 door_hanger_button=Aceptar
 
 # Infobar strings
 
-infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto se una su amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que pulse usted.
-infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Si haces clic en una de ellas, tus amigos también la verán
-infobar_screenshare_browser_message3=Ahora está compartiendo sus pestañas. Su amigo verá cualquier pestaña en la que pulse usted.
+infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto se una tu amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que pulses tú.
+infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Cualquier pestaña en la que pulses puede ser vista por tus amigos
+infobar_screenshare_browser_message3=Ahora estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo verá cualquier pestaña en la que pulses.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no compartes tus pestañas
 infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Desconectar
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -232,18 +232,18 @@ conversation_has_ended=La conversación ha terminado.
 generic_failure_message=Estamos teniendo problemas técnicos...
 
 generic_failure_no_reason2=¿Quieres volver a intentarlo?
 
 help_label=Ayuda
 
 mute_local_audio_button_title=Silenciar sonido
 unmute_local_audio_button_title=Activar sonido
-mute_local_video_button_title2=Desactivar video
-unmute_local_video_button_title2=Activar video
+mute_local_video_button_title2=Desactivar vídeo
+unmute_local_video_button_title2=Activar vídeo
 
 ## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 retry_call_button=Reintentar
 
 rooms_leave_button_label=Abandonar
 
 rooms_panel_title=Elige una conversación o inicia una nueva
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
@@ -13,92 +13,92 @@ loopMenuItem_label=Iniciar una conversación…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
-sign_in_again_title_line_one=Por favor, inicia sesión de nuevo
+sign_in_again_title_line_one=Vuelve a iniciar sesión
 sign_in_again_title_line_two2=para continuar usando {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Iniciar sesión
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar {{clientSuperShortname}} como un Invitado
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar {{clientSuperShortname}} como invitado
 
-panel_browse_with_friend_button=Navegar esta página con un amigo
+panel_browse_with_friend_button=Explorar esta página con un amigo
 panel_disconnect_button=Desconectar
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
-first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para para navegar las páginas Web con un amigo.
-first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar la Web con un amigo.
+first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón Hello para explorar las páginas Web con un amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para explorar la Web con un amigo.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
-first_time_experience_content=Úsalo para planear cosas juntos, trabajar juntos, reír juntos. 
-first_time_experience_content2=Úsalo para hacer las cosas bien: planear algo juntos, reír juntos, trabajar juntos.
-first_time_experience_button_label2=Ver como trabaja
+first_time_experience_content=Úsalo para hacer planes juntos, trabajar juntos, reír juntos.
+first_time_experience_content2=Úsalo para hacer cosas: planear algo juntos, reír juntos, trabajar juntos.
+first_time_experience_button_label2=Ver cómo funciona
 
 ## First Time Experience Slides
-fte_slide_1_title=Navega páginas Web con un amigo
+fte_slide_1_title=Explora páginas Web con un amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
-fte_slide_1_copy=Ya sea que estés planeando un viaje o comprar un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
+fte_slide_1_copy=Ya sea que estés planeando un viaje o comprando un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
 fte_slide_2_title=Estar en la misma página
-fte_slide_2_copy=Usa el texto incorporado o el videochat para compartir ideas, comparar opciones y llegar a acuerdos.
+fte_slide_2_copy=Usa los chats incluidos de texto o video para compartir ideas, comparar opciones y lograr acuerdos.
 fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviándole un enlace
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
-fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} trabaja con la mayoría de los navegadores de escritorio. No se necesita cuentas y todos se pueden conectar gratis.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todos se pueden conectar gratis.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
-fte_slide_4_title=Encuentra el ícono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
+fte_slide_4_title=Busca el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
-fte_slide_4_copy=Una vez que encuentres una página que quieras discutir, haz clic en el ícono de {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Entonces envíalo al amigo que quieras!
+fte_slide_4_copy=Una vez que encuentres una página que quieras discutir, haz clic en el icono de {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíaselo a tu amigo como mejor te parezca!
 
-invite_header_text_bold=Invita a alguien para navegar esta página contigo.
-invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse!
-invite_header_text3=Es muy fácil usar Firefox Hello, ¡simplemente envía a tu amigo un enlace para navegar la Web contigo!
-invite_header_text4=Compartir este enlace para que así puedan iniciar a navegar la Web juntos.
+invite_header_text_bold=¡Invita a alguien para explorar esta página contigo!
+invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse a ti!
+invite_header_text3=Hacen falta dos para usar Firefox Hello, ¡así que envíale un enlace a tu amigo para navegar la Web juntos!
+invite_header_text4=Comparte este enlace para que puedan iniciar a explorar juntos la Web.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tu enlace:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
-session_expired_error_description=La sesión ha expirado. Todas las URLs que creaste con anterioridad y compartiste no funcionarán más.
-could_not_authenticate=No se puede autenticar
+session_expired_error_description=La sesión ha expirado. Las URLs que creaste o compartiste antes ya no funcionarán.
+could_not_authenticate=No se pudo autenticar
 password_changed_question=¿Cambiaste tu contraseña?
 try_again_later=Por favor, inténtalo de nuevo más tarde
-could_not_connect=No se puede conectar al servidor
+could_not_connect=No se pudo conectar al servidor
 check_internet_connection=Por favor, revisa tu conexión a Internet
 login_expired=Te sesión ha expirado
 service_not_available=El servicio no está disponible por ahora
 problem_accessing_account=Hubo un problema accediendo a tu cuenta
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button=Reintentar
 
