Bug 1258865 - Land version 1.2.2 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code. a=ritu
authorMark Banner <standard8@mozilla.com>
Tue, 22 Mar 2016 22:56:01 +0000
changeset 323678 964565ed53bde23ad4ba381554cc07184439c5a5
parent 323677 1806435f8228bdd76afb38c7dc31e1d3c13a6f50
child 323679 a7a99b6cb41cf48f08f59b06ed57845e71b39296
push id5913
push userjlund@mozilla.com
push dateMon, 25 Apr 2016 16:57:49 +0000
treeherdermozilla-beta@dcaf0a6fa115 [default view] [failures only]
perfherder[talos] [build metrics] [platform microbench] (compared to previous push)
reviewersStandard8, ritu
bugs1258865
milestone47.0a2
Bug 1258865 - Land version 1.2.2 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code. a=ritu MozReview-Commit-ID: MX1WBuQEdn
browser/extensions/loop/chrome/locale/az/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/cy/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/dsb/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/en-US/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/hsb/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/hy-AM/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/nl/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pl/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-PT/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sk/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sl/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sq/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sv-SE/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/ta/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/tr/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/uk/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-CN/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-TW/loop.properties
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/az/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/az/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Söhbət başlat…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Birlikdə planlayın, işləyin, əylənin.
 first_time_experience_content2=İşləri birlikdə görmək üçün işlədin: planlayın, gülün, işləyin.
 first_time_experience_button_label2=Necə işlədiyini görün
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Web səhifələrini yoldaşlarınızla birlikdə gəzin
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=İstər səyahət planlayın, istərsə də hədiyyə alın, {{clientShortname2}} daha tez seçim etməyinizə kömək edəcək.
-fte_slide_2_title=Eyni səhifədə olun
-fte_slide_2_copy=Daxili yazı və video söhbəti işlədərək fikirləri paylaşın, seçimləri qarşılaşdırın və razılığa gəlin.
+fte_slide_2_title2=Web-i paylaşmaq üçün yaradıldı
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Artıq yoldaşınızı sessiyaya dəvət etdiyinizdə {{clientShortname2}} avtomatik olaraq baxdığınız səhifəni paylaşacaq. Planlaşdırın. Alış-veriş edin. Qərar verin. Birlikdə.
 fte_slide_3_title=Keçid göndərməklə yoldaşınızı dəvət edin
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} əksər masaüstü səyyahları ilə işləyir. Hesabın olması vacib deyil və hər kəs pulsuz qoşula bilər.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Başlamaq üçün {{clientSuperShortname}} ikonunu tapın
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Müzakirə etmək istədiyiniz səhifəni tapdığınızda keçidi yaratmaq üçün {{brandShortname}} səyyahındakı ikona klikləyin. Daha sonra istədiyiniz yöntəmlə yoldaşınıza göndərin!
 
-invite_header_text_bold=Birilərini bu səhifəyi sizinlə gəzməyə dəvət edin!
 invite_header_text_bold2=Yoldaşınızı sizə qoşulmağa dəvət edin!
-invite_header_text3=Firefox Hello-nu işlətmək 2 addımdan ibarətdir, yoldaşınıza keçidi göndərin və Web-də bərabər səyahət edin!
 invite_header_text4=Keçidi paylaşın və Web-i birlikdə gəzməyə başlayın.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Keçidi köçür
 invite_copied_link_button=Köçürüldü!
 invite_email_link_button=Keçidi e-poçtla göndər
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello Web-i yoldaşlarınızla birlikdə gəzməyinizə imkan verir. Bəzi işlərinizi rahatlaşdırmaq üçün işlədin: birlikdə planlayın, birlikdə işləyin, birlikdə əylənin. Ətraflı http://www.firefox.com/hello ünvanından öyrənin
 share_tweet=Mənimlə video söhbət üçün {{clientShortname2}} üzərindən qoşulun!
 
 share_add_service_button=Xidmət Əlavə et
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Keçidi köçür
 email_link_menuitem=Keçidi e-poçtla göndər
+edit_name_menuitem=Adı dəyiş
 delete_conversation_menuitem2=Sil
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Daxil ol və ya Qeydiyyatdan keç
 