-share_email_subject7=Tu invitación para navegar la Web juntos
+share_email_subject7=Tu invitación para explorar juntos la Web
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
-share_email_body7=Un amigo está esperando por ti en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y navegar la Web juntos: {{callUrl}}
+share_email_body7=Un amigo está esperándote en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y explorar juntos la Web: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
-share_email_body_context3=Un amigo está esperando por ti en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y navegar {{title}} juntos: {{callUrl}}
+share_email_body_context3=Un amigo está esperándote en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y explorar {{title}} juntos: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
 share_email_footer2=\n\n___\nFirefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Puedes usarlo cada vez que quieras hacer algo: planificar, trabajar juntos, reír juntos. Más información en http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet=¡Platiquemos por video en {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Agregar un servicio
@@ -202,24 +202,24 @@ door_hanger_button=Aceptar
 
 infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto como tus amigos se vayan uniendo, serán capaces de ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
 infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Cualquier pestaña en la que des clic puede ser vista por tus amigos
 infobar_screenshare_browser_message3=Estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo podrá ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no estás compartiendo tus pestañas
 infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
-infobar_button_stop_accesskey=S
+infobar_button_stop_accesskey=c
 infobar_button_disconnect_label=Desconectar
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
-e10s_not_supported_button_label=Ejecutar una nueva ventana
-e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} no funciona en una ventana multiproceso.
+e10s_not_supported_button_label=Abrir una nueva ventana
+e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} no funciona en ventanas multiproceso.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
 # Text chat strings
 chat_textbox_placeholder=Escribe aquí...
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
@@ -14,48 +14,67 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=Palun logi uuesti sisse,
-sign_in_again_title_line_two2=et jätkata {{clientShortname2}}i kasutamist
+sign_in_again_title_line_two2=et jätkata {{clientShortname2}} kasutamist
 sign_in_again_button=Logi sisse
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-sign_in_again_use_as_guest_button2=Kasuta {{clientSuperShortname}}i külalisena
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Kasuta {{clientSuperShortname}}t külalisena
 
 panel_browse_with_friend_button=Lehitse seda lehte koos sõbraga
 panel_disconnect_button=Lõpeta ühendus
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Veebilehtede sirvimiseks koos sõbraga klõpsa Hello nupul.
+first_time_experience_subheading_button_above=Veebilehtede sirvimiseks koos sõbraga klõpsa ülal oleval nupul.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Kasuta seda ühiseks plaanimiseks, töötamiseks ja naermiseks.
+first_time_experience_content2=Kasuta seda asjade ära tegemiseks: ühiseks plaanimiseks, töötamiseks ja naermiseks.
 first_time_experience_button_label2=Vaata, kuidas see töötab
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Lehitse veebilehti koos sõbraga
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Kui plaanid reisi või otsid kingitust, siis võimaldab {{clientShortname2}} sul kiiremini otsustada.
+fte_slide_2_title=Olge samal veebilehel.
+fte_slide_2_copy=Kasuta sisseehitatud teksti- või videovestlust ideede jagamiseks, valikute võrdlemiseks ning ühisele otsusele jõudmiseks.
+fte_slide_3_title=Kutsu sõber, saates talle lingi.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} töötab enamikus töölaua veebilehitsejates. Kontot pole vaja ning ühendumine on tasuta.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Leia {{clientSuperShortname}} ikoon ning tee algust.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Kui oled leidnud lehe, mida soovid arutada, siis klõpsa ikoonil {{brandShortname}}s ning loo link. Seejärel saada see sõbrale, kuidas iganes soovid!
+
 invite_header_text_bold=Kutsu keegi teine seda lehte vaatama!
+invite_header_text_bold2=Kutsu sõber endaga ühinema!
 invite_header_text3=Firefox Hello kasutamiseks on vaja kahte kasutajat. Saada sõbrale link!
+invite_header_text4=Jaga seda linki, et saaksite koos veebilehitsemist alustada.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopeeri link
 invite_copied_link_button=Kopeeritud!
 invite_email_link_button=Saada link e-postiga
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Sinu link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Külaline
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Seanss aegus. Ükski varem loodud ja jagatud URLidest ei tööta enam.
 could_not_authenticate=Autentimine polnud võimalik
 password_changed_question=Kas muutsid oma parooli?
 try_again_later=Palun proovi hiljem uuesti
 could_not_connect=Serveriga polnud võimalik ühenduda
@@ -177,17 +196,19 @@ room_name_untitled_page=Nimeta leht
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Näeme hiljem! Saad sellesse jagatud sessiooni naasta mis tahes ajal Hello paneeli kaudu.
 door_hanger_prompt_name=Kas soovid sellele nime anda, et oleks kergem meeles pidada? Praegune nimi:
 door_hanger_button=Olgu
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Niipea kui su sõber liitub, näeb ta sinu valitud kaarti.
 infobar_screenshare_browser_message2=Jagad enda kaarte. Sinu sõbrad näevad kaarti, mille oled valinud.
+infobar_screenshare_browser_message3=Jagad nüüd enda kaarte. Sinu sõber näeb kaarti, mille oled valinud.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Sa ei jaga enam kaarte.
 infobar_button_restart_label2=Alusta jagamist uuesti
 infobar_button_restart_accesskey=s
 infobar_button_stop_label2=Lõpeta jagamine
 infobar_button_stop_accesskey=L
 infobar_button_disconnect_label=Lõpeta ühendus
 infobar_button_disconnect_accesskey=L
 
@@ -235,8 +256,10 @@ rooms_room_join_label=Liitu vestlusega
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Sinu sõbraga on ühendus olemas ja ta saab sinu kaarte näha.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Sinu sõber ootab, et sinuga {{roomURLHostname}} sirvida.
 
 self_view_hidden_message=Sinu pilti edastatakse, kuid see on praegu peidetud. Pildi kuvamiseks muuda akna suurust.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} pole sinu riigis saadaval.
+
+display_name_guest=Külaline
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fa/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fa/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=جهت ادامه استفاده از {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=ورود
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=استفاده از {{clientSuperShortname}} به عنوان مهمان
 
 panel_browse_with_friend_button=این صفحه را با همراهی یک دوست مرور کنید
 panel_disconnect_button=قطع ارتباط
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=بر روی دکمه Hello کلیک کنید تا با همراهی یک دوست صفحه را مرور کنید.
+first_time_experience_subheading_button_above=بر روی دکمه بالا کلی کنید تا وب را با یک دوست مرور کنید.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=برای برنامه‌ریزی گروهی، کار کردن گروهی و خندیدن با هم استفاده کنید.
+first_time_experience_content2=برای به سرانجام رساندن کارها از آن استفاده کنید: با هم برنامه‌ریزی کنید، با هم بخندید، با هم کار کنید.
 first_time_experience_button_label2=نحوه کار را یاد بگیرید
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=صفحات وب را با یک دوست مرور کنید
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=اگر در حال برنامه‌ریزی برای یک سفر هستید یا قصد خرید یک هدیه را دارید، {{clientShortname2}} به شما اجازه می‌دهد تا زمانی کوتاه تصمیمات سریع‌تر بگیرید.
+fte_slide_2_title=با هم هماهنگ باشید
+fte_slide_2_copy=از سیستم گپ ویدئویی یا متنی برای به اشتراک گذاشتن ایده‌ها، مقایسه گزینه‌ها و رسیدن به تفاهم، استفاده کنید.
+fte_slide_3_title=یک دوست را با ارسال یک پیوند دعوت کنید
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} با اکثر مرورگرهای رومیزی کار می‌کند. هیچ حسابی لازم نیست و هر کسی می‌تواند به رایگان متصل شود.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=شمایل {{clientSuperShortname}} را برای شروع پیدا کنید
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=زمانی که صفحه‌ای پیدا کردید تا موردش بحث کنید، بر روی شمایل {{brandShortname}} کلیک کنید تا یک پیوند بسازید. سپس آن را هر طور که دوست دارید برای دوست خود ارسال کنید!
+
 invite_header_text_bold=یک نفر را برای همراهی در مرور اینه صفحه دعوت کنید!
+invite_header_text_bold2=از یک دوست برای پیوستن به شما دعوت کنید!
 invite_header_text3=برای کار کردن با Firefox Hello باید دو نفر باشید، پس برای دوست خود یک پیوند بفرستید تا وب را با هم مرور کنید!
+invite_header_text4=این پیوند را برای شروع مرور وب با هم به اشتراک بگذارید.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=رونوشت از پیوند
 invite_copied_link_button=رونوشت شد!
 invite_email_link_button=پست پیوند
 invite_facebook_button3=فیس‌بوک
 invite_your_link=پیوند شما:
 
-# Status text
-display_name_guest=مهمان
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=نشست منقضی شد. تمام آدرس‌هایی که شما قبلا ساخته و به اشتراک گذاشته‌اید دیگر کار نخواهند کرد.
 could_not_authenticate=تایید هویت ممکن نبود
 password_changed_question=آیا شما گذرواژه خود را تغییر داده‌اید؟
 try_again_later=لطفا بعدا دوباره تلاش کنید
 could_not_connect=امکان اتصال به کارگزار نبود
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=صفحه بی‌نام
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=بعدا می‌بنیمت! شما می‌توانید از طریق قسمت Hello در هر زمانی به این نشست اشتراک گذاشته شده بازگردید.
 door_hanger_prompt_name=آیا مایلید که نامی انتخاب کنید تا بعدا راحت‌تر آن را پیدا کنید؟ نام فعلی:
 door_hanger_button=تایید
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=هر موقع دوستان شما متصل شوند، آنها قادر خواهند بود هر زبانه‌ای که روی‌اش کلیک می‌کنید را ببینند.
 infobar_screenshare_browser_message2=شما در حال اشتراک‌گذاری زبانه‌های خود هستید. هر زبانه‌ای که بر روی‌اش کلیک کنید، توسط دوستانتان دید میشود
+infobar_screenshare_browser_message3=شما هم‌اکنون در حال اشتراک‌گذاری زبانه‌های خود هستید. دوستان شما هر زبانه‌ای که روی‌اش کلیک کنید را خواهند دید.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=شما دیگر در حال اشتراک‌گذاری زبانه‌های خود نیستید
 infobar_button_restart_label2=راه‌اندازی مجدد اشتراک‌گذاری
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=توقف اشتراک‌گذاری
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=قطع ارتباط
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=پیوستن به گفت‌وگو
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=هم‌اکنون دوست شما متصل شده است و می‌تواند زبانه‌های شما را ببیند.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=دوست شما منتظر است تا {{roomURLHostname}} را همراه با شما ببیند.
 
 self_view_hidden_message=نمای فردی پنهان شده است ولی ارسال می‌شود؛ برای نمایش اندازه پنجره را تغییر دهید
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} در کشور شما در دسترس نیست.
+
+display_name_guest=مهمان
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
@@ -35,17 +35,17 @@ first_time_experience_subheading_button_
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Utilisez-le pour vous organiser, travailler et rire ensemble.
 first_time_experience_content2=Utilisez vous pour réaliser vos projets : vous organiser, travailler et rire ensemble.
 first_time_experience_button_label2=Principe de fonctionnement
 