 settings_menu_item_account=Hesab
 settings_menu_item_settings=Tənzimləmələr
 settings_menu_item_signout=Hesabdan çıx
 settings_menu_item_signin=Daxil ol
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Zahájit konverzaci…
 loopMenuItem_accesskey=Z
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Použijte jej pro společné plánování, práci i zábavu.
 first_time_experience_content2=Použijte jej pro společné plánování, zábavu i práci.
 first_time_experience_button_label2=Podívejte se, jak to funguje
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Prohlížejte si web spolu s přítelem
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Ať už plánujete výlet nebo vybíráte dárek, {{clientShortname2}} vám pomůže urychlit společné rozhodování.
-fte_slide_2_title=Buďte na stejné stránce
-fte_slide_2_copy=Použijte vestavěný chat a video pro sdílení nápadů, srovnání možností a společnému rozhodnutí.
+fte_slide_2_title2=Vytvořeno pro sdílení webu
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Nyní, když pozvete své přátele na společné sezení, {{clientShortname2}} bude automaticky sdílet všechny stránky, na které se podíváte. Plánujte. Nakupujte. Rozhodujte. Společně.
 fte_slide_3_title=Pozvěte přátele posláním odkazu
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funguje ve většině desktopových prohlížečů. Nepotřebujete žádný účet a každý se může připojit zdarma.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Najděte ikonu {{clientSuperShortname}} a začněte
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Jakmile najdete stránku, o které chcete mluvit, klepněte na ikonu {{brandShortname}} a vytvořte odkaz. Ten pošlete svému příteli jakýmkoliv způsobem se vám zrovna hodí!
 
-invite_header_text_bold=Pozvěte někoho, kdo bude prohlížet tuto stránku s vámi!
 invite_header_text_bold2=Pozvěte přítele na hovor!
-invite_header_text3=K používání Firefox Hello jsou potřeba dva, takže pošlete kamarádovi odkaz, aby si prohlížel web s vámi!
 invite_header_text4=Sdílejte tento odkaz a můžete začít prohlížeč web společně.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopírovat odkaz
 invite_copied_link_button=Zkopírováno!
 invite_email_link_button=Poslat odkaz e-mailem
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nS Firefox Hello si můžete prohlížet web spolu se svými přáteli. Použijte jej, když budete chtít mít věci rychle dokončit: společné plánování, společná práce, společná zábava. Zjistěte více na http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Připoj se ke mě ve video konverzaci na {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Přidat službu
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Kopírovat odkaz
 email_link_menuitem=Poslat odkaz e-mailem
+edit_name_menuitem=Upravit jméno
 delete_conversation_menuitem2=Smazat
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Přihlásit nebo registrovat
 
 settings_menu_item_account=Účet
 settings_menu_item_settings=Nastavení
 settings_menu_item_signout=Odhlásit
 settings_menu_item_signin=Přihlásit
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/cy/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/cy/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Cychwyn sgwrs…
 loopMenuItem_accesskey=C
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -21,78 +19,98 @@ loopMenuItem_accesskey=C
 sign_in_again_title_line_one=Mewngofnodwch eto
 sign_in_again_title_line_two2=i barhau i defnyddio {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Mewngofnodi
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Defnyddio {{clientSuperShortname}} fel Gwestai
 
 panel_browse_with_friend_button=Pori'r dudalen gyda ffrind
-panel_stop_sharing_tabs_button=Peidio rhannu eich tabiau
+panel_disconnect_button=Datgysylltu
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Cliciwch y botwm Helo i bori drwy'r tudalennau gwe gyda ffrind.
+first_time_experience_subheading_button_above=Cliciwch ar y botwn uchod er mwyn pori tudalennau gwe gyda ffrind.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Ei ddefnyddio i gynllunio gyda'n gilydd, yn gweithio gyda'n gilydd, yn chwerthin gyda'n gilydd.
+first_time_experience_content2=Defnyddiwch Hello i wneud pethau: cynllunio, chwerthin, gweithio gyda'ch gilydd.
 first_time_experience_button_label2=Gweld sut mae'n gweithio
 