 ## First Time Experience Slides
-fte_slide_1_title=Naviguer sur le Web avec une autre personne
+fte_slide_1_title=Naviguez sur le Web avec une autre personne
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Que ce soit pour planifier un voyage ou l'achat d'un cadeau, {{clientShortname2}} vous permet de prendre des décisions plus rapidement.
 fte_slide_2_title=Sur la même page au même moment
 fte_slide_2_copy=Utilisez la conversation texte ou vidéo pour partager vos idées, comparer vos choix et vous mettre d'accord.
 fte_slide_3_title=Invitez votre interlocuteur en lui envoyant un lien
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
@@ -23,39 +23,49 @@ sign_in_again_title_line_two2=a leantain
 sign_in_again_button=Clàraich a-steach
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Cleachd {{clientSuperShortname}} mar aoigh
 
 panel_browse_with_friend_button=Rùraich an duilleag seo còmhla ri caraid
 panel_disconnect_button=Dì-cheangail
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Briog air putan Hello gus duilleagan-lìn a rùrachadh còmhla ri caraid.
+first_time_experience_subheading_button_above=Briog air a’ phutan gu h-àrd gus duilleagan-lìn a bhrabhsadh còmhla ri caraid.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Bruidhinn ri chèile, dèan obair còmhla ri chèile, dèan gàire còmhla ri chèile.
+first_time_experience_content2=Dèan rudan còmhla: planadh, gàire, obair.
 first_time_experience_button_label2=Seo mar a dh’obraicheas e
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Brabhsaich duilleagan-lìn còmhla ri caraid
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 invite_header_text_bold=Thoir cuireadh do chuideigin a rùrachadh na duilleige seo còmhla riut!
 invite_header_text3=Feumaidh tu co-dhiù dithis mus obraich Firefox Hello, nach cuir thu ceangal gu caraid a rùraicheas an lìon còmhla riut?
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Dèan lethbhreac dhen cheangal
 invite_copied_link_button=Lethbhreac air a dhèanamh!
 invite_email_link_button=Cuir an ceangal air a’ phost-d
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=An ceangal agad:
 
-# Status text
-display_name_guest=Aoigh
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Dh’fhalbh an ùine air an t-seisean. Chan obraich gin dhe na URLaichean a chruthaich is a cho-roinn thu roimhe tuilleadh.
 could_not_authenticate=Cha b’ urrainn dhuinn dearbhadh a dhèanamh
 password_changed_question=Na dh’atharraich thu am facal-faire agad?
 try_again_later=Feuch ris a-rithist an ceann greis
 could_not_connect=Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an fhrithealaiche
@@ -234,8 +244,10 @@ rooms_room_join_label=Gabh pàirt sa chòmhradh
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tha do charaid ceangailte a-nis is chì iad na tabaichean agad.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tha do charaid a’ feitheamh ort airson {{roomURLHostname}} a rùrachadh còmhla riut.
 
 self_view_hidden_message=Tha do dhealbh fhèin am falach ach 'ga chur fhathast; atharraich meud na h-uinneige gus fhaicinn
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message=Chan eil {{clientShortname}} ri fhaighinn ’nad dhùthaich.
+
+display_name_guest=Aoigh
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=a {{clientShortname2}} használatának folytatásához
 sign_in_again_button=Bejelentkezés
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=A {{clientSuperShortname}} használata vendégként
 
 panel_browse_with_friend_button=Oldal böngészése ismerősével
 panel_disconnect_button=Bontás
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Kattintson a Hello gombra weboldalak böngészéséhez egy ismerősével.
+first_time_experience_subheading_button_above=Kattintson a fenti gombra weboldalak böngészéséhez egy ismerősével.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Használja közös tervezésre, munkára, nevetésre.
+first_time_experience_content2=Használja feladatai elvégzéséhez: tervezzen, nevessen, dolgozzon közösen.
 first_time_experience_button_label2=Hogyan működik?
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Weboldalak böngészése ismerősével
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Ha utazást tervez vagy ajándékot vásárol, a {{clientShortname2}} segít gyorsabb döntést hozni valós időben.
+fte_slide_2_title=Kerüljenek egy lapra
+fte_slide_2_copy=Használja a beépített szöveges vagy videócsevegést ötletek megosztására, lehetőségek összehasonlítására és megegyezésre.
+fte_slide_3_title=Hívja meg ismerősét egy hivatkozás küldésével
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy=A {{clientSuperShortname}} a legtöbb asztali böngészővel működik. Felhasználói fiók nem szükséges, és mindenki ingyenesen csatlakozhat.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Keresse a {{clientSuperShortname}} ikont a kezdéshez
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Amint olyan oldalt talált, amit megosztana, hivatkozás létrehozásához kattintson a {{brandShortname}} ikonra. Majd küldje el ismerősének ahogy szeretné!
+
 invite_header_text_bold=Hívjon meg valakit az oldal közös böngészésére!
+invite_header_text_bold2=Hívja meg ismerősét, hogy csatlakozzon!
 invite_header_text3=A Firefox Hello használatához két ember kell: küldjön egy hivatkozást ismerősének, hogy közösen böngésszék a webet!
+invite_header_text4=Ossza meg ezt a hivatkozást, hogy együtt böngészhessék a webet.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Hivatkozás másolása
 invite_copied_link_button=Másolva!
 invite_email_link_button=Hivatkozás küldése
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=A hivatkozás:
 