-invite_header_text_bold=Gwahoddwch rywun i bori'r dudalen hon gyda chi!
-invite_header_text3=Mae'n cymryd dau i ddefnyddio Firefox Hello, felly anfonwch ddolen at ffrind i bori'r we gyda chi!
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Porwch dudalennau Gwe gyda ffrind
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=P'un ai rydych yn cynllunio taith neu siopa am anrheg, mae {{clientShortname2}} yn caniatáu i chi wneud penderfyniadau'n gynt.
+fte_slide_2_title2=Wedi ei wneud ar gyfer rhannu'r We
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Nawr pan fyddwch yn gwahodd ffrind i sesiwn, bydd {{clientShortname2}} yn rhannu unrhyw dudalen Gwe rydych yn edrych arni. Cynllunio. Siopa. Penderfynu. Gyda'ch Gilydd.
+fte_slide_3_title=Gwahoddwch ffrind drwy anfon dolen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy=Mae {{clientSuperShortname}} y gweithio gyda'r rhan fwyaf o borwyr. Does dim angen cyfrif ac mae pawb yn cysylltu am ddim.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Chwiliwch am eicon {{clientSuperShortname}} er mwyn cychwyn arni
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Unwaith i chi ddarganfod tudalen rydych am ei thrafod, cliciwch eicon {{brandShortname}} er mwyn creu dolen. Yna gallwch ei anfon at eich ffrind yma ma bynnag ffordd ag yr hoffech chi!
+
+invite_header_text_bold2=Gwahoddwch ffrind i ymuno â chi!
+invite_header_text4=Rhannwch y ddolen fel bod modd i chi bori'r We gyda'ch gilydd.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copïo'r Ddolen
-invite_copied_link_button=Copïwyd!
+invite_copied_link_button=Wedi ei chopïo!
 invite_email_link_button=Dolen E-bost
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Eich dolen:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gwestai
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Daeth y sesiwn i ben. Ni fydd yr un URL rydych wedi eu creu a'u rhannu yn gweithio, bellach.
 could_not_authenticate=Methu Dilysu
 password_changed_question=A ydych wedi newid eich cyfrinair?
 try_again_later=Rhowch gynnig arall arni rywbryd eto
 could_not_connect=Methu Cysylltu â'r Gweinydd
 check_internet_connection=Gwiriwch eich cysylltiad gwe
 login_expired=Mae eich Mewngofnodiad Wedi Dod i Ben
 service_not_available=Nid yw'r Gwasanaeth ar Gael ar Hyn o Bryd
 problem_accessing_account=Bu Anhawster wrth Geisio Mynediad i'ch Cyfrif
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
-retry_button=Ceisio eto
+retry_button=Ceisiwch eto
 
-share_email_subject7=Eich gwahoddiad i bori'r We gyda'ch gilydd
+share_email_subject7=Hwn yw eich gwahoddiad i bori'r We gyda'ch gilydd
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
 share_email_body7=Mae ffrind yn aros amdanoch ar Firefox Hello. Cliciwch y ddolen i gysylltu a phori'r We gyda'ch gilydd: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
 share_email_body_context3=Mae ffrind yn aros amdanoch ar Firefox Hello. Cliciwch y ddolen i gysylltu a phori {{title}} gyda'ch gilydd: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
-share_email_footer2=Mae \n\n___\nFirefox Hello yn gadael i chi pori'r we gyda'ch ffrindiau. Ei defnyddio pan rydych eisiau gwneud pethau'n: cynllun gyda'i gilydd, yn gweithio gyda'i gilydd, yn chwerthin gyda'i gilydd. Dysgu mwy ar http://www.firefox.com/hello
+share_email_footer2=Mae \n\n___\nFirefox Hello yn gadael i chi pori'r we gyda'ch ffrindiau. Gallwch ei defnyddio pan rydych eisiau gwneud pethau: cynllunio, gweithio a chwerthin gyda'i gilydd. Dysgwch ragor yn http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet=Ymunwch â mi mewn sgwrs fideo ar {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=&Ychwanegu Gwasanaeth
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copïo'r Ddolen
 email_link_menuitem=Dolen E-bost
+edit_name_menuitem=Golygu enw
 delete_conversation_menuitem2=Dileu
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Mewngofnodi neu Ymuno
 
 settings_menu_item_account=Cyfrif
 settings_menu_item_settings=Gosodiadau
 settings_menu_item_signout=Allgofnodi
 settings_menu_item_signin=Mewngofnodi
@@ -118,17 +136,17 @@ call_with_contact_title=Sgwrs gyda {{con
 
 # Outgoing conversation
 
 outgoing_call_title=Cychwyn sgwrsio?
 initiate_audio_video_call_button2=Cychwyn
 initiate_audio_video_call_tooltip2=Cychwyn sgwrs fideo
 initiate_audio_call_button2=Sgwrs llais
 