-# Status text
-display_name_guest=Vendég
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=A munkamenet lejárt. A korábban létrehozott és megosztott egyik URL sem fog működni.
 could_not_authenticate=Nem sikerült a hitelesítés
 password_changed_question=Megváltoztatta a jelszavát?
 try_again_later=Próbálja újra később
 could_not_connect=Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Névtelen oldal
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Viszontlátásra! Bármikor visszatérhet ehhez a megosztott munkamenethez a Hello panelen.
 door_hanger_prompt_name=Szeretne egy könnyebben megjegyezhető nevet adni neki? A jelenlegi név:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Amint ismerőse bejelentkezik, máris láthatja azokat a lapjait, amelyekre kattint.
 infobar_screenshare_browser_message2=Megosztja a lapjait. Ismerősei látni fogják bármely lap tartalmát, amelyre rákattint.
+infobar_screenshare_browser_message3=Mostmár megosztja a lapjait. Ismerőse láthatja bármely lap tartalmát, amelyre rákattint.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Már nem osztja meg böngészőlapjait
 infobar_button_restart_label2=Megosztás újrakezdése
 infobar_button_restart_accesskey=r
 infobar_button_stop_label2=Megosztás leállítása
 infobar_button_stop_accesskey=L
 infobar_button_disconnect_label=Bontás
 infobar_button_disconnect_accesskey=o
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Csatlakozás a csevegéshez
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ismerőse csatlakozott, és láthatja az Ön böngészőlapjait.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ismerőse arra vár, hogy közösen böngészhessék a következőt: {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=A saját kamera képe elrejtve, de elküldésre kerül. Méretezze át az ablakot a megjelenítéshez
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message=A {{clientShortname}} nem érhető el ebben az országban.
+
+display_name_guest=Vendég
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-clientSuperShortname=Halo
+clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Mulai sebuah percakapan …
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
@@ -21,47 +21,66 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 sign_in_again_title_line_one=Silakan masuk kembali
 sign_in_again_title_line_two2=untuk memulai menggunakan {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Masuk
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Gunakan {{clientSuperShortname}} sebagai Tamu
 
 panel_browse_with_friend_button=Jelajahi laman ini bersama teman
-panel_stop_sharing_tabs_button=Berhenti membagikan tab Anda
+panel_disconnect_button=Terputus
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klik tombol Hello untuk jelajahi laman Web bersama teman.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klik pada tombol di atas untuk menjelajahi Web bersama teman.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Gunakan ini untuk perencanaan bersama, pekerjaan bersama, dan tertawa bersama.
+first_time_experience_content2=Pergunakanlah untuk menyelesaikan sesuatu: merencanakan bersama, tertawa bersama, bekerja bersama.
 first_time_experience_button_label2=Lihat cara kerja
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Menjelajahi laman Web bersama teman
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Baik merencanakan perjalanan atau berbelanja hadiah, {{clientShortname2}} memungkinkan anda membuat keputusan lebih cepat dalam waktu singkat.
+fte_slide_2_title=Memiliki pemahaman yang sama
+fte_slide_2_copy=Menggunakan teks atau percakapan video yang tersedia untuk berbagi gagasan, emmbandingkan pilihan dan bermufakat.
+fte_slide_3_title=Mengundang teman dengan mengirimkan tautan
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} bekerja dengan hampir semua peramban. Tidak perlu membuat akun dan setiap orang terhubung secara gratis.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Temukan ikon {{clientSuperShortname}} untuk memulai
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Saat Anda menemukan laman yang ingin didiskusikan, klik ikon {{brandShortname}} untuk membuat tautan. Lalu kirimkan ke teman seperti yang Anda inginkan!
+
 invite_header_text_bold=Undang seseorang untuk jelajahi laman ini bersama Anda!
+invite_header_text_bold2=Mengundang teman untuk bergabung!
 invite_header_text3=Membutuhkan 2 orang untuk menggunakan Firefox Hello, jadi kirimkan tautan ke teman untuk menjelajah Web bersama Anda!
+invite_header_text4=Bagikan tautan ini supaya anda bisa mulai menjelajahi Web bersama.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Salin Tautan
 invite_copied_link_button=Tersalin!
-invite_email_link_button=Email Tautan
+invite_email_link_button=Kirim Tautan
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tautan Anda:
 
-# Status text
-display_name_guest=Tamu
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sesi habis. Semua URLs yang sebelumnya Anda buat dan bagikan akan tidak berfungsi lagi.
 could_not_authenticate=Tidak Dapat Mengautentikasi
-password_changed_question=Apakah Anda mengganti password Anda?
+password_changed_question=Sudah ganti kata sandi Anda?
 try_again_later=Silakan coba kembali nanti
 could_not_connect=Tidak Dapat Terhubung Dengan Server
 check_internet_connection=Silakan periksa koneksi internet Anda
 login_expired=Sesi Masuk Anda Habis
 service_not_available=Layanan Tidak Tersedia Saat Ini
 problem_accessing_account=Terjadi Masalah Dalam Mengakses Akun Anda
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
@@ -82,17 +101,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFi
 ## in a tweet.
 share_tweet=Gabung dengan saya untuk percakapan video pada {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Tambah Layanan
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Salin Tautan
-email_link_menuitem=Email Tautan
+email_link_menuitem=Kirim Tautan
 delete_conversation_menuitem2=Hapus
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Masuk atau Daftar
 
 settings_menu_item_account=Akun
 settings_menu_item_settings=Pengaturan
 settings_menu_item_signout=Keluar
 settings_menu_item_signin=Masuk
@@ -123,17 +142,17 @@ initiate_audio_video_call_button2=Mulai
 initiate_audio_video_call_tooltip2=Mulai percakapan video
 initiate_audio_call_button2=Percakapan video
 
 peer_ended_conversation2=Orang yang dipanggil telah mengakhiri percakapan.
 restart_call=Gabung Kembali
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
-contact_offline_title=Orang ini tidak luring
+contact_offline_title=Orang ini tidak daring
 ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
 ## when the call didn't go through.
 call_timeout_notification_text=Panggilan tidak sampai.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 cancel_button=Batal
 rejoin_button=Gabung Kembali Percakapan
@@ -172,43 +191,30 @@ tour_label=Tur
 rooms_list_recently_browsed2=Baru saja dijelajah
 rooms_list_currently_browsing2=Penjelajahan saat ini
 rooms_signout_alert=Percakapan yang terbuka akan ditutup
 room_name_untitled_page=Halaman Tanpa Judul
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Sampai bertemu lagi! Anda dapat kembali ke sesi ini bersama setiap saat melalui panel Halo.
 door_hanger_prompt_name=Apakah Anda ingin memberikannya nama yang lebih mudah diingat? Nama:
-door_hanger_button=OK
+door_hanger_button=Oke
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Segera setelah seorang teman bergabung, mereka akan dapat melihat tab manapun yang anda klik.
 infobar_screenshare_browser_message2=Anda membagikan tab Anda. Tab apapun yang diklik dapat terlihat oleh teman Anda
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Pembagian tab dihentikan sementara
-infobar_button_gotit_label=Mengerti!
-infobar_button_gotit_accesskey=G
-infobar_button_pause_label=Tunda
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Mulai Ulang
-infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Lanjutkan
-infobar_button_resume_accesskey=R
-infobar_button_stop_label=Hentikan
+infobar_screenshare_browser_message3=Anda kini berbagi tab. Teman anda akan melihat setiap tab yang anda klik.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Anda tidak lagi berbagi tab
+infobar_button_restart_label2=Ulangi proses berbagi
+infobar_button_restart_accesskey=R
+infobar_button_stop_label2=Hentikan proses berbagi
 infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Jangan tampilkan lagi
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Belum ada percakapan.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Mulai percakapan baru!
+infobar_button_disconnect_label=Terputus
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Buka Jendela Baru
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} tidak dapat bekerja dalam jendela multi-proses.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -241,15 +247,18 @@ retry_call_button=Coba Lagi
 rooms_leave_button_label=Tinggalkan
 
 rooms_panel_title=Pilih percakapan atau mulai yang baru
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Pelajari selengkapnya tentang {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Unduh {{brandShortname}} untuk memulai percakapan Anda sendiri
 rooms_room_full_label=Sudah ada dua orang dalam percakapan ini.
 rooms_room_join_label=Gabung ke dalam percakapan
-rooms_room_joined_label=Seseorang bergabung ke dalam percakapan!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Kini teman Anda telah tersambung dan akan dapat melihat tab Anda.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Teman Anda sedang menunggu untuk menjelajahi {{roomURLHostname}} bersama Anda.
 
 self_view_hidden_message=Tampilan diri sedang tersembunyi tetapi tetap dikirim, ubah ukuran jendela untuk menampilkannya
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} tidak tersedia di negara Anda.
+
+display_name_guest=Tamu
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
@@ -21,38 +21,51 @@ loopMenuItem_accesskey=u
 sign_in_again_title_line_one=Accedi nuovamente
 sign_in_again_title_line_two2=per continuare a utilizzare {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Accedi
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Utilizza {{clientSuperShortname}} come ospite
 
 panel_browse_with_friend_button=Naviga in questa pagina insieme a un amico
+panel_disconnect_button=Disconnetti
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Fai clic sul pulsante Hello per navigare sul Web con un amico.
+first_time_experience_subheading_button_above=Fai clic sul pulsante Hello per navigare sul Web insieme a un altro utente.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Utilizzalo per fare progetti, lavorare o semplicemente fare una risata in compagnia.
+first_time_experience_content2=Utilizza questa funzione per organizzare eventi, collaborare a un lavoro o divertirti con gli amici.
 first_time_experience_button_label2=Scopri come funziona
 
 ## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Naviga sul Web insieme a un amico
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Quando organizzi un viaggio o acquisti un regalo in comune con gli amici, {{clientShortname2}} vi aiuta a prendere decisioni più rapide in tempo reale.
+fte_slide_2_title=Condividi le tue vedute
+fte_slide_2_copy=Grazie alla chat e alla video chat integrate puoi condividere idee, confrontare opzioni e raggiungere un accordo facilmente.
+fte_slide_3_title=Invita un link a un altro utente per invitarlo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} è compatibile con la maggior parte dei browser per desktop. Il servizio è gratuito e non richiede la registrazione di alcun account.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Per iniziare individua l’icona di {{clientSuperShortname}}
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Quando ti trovi su una pagina web che vuoi mostrare a qualcuno, genera un link facendo clic sull’icona di {{brandShortname}}, poi invialo all’interessato con il metodo che preferisci.
 