-peer_ended_conversation2=Mae'r person roeddech yn eu galw wedi gorffen y sgwrs.
+peer_ended_conversation2=Mae'r person roeddech yn galw wedi dod a'r sgwr i ben.
 restart_call=Ailymuno
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
 contact_offline_title=Nid yw'r person ar-lein
 ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
 ## when the call didn't go through.
 call_timeout_notification_text=Mae eich galwad wedi methu mynd trwodd.
@@ -176,39 +194,26 @@ room_name_untitled_page=Tudalen Ddideitl
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Hwyl am y tro! Gallwch ddychwelyd i'r sesiwn yma ar unrhyw adeg drwy banel Hello.
 door_hanger_prompt_name=Hoffech chi roi enw iddo fel i fod yn haws ei gofio? Enw cyfredol:
 door_hanger_button=Iawn
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Cyn gynted a bo'ch ffrind yn ymuno, bydd modd iddyn nhw weld unrhyw dab rydych yn clicio arno.
 infobar_screenshare_browser_message2=Rydych yn rhannu eich tabiau. Mae modd i'ch ffrindiau weld unrhyw dab rydych yn clicio arno
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Mae rhannu tabiau wedi ei oedi
-infobar_button_gotit_label=Iawn!
-infobar_button_gotit_accesskey=I
-infobar_button_pause_label=Oedi
-infobar_button_pause_accesskey=O
-infobar_button_restart_label=Ailgychwyn
+infobar_screenshare_browser_message3=Rydych nawr yn rhannu eich tabiau. Bydd eich ffrind yn gweld unrhyw dab fyddwch chi'n clicio arno.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Nid ydych bellach yn rhannu eich tabiau
+infobar_button_restart_label2=Ail gychwyn rhannu
 infobar_button_restart_accesskey=A
-infobar_button_resume_label=Ailgychwyn
-infobar_button_resume_accesskey=i
-infobar_button_stop_label=Atal
-infobar_button_stop_accesskey=t
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Peidio â dangos hwn eto
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=P
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Dim sgyrsiau eto.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Cychwyn un newydd nawr!
+infobar_button_stop_label2=Peidio rhannu
+infobar_button_stop_accesskey=P
+infobar_button_disconnect_label=Datgysylltu
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Agor Ffenestr Newydd
 e10s_not_supported_subheading=Nid yw {{brandShortname}} yn gweithio mewn ffenestr amlbroses.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -218,17 +223,17 @@ e10s_not_supported_subheading=Nid yw {{b
 # Text chat strings
 chat_textbox_placeholder=Teipiwch yma…
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
 ## should remain "Firefox Hello" for all locales.
 clientShortname2=Firefox Hello
 
 conversation_has_ended=Mae eich sgwrs wedi dod i ben.
-generic_failure_message=Mae gennym anawsterau technegol…
+generic_failure_message=Rydym yn profi anawsterau technegol…
 
 generic_failure_no_reason2=Hoffech chi geisio eto?
 
 help_label=Cymorth
 
 mute_local_audio_button_title=Tewi'ch sain
 unmute_local_audio_button_title=Dad-dewi'ch sain
 mute_local_video_button_title2=Analluogi'r fideo
@@ -241,19 +246,25 @@ retry_call_button=Ceisio eto
 rooms_leave_button_label=Gadael
 
 rooms_panel_title=Dewiswch sgwrs neu gychwyn un newydd
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Dysgu rhagor am {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Llwytho {{brandShortname}} i lawr i gychwyn eich sgwrs eich hun
 rooms_room_full_label=Mae eisioes dau berson yn y sgwrs.
 rooms_room_join_label=Ymuno â'r sgwrs
-rooms_room_joined_label=Mae rhywun wedi ymuno â'r sgwrs!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Mae eich ffrind nawr wedi cysylltu a bydd yn gallu gweld eich tabiau.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Mae eich ffrind yn aros i gael pori {{roomURLHostname}} gyda chi.
 
 self_view_hidden_message=Golwg o'ch hun yn cael ei guddio ond yn dal i gael ei anfon; newid maint ffenestr i'w dangos
 
+peer_left_session=Mae eich ffrind wedi gadael.
+peer_unexpected_quit=Mae eich ffrind wedi datgysylltu'n annisgwyl.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message=Nid yw {{clientShortname}} ar gael yn eich gwlad.
 
+display_name_guest=Gwestai
+
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
 clientSuperShortname=Hello
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Start en samtale…
 loopMenuItem_accesskey=a
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Brug det til at planlægge, arbejde og grine sammen.
 first_time_experience_content2=Brug den til at få tingene gjort: planlæg sammen, le sammen, arbejd sammen.
 first_time_experience_button_label2=Se, hvordan det fungerer
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Surf på internettet sammen med en ven
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Med {{clientShortname2}} kan du tage hurtigere beslutninger i realtid, uanset om du planlægger en rejse eller indkøb af en gave.
-fte_slide_2_title=Surf sammen
-fte_slide_2_copy=Brug den indbyggede tekst- eller video-chat til at dele ideér, sammenligne muligheder og blive enige.
+fte_slide_2_title2=Lavet til deling af nettet
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Når du inviterer en ven til en session, vil {{clientShortname2}} automatisk dele de websider, du ser. Planlæg. Køb ind. Beslut. Sammen.
 fte_slide_3_title=Invitér en ven ved at sende vedkommende et link
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} virker med de fleste computer-browsere. Det er ikke nødvendigt med en konto og alle forbinder gratis.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Find ikonet {{clientSuperShortname}} for at komme i gang
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Når I har fundet en side, I vil diskutere, så klik på ikonet i {{brandShortname}} for at oprette et link. Send så linket til din ven.
 
-invite_header_text_bold=Inviter nogen til at besøge siden sammen med dig.
 invite_header_text_bold2=Invitèr en ven til at være med!
-invite_header_text3=Det kræver selskab at bruge Firefox Hello, så send et link til én af dine venner sådan at I kan bruge nettet sammen. 
 invite_header_text4=Del dette link, så I kan begynde at surfe på internettet sammen.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopier link
 invite_copied_link_button=Kopieret!
 invite_email_link_button=Mail link
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nMed Firefox Hello kan du bruge nettet sammen med dine venner. Brug det til at planlægge ting sammen, arbejde sammen - eller bare til at have det sjovt sammen. Læs mere på http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Deltag i en video-samtale på {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Tilføj en tjeneste
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Kopier link
 email_link_menuitem=Mail link
+edit_name_menuitem=Rediger navn
 delete_conversation_menuitem2=Slet
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Log ind eller tilmeld dig
 
 settings_menu_item_account=Konto
 settings_menu_item_settings=Indstillinger
 settings_menu_item_signout=Log ud
 settings_menu_item_signin=Log ind
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Gespräch beginnen…
 loopMenuItem_accesskey=G
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Verwenden 
 first_time_experience_content2=Nutzen Sie es für gemeinsame Aktivitäten: gemeinsam planen, gemeinsam lachen, gemeinsam arbeiten.
 first_time_experience_button_label2=Sehen Sie sich an, wie es funktioniert
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Surfen Sie gemeinsam mit einem Freund
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Egal, ob Sie eine Reise planen oder ein Geschenk einkaufen, mit {{clientShortname2}} können Sie schnellere Entscheidungen in Echtzeit treffen.
-fte_slide_2_title=Rufen Sie die gleiche Seite auf
-fte_slide_2_copy=Verwenden Sie den integrierten Text- oder Videochat, um Ideen auszutauschen, Optionen zu vergleichen und zu einer Einigung zu kommen.
+fte_slide_2_title2=Zum Teilen des Internets entwickelt
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Wenn Sie jetzt einen Freund zu einer Sitzung einladen teilt {{clientShortname2}} automatisch die aktuelle Webseite. Planen. Einkaufen. Entscheiden. Gemeinsam.
 fte_slide_3_title=Laden Sie einen Freund ein, indem Sie ihm einen Link senden
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funktioniert mit den meisten Desktop-Browsern. Es sind keine Benutzerkonten notwendig und die Nutzung ist kostenlos.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Über das {{clientSuperShortname}}-Symbol geht es los.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Wenn Sie eine Seite gefunden haben, die Sie diskutieren möchten, klicken Sie auf das Symbol in {{brandShortname}}, um einen Link zu erstellen. Schicken Sie diesen dann auf beliebige Weise an Ihren Freund.
 
-invite_header_text_bold=Laden Sie jemanden dazu ein, gemeinsam mit Ihnen auf der Seite zu surfen!
 invite_header_text_bold2=Laden Sie einen Freund ein!
-invite_header_text3=Firefox Hello ist für die Nutzung durch zwei Personen, also senden Sie einem Freund einen Link, um gemeinsam im Web zu surfen!
 invite_header_text4=Teilen Sie diesen Link, damit Sie gemeinsam im Internet surfen können.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Link kopieren
 invite_copied_link_button=Kopiert
 invite_email_link_button=Link per E-Mail versenden
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nMit Firefox Hello können Sie gemeinsam mit Ihren Freunden im Web surfen. Nutzen Sie es, um Dinge zu erledigen: zusammen planen, zusammen arbeiten, zusammen lachen. Weitere Informationen unter http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Starte ein Videogespräch mit mir mittels {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Dienst hinzufügen
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Link kopieren
 email_link_menuitem=Link per E-Mail versenden
+edit_name_menuitem=Name bearbeiten
 delete_conversation_menuitem2=Entfernen
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Anmelden oder registrieren
 