 invite_header_text_bold=Invita un amico e visita questa pagina insieme a lui.
+invite_header_text_bold2=Invita chi vuoi tu a unirsi alla conversazione!
 invite_header_text3=Servono due persone per utilizzare Firefox Hello: invita un amico e naviga sul Web insieme a lui!
+invite_header_text4=Condividi questo link per navigare sul Web in compagnia.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copia link
 invite_copied_link_button=Copiato
 invite_email_link_button=Invia link per email
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Link:
@@ -182,19 +195,26 @@ room_name_untitled_page=Pagina senza tit
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Ci vediamo più tardi! È possibile ritornare a questa sessione condivisa in qualunque momento attraverso il pannello di Hello.
 door_hanger_prompt_name=Assegnare un nome più semplice da ricordare? Nome corrente:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=L’utente che hai invitato sarà in grado di visualizzare ogni scheda che apri sul tuo browser dal momento in cui si unisce alla conversazione.
 infobar_screenshare_browser_message2=Le schede sono attualmente condivise. Seleziona una qualsiasi delle schede per condividerla
+infobar_screenshare_browser_message3=Stai condividendo le schede del tuo browser. Da questo momento il tuo interlocutore sarà in grado di visualizzare tutte le schede che apri.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=La condivisione schede è disattivata
+infobar_button_restart_label2=Riattiva condivisione
 infobar_button_restart_accesskey=v
+infobar_button_stop_label2=Termina condivisione
 infobar_button_stop_accesskey=I
+infobar_button_disconnect_label=Disconnetti
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Apri una nuova finestra
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} non è compatibile con la modalità multiprocesso.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -227,15 +247,18 @@ retry_call_button=Riprova
 rooms_leave_button_label=Abbandona conversazione
 
 rooms_panel_title=Scegli una conversazione o avviane una nuova
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Ulteriori informazioni su {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Scarica {{brandShortname}} per avviare una nuova conversazione
 rooms_room_full_label=Questa conversazione ha già due partecipanti.
 rooms_room_join_label=Partecipa alla conversazione
-rooms_room_joined_label=Qualcuno si è unito alla conversazione.
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=L’utente invitato si è collegato e da questo momento può vedere le schede aperte del tuo browser.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Un utente ti sta aspettando su {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=L’anteprima della fotocamera è nascosta, ma l’interlocutore può ugualmente vederti. Ridimensiona la finestra per visualizzarla nuovamente.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} non è disponibile per questa nazione.
+
+display_name_guest=Ospite
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
@@ -38,16 +38,18 @@ first_time_experience_subheading_button_above=Веб парақтарды достармен бірге қарау үшін жоғарыдағы батырманы басыңыз.
 first_time_experience_content=Оны достармен бірге жоспарлау, жұмыс жасау және бірге күлу үшін қолданыңыз.
 first_time_experience_content2=Оны істерді бітіру үшін қолданыңыз: достармен бірге жоспарлау, жұмыс жасау және бірге күлу.
 first_time_experience_button_label2=Бұл қалай жұмыс жасайтынын қарау
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Веб парақтарды досыңызбен бірге шолу
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_title=Бір парақты ашыңыз
+fte_slide_3_title=Досыңызды сөйлесуге оған сілтемені жіберу арқылы шақырыңыз
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 
 invite_header_text_bold=Біреуді бұл парақты сізбен бірге шолуға шақырыңыз!
@@ -63,28 +65,38 @@ invite_your_link=Сіздің сілтемеңіз:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Сессия мерзімі аяқталған. Алдында жасалған және бөліскен барлық сілтемелер енді жасамайды.
 could_not_authenticate=Аутентификация мүмкін емес
 password_changed_question=Пароліңізді өзгерттіңіз бе?
 try_again_later=Кейінірек қайталап көріңіз
+could_not_connect=Сервермен байланысты орнату мүмкін емес
+check_internet_connection=Интернетпен байланысыңызды тексеріңіз
+login_expired=Логин мерзімі аяқталған
+service_not_available=Қызмет ағымдағы уақытта қолжетерсіз
+problem_accessing_account=Тіркелгіңізге қатынау кезінде қате орын алды
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
+retry_button=Қайталап көру
 
+share_email_subject7=Интернетті бірге шолуға шақыруыңыз
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
+share_email_body7=Досыңыз сізді Firefox Hello-да күтіп тұр. Байланысты орнату және интернетті бірге шолу үшін сілтемені шертіңіз: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
+share_email_body_context3=Досыңыз сізді Firefox Hello-да күтіп тұр. Байланысты орнату және {{title}} бірге шолу үшін сілтемені шертіңіз: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
+share_tweet=Менімен {{clientShortname2}} видео сөйлесуіне қатысыңыз!
 
 share_add_service_button=Қызметті қосу
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Сілтемені көшіріп алу
 email_link_menuitem=Сілтемені эл. поштамен жіберу
 delete_conversation_menuitem2=Өшіру
@@ -117,49 +129,86 @@ call_with_contact_title={{contactName}} контактымен сөйлесу
 
 # Outgoing conversation
 
 outgoing_call_title=Сөйлесуді бастау керек пе?
 initiate_audio_video_call_button2=Бастау
 initiate_audio_video_call_tooltip2=Видео сөйлесуін бастау
 initiate_audio_call_button2=Дауыстық сөйлесу
 
+peer_ended_conversation2=Сіз қоңырау шалған адам сөйлесуді аяқтады.
+restart_call=Қайта кіру
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
+contact_offline_title=Бұл адам желіде емес
 ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
 ## when the call didn't go through.
+call_timeout_notification_text=Сіздің қоңырауыңыз мақсатына жетпеді.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
+cancel_button=Бас тарту
+rejoin_button=Сөйлесуге қайта қосылу
 
+cannot_start_call_session_not_ready=Қоңырауды бастау мүмкін емес, сессия дайын емес.
+network_disconnected=Желілік байланыс күтпегенде үзілді.
+connection_error_see_console_notification=Қоңырау сәтсіз; көбірек білу үшін консольді қараңыз.
+no_media_failure_message=Камера не микрофон табылмады.
+ice_failure_message=Байланысу талабы сәтсіз аяқталды. Желілік экраныңыз қоңырауларды блоктауы мүмкін.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
+legal_text_and_links3={{clientShortname}} қолдану арқылы сіз {{terms_of_use}} және {{privacy_notice}} шарттарымен келісесіз.
+legal_text_tos=Қолдану шарттары
+legal_text_privacy=Жекелік ескертуі
 