 settings_menu_item_account=Konto
 settings_menu_item_settings=Einstellungen
 settings_menu_item_signout=Abmelden
 settings_menu_item_signin=Anmelden
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/dsb/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/dsb/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Rozgrono zachopiś…
 loopMenuItem_accesskey=z
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Wužywajštej jen, aby gromaźe planowałej, gromaźe źěłałej, gromaźe se smjali.
 first_time_experience_content2=Wužywajštej jen, aby něco gromaźe cyniłej: planowaś, se smjaś, źěłaś.
 first_time_experience_button_label2=Woglědajśo se, kak funkcioněrujo
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Woglědajśo se webboki se z pśijaśelom
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Lěc drogowanje planujośo abo dar nakupujośo, {{clientShortname2}} wam pomaga, w napšawdnem casu malsnjej rozsuźiś.
-fte_slide_2_title=Buźćo togo samskego měnjenja
-fte_slide_2_copy=Wužywajśo zatwarjony tekst abo wideowy chat, aby ideje źělili, móžnosći pśirownali a něco dojadnali.
+fte_slide_2_title2=Za zgromadne wužywanje weba wuwity
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Gaž něnto pśijaśela na pósejźenje pśepšosujośo, buźo {{clientShortname2}} awtomatiski webbok źěliś, kótaryž se woglědujośo. Planowaś. Nakupowaś. Rozsuźiś. Gromaźe.
 fte_slide_3_title=Pósćelśo pśijaśeloju wótkaz, aby jogo pśepšosył
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funkcioněrujo z nejwěcej desktopowymi wobglědowakami. Konta njejsu trěbne a kuždy zwisk jo dermotny.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Klikniśo na symbol {{clientSuperShortname}}, aby zachopił
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Gaž sćo bok namakał, wó kótaremž cośo diskutěrowaś, klikniśo na symbol {{brandShortname}}, aby wótkaz napórał. Pósćelśo jen pótom swójomu pśijaśeloju, wšojadno kak se wam spódoba!
 
-invite_header_text_bold=Pśepšosćo někogo, aby toś ten bok z wami pśeglědował!
 invite_header_text_bold2=Pśepšosćo pśijaśela, aby se wam pśizamknuł!
-invite_header_text3=Stej dwě wósobje trěbnej, aby Firefox Hello wužywałej, pósćelśo pótakem pśijaśeloju wótkaz, aby z wami web pśeglědował!
 invite_header_text4=Źělśo toś ten wótkaz, aby mógłej web zgromadnje pśeglědowaś.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Wótkaz kopěrowaś
 invite_copied_link_button=Kopěrowany!
 invite_email_link_button=Wótkaz e-mailowaś
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello wam zmóžnja, web z wašymi pśijaśelami pśeglědowaś. Wužywajśo jen, gaž cośo něco cyniś: gromaźe planowaś, gromaźe źěłaś, gromaźe se smjaś. Dalšne informacije na http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Pśizamkniśo se mě za wideorozgrono na {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Słužbu pśidaś
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Wótkaz kopěrowaś
 email_link_menuitem=Wótkaz e-mailowaś
+edit_name_menuitem=Mě wobźěłaś
 delete_conversation_menuitem2=Lašowaś
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Pśizjawiś abo registrěrowaś
 
 settings_menu_item_account=Konto
 settings_menu_item_settings=Nastajenja
 settings_menu_item_signout=Wótzjawiś
 settings_menu_item_signin=Pśizjawiś
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/en-US/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/en-US/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-clientSuperShortname=Hello
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Start a conversation…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Use it to 
 first_time_experience_content2=Use it to get things done: plan together, laugh together, work together.
 first_time_experience_button_label2=See how it works
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Browse Web pages with a friend
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Whether you’re planning a trip or shopping for a gift, {{clientShortname2}} lets you make faster decisions in real time.
-fte_slide_2_title=Get on the same page
-fte_slide_2_copy=Use the built-in text or video chat to share ideas, compare options and come to an agreement.
+fte_slide_2_title2=Made for sharing the Web
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Now when you invite a friend to a session, {{clientShortname2}} will automatically share any Web page you’re viewing. Plan. Shop. Decide. Together.
 fte_slide_3_title=Invite a friend by sending a link
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} works with most desktop browsers. No accounts are necessary and everyone connects for free.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Find the {{clientSuperShortname}} icon to get started
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Once you’ve found a page you want to discuss, click the icon in {{brandShortname}} to create a link. Then send it to your friend however you like!
 
-invite_header_text_bold=Invite someone to browse this page with you!
 invite_header_text_bold2=Invite a friend to join you!
-invite_header_text3=It takes two to use Firefox Hello, so send a friend a link to browse the Web with you!
 invite_header_text4=Share this link so you can start browsing the Web together.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copy Link
 invite_copied_link_button=Copied!
 invite_email_link_button=Email Link
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFi
 share_tweet=Join me for a video conversation on {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Add a Service
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copy Link
 email_link_menuitem=Email Link
+edit_name_menuitem=Edit name
 delete_conversation_menuitem2=Delete
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Sign In or Sign Up
 
 settings_menu_item_account=Account
 settings_menu_item_settings=Settings
 settings_menu_item_signout=Sign Out
 settings_menu_item_signin=Sign In
@@ -252,13 +251,20 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Learn more about {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Download {{brandShortname}} to start your own
 rooms_room_full_label=There are already two people in this conversation.
 rooms_room_join_label=Join the conversation
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Your friend is now connected and will be able to see your tabs.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Your friend is waiting to browse {{roomURLHostname}} with you.
 
 self_view_hidden_message=Self-view hidden but still being sent; resize window to show
 
+peer_left_session=Your friend has left.
+peer_unexpected_quit=Your friend has unexpectedly disconnected.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is not available in your country.
 
 display_name_guest=Guest
+
+## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
+## should remain "Hello" for all locales.
+clientSuperShortname=Hello
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Iniciar una conversación…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Úsalo para planear, trabajar o reír con quien quieras.
 first_time_experience_content2=Úsalo para hacer cosas: planear, reír y trabajar en conjunto.
 first_time_experience_button_label2=Mira cómo funciona
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Navega por páginas Web con un amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Si estás planeando un viaje o comprar un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
-fte_slide_2_title=Usa la misma página
-fte_slide_2_copy=Usa el chat de texto o video integrado para compartir ideas, comparar opiniones y llegar a un acuerdo.
+fte_slide_2_title2=Hecho para compartir la Web
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Ahora, cuando invites a un amigo a una sesión, {{clientShortname2}} automáticamente compartir cualquier página Web que estés visitando. planear, comprar y decidir en conjunto.
 fte_slide_3_title=Invita un amigo enviándole un enlace
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No se requieren cuentas y todos se conectan gratis.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Encuentra el ícono de {{clientSuperShortname}} para empezar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Una vez que has encontrado una página sobre la que quieras discutir, aprieta el ícono en {{brandShortname}} para crear un enlace. Luego, ¡envíalo a tu amigo de la forma en que desees!
 
-invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar esta página contigo!
 invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse!
-invite_header_text3=¡Se requieren dos para usar Firefox Hello, así que envía un enlace a un amigo para que navegue la Web contigo!
 invite_header_text4=Comparte este enlace para que puedan navegar la Web juntos.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello te permite navegar la Web con tus amigos. Úsalo cuando quieras. Puedes realizar planes, trabajar y reír en grupo. Aprende más en http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=¡Únete en una conversación con video en {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Añadir un servicio
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copiar enlace
 email_link_menuitem=Enviar enlace
+edit_name_menuitem=Editar nombre
 delete_conversation_menuitem2=Eliminar
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Conectarse o registrarse
 
 settings_menu_item_account=Cuenta
 settings_menu_item_settings=Ajustes
 settings_menu_item_signout=Salir
 settings_menu_item_signin=Conectarse
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Iniciar una conversación…
 loopMenuItem_accesskey=I
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Úsalo para hacer planes juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
 first_time_experience_content2=Úsalo para llevar a cabo tareas; hacer planes juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Aprende cómo funciona
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Navega por páginas web con un amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Tanto si estás planeando un viaje o buscando un regalo para comprarlo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápidas en tiempo real.
-fte_slide_2_title=Reuníos en la misma página
-fte_slide_2_copy=Usa los chats incluidos de texto o vídeo para compartir ideas, comparar opciones o llegar a acuerdos.
+fte_slide_2_title2=Hecho para compartir la Web
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Ahora cuando invites a un amigo a una sesión, {{clientShortname2}} automáticamente compartirá cualquier página web que estés viendo. Planea. Compra. Decide. Entre amigos.
 fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviando un enlace
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortnae}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todo el mundo se conecta gratuitamente.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Busca el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Cuando encuentres una página sobre la que conversar, pulsa el icono en {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíala a tu amigo como mejor te parezca!
 
-invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar por la página contigo!
 invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse a ti!
-invite_header_text3=Se necesitan dos personas para utilizar Firefox Hello. ¡Envíale el enlace a un amigo y navegad juntos!
 invite_header_text4=Comparte este enlace para que podáis comenzar a navegar juntos por la web.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\n Firefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Utilizadlo cuando queráis hacer planes, trabajar o reír juntos. Obtén más información en http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=¡Únete para que iniciemos una conversación con vídeo en {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Añadir un servicio
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copiar enlace
 email_link_menuitem=Enviar enlace
+edit_name_menuitem=Editar nombre
 delete_conversation_menuitem2=Eliminar
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Inicia sesión o regístrate
 
 settings_menu_item_account=Cuenta
 settings_menu_item_settings=Configuración
 settings_menu_item_signout=Cerrar sesión
 settings_menu_item_signin=Iniciar sesión
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Iniciar una conversación…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Úsalo para hacer planes juntos, trabajar juntos, reír juntos.
 first_time_experience_content2=Úsalo para hacer cosas: planear algo juntos, reír juntos, trabajar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Ver cómo funciona
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Explora páginas Web con un amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Ya sea que estés planeando un viaje o comprando un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
-fte_slide_2_title=Estar en la misma página
-fte_slide_2_copy=Usa los chats incluidos de texto o video para compartir ideas, comparar opciones y lograr acuerdos.
+fte_slide_2_title2=Hecho para compartir la Web
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Ahora, cuando invites a un amigo a la sesión, {{clientShortname2}} automáticamente se compartirá cualquier página Web que estés viendo. Planea, Compra, Decide, Juntos.
 fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviándole un enlace
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todos se pueden conectar gratis.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Busca el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Una vez que encuentres una página que quieras discutir, haz clic en el icono de {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíaselo a tu amigo como mejor te parezca!
 