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
 ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
 ## logo.
+powered_by_beforeLogo=Келесінің негізінде:
+powered_by_afterLogo=
 
 ## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
 ## a signed-in to signed-in user call.
+feedback_rejoin_button=Қайта қосылу
 ## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
 ## an abusive user.
+feedback_report_user_button=Пайдаланушы жөнінде арыз беру
+feedback_window_heading=Сөйлесуіңіз қалай болды?
+feedback_request_button=Кері байланыс хабарламасын жіберу
 
+tour_label=Шолу
 
+rooms_list_recently_browsed2=Жақында қаралған
+rooms_list_currently_browsing2=Қазір қаралып жатқан
+rooms_signout_alert=Ашық сөйлесулер жабылатын болады
+room_name_untitled_page=Атаусыз парақ
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
+door_hanger_return=Жүздескенше! Осы бөлісу сессиясына кез-келген уақытта Hello панелі арқылы орала аласыз.
+door_hanger_prompt_name=Оған есте сақтауға жеңілдеу атын беруді қалайсыз ба? Ағымдағы аты:
+door_hanger_button=ОК
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_browser_message2=Сіз браузер беттерімен бөлісудесіз. Сіз шерткен кез-келген бетті достарыңыз көре алады
+infobar_button_restart_label2=Бөлісуді қайта бастау
+infobar_button_restart_accesskey=й
+infobar_button_stop_label2=Бөлісуді тоқтату
+infobar_button_stop_accesskey=т
+infobar_button_disconnect_label=Байланысты үзу
+infobar_button_disconnect_accesskey=з
 
 # E10s not supported strings
 
+e10s_not_supported_button_label=Жаңа терезені ашу
+e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} мультипроцесстік терезеде жұмыс істемейді.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
 # Text chat strings
 chat_textbox_placeholder=Осында теріңіз…
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
@@ -1,41 +1,58 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
+clientSuperShortname=ਹੈਲੋ
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+loopMenuItem_label=ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ...
+loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=ਮੁੜ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ
+sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} ਤੋਂ ਲਗਾਤਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+sign_in_again_button=ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-
+sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} ਮਹਿਮਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋ
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+panel_browse_with_friend_button=ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਨਾਲ ਇਹ ਪੇਜ ਬਣਾਓ
+panel_disconnect_button=ਡਿਸਕੁਨੈੱਕਟ
+
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 
-# Status text
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
@@ -93,23 +110,16 @@ hangup_button_caption2=ਬਾਹਰ
 
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 
 # Infobar strings
 
 
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-
 # E10s not supported strings
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
@@ -1,41 +1,58 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
+clientSuperShortname=ਹੈਲੋ
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+loopMenuItem_label=ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ...
+loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=ਮੁੜ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ
+sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} ਤੋਂ ਲਗਾਤਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+sign_in_again_button=ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-
+sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} ਮਹਿਮਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋ
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+panel_browse_with_friend_button=ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਨਾਲ ਇਹ ਪੇਜ ਬਣਾਓ
+panel_disconnect_button=ਡਿਸਕੁਨੈੱਕਟ
+
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 
-# Status text
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
@@ -93,23 +110,16 @@ hangup_button_caption2=ਬਾਹਰ
 
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 
 # Infobar strings
 
 
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-
 # E10s not supported strings
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
@@ -39,25 +39,33 @@ first_time_experience_content=Use para p
 first_time_experience_content2=Use para fazer coisas: planejar juntos, rir juntos, trabalhar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Veja como funciona
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Navegue na web com um amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Se está planejando uma viagem ou comprar um presente, {{clientShortname2}} te deixa tomar decisões mais rápidas em tempo real.
+fte_slide_2_title=Use a mesma página
+fte_slide_2_copy=Use o chat embutido de texto ou vídeo para compartilhar ideias, comparar opções e chegar a um acordo.
+fte_slide_3_title=Convide um amigo enviando um link
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy=O {{clientSuperShortname}} funciona com a maioria dos navegadores desktop. Não são necessárias contas e todos se conectam de graça.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Encontre o ícone {{clientSuperShortname}} para começar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Assim que encontrar uma página que quer comentar, clique no ícone em {{brandShortname}} para criar um link. Então, envie-a para um amigo como quiser!
 
 invite_header_text_bold=Convide alguém para navegar nessa página com você!
+invite_header_text_bold2=Convide um amigo para juntar-se a você!
 invite_header_text3=É preciso de dois para usar o Firefox Hello, então envie um link para um amigo navegar na web com você!
+invite_header_text4=Compartilhe este link para poder iniciar a navegação em conjunto.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar Link
 invite_copied_link_button=Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar link por email
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Seu link:
@@ -187,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Página sem título
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Até mais! Retorne para essa sessão compartilhada a qualquer momento através do painel Hello.
 door_hanger_prompt_name=Gostaria de dar um nome mais fácil de lembrar? Nome atual:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Assim que seus amigos entrarem, poderão ver qualquer aba que você clicar.
 infobar_screenshare_browser_message2=Você está compartilhando suas abas. Qualquer aba que clicar pode ser vista pelos seus amigos
+infobar_screenshare_browser_message3=Agora você está compartilhando suas abas. Seu amigo verá qualquer aba que você clicar.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Já não está compartilhando suas abas
 infobar_button_restart_label2=Reiniciar compartilhamento
 infobar_button_restart_accesskey=R
 infobar_button_stop_label2=Parar compartilhamento
 infobar_button_stop_accesskey=a
 infobar_button_disconnect_label=Desconectar
 infobar_button_disconnect_accesskey=D