-invite_header_text_bold=¡Invita a alguien para explorar esta página contigo!
 invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse a ti!
-invite_header_text3=Hacen falta dos para usar Firefox Hello, ¡así que envíale un enlace a tu amigo para navegar la Web juntos!
 invite_header_text4=Comparte este enlace para que puedan iniciar a explorar juntos la Web.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n___\nFirefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Puedes usarlo cada vez que quieras hacer algo: planificar, trabajar juntos, reír juntos. Más información en http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=¡Platiquemos por video en {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Agregar un servicio
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copiar enlace
 email_link_menuitem=Enviar enlace
+edit_name_menuitem=Editar nombre
 delete_conversation_menuitem2=Eliminar
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Iniciar sesión o registrarse
 
 settings_menu_item_account=Cuenta
 settings_menu_item_settings=Configuración
 settings_menu_item_signout=Cerrar sesión
 settings_menu_item_signin=Iniciar sesión
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
@@ -37,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Kasuta seda ühiseks plaanimiseks, töötamiseks ja naermiseks.
 first_time_experience_content2=Kasuta seda asjade ära tegemiseks: ühiseks plaanimiseks, töötamiseks ja naermiseks.
 first_time_experience_button_label2=Vaata, kuidas see töötab
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Lehitse veebilehti koos sõbraga
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Kui plaanid reisi või otsid kingitust, siis võimaldab {{clientShortname2}} sul kiiremini otsustada.
-fte_slide_2_title=Olge samal veebilehel.
-fte_slide_2_copy=Kasuta sisseehitatud teksti- või videovestlust ideede jagamiseks, valikute võrdlemiseks ning ühisele otsusele jõudmiseks.
+fte_slide_2_title2=Veebi jagamiseks loodud
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Kui kutsud sõbra ühinema, siis jagab {{clientShortname2}} avatud veebilehte. Saate teha plaane, oste ning otsuseid. Koos.
 fte_slide_3_title=Kutsu sõber, saates talle lingi.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} töötab enamikus töölaua veebilehitsejates. Kontot pole vaja ning ühendumine on tasuta.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Leia {{clientSuperShortname}} ikoon ning tee algust.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Kui oled leidnud lehe, mida soovid arutada, siis klõpsa ikoonil {{brandShortname}}s ning loo link. Seejärel saada see sõbrale, kuidas iganes soovid!
 
-invite_header_text_bold=Kutsu keegi teine seda lehte vaatama!
 invite_header_text_bold2=Kutsu sõber endaga ühinema!
-invite_header_text3=Firefox Hello kasutamiseks on vaja kahte kasutajat. Saada sõbrale link!
 invite_header_text4=Jaga seda linki, et saaksite koos veebilehitsemist alustada.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopeeri link
 invite_copied_link_button=Kopeeritud!
 invite_email_link_button=Saada link e-postiga
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -100,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello võimaldab sul veebi koos sõpradega lehitseda. Kasuta seda siis, kui tahad asjad tehtud saada: plaanige, töötage ja naerge koos. Rohkem teavet leiad http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Liitu minuga videovestluses {{clientShortname2}} vahendusel!
 
 share_add_service_button=Lisa teenus
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Kopeeri link
 email_link_menuitem=Saada link e-postiga
+edit_name_menuitem=Muuda nime
 delete_conversation_menuitem2=Kustuta
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Logi sisse või registreeru
 
 settings_menu_item_account=Konto
 settings_menu_item_settings=Sätted
 settings_menu_item_signout=Logi välja
 settings_menu_item_signin=Logi sisse
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Lancer une conversation…
 loopMenuItem_accesskey=L
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Utilisez-l
 first_time_experience_content2=Utilisez vous pour réaliser vos projets : vous organiser, travailler et rire ensemble.
 first_time_experience_button_label2=Principe de fonctionnement
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Naviguez sur le Web avec une autre personne
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Que ce soit pour planifier un voyage ou l’achat d’un cadeau, {{clientShortname2}} vous permet de prendre des décisions plus rapidement.
-fte_slide_2_title=Sur la même page au même moment
-fte_slide_2_copy=Utilisez la conversation texte ou vidéo pour partager vos idées, comparer vos choix et vous mettre d’accord.
+fte_slide_2_title2=Conçu pour partager le Web
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Désormais, lorsque vous invitez un ami à rejoindre une conversation, {{clientShortname2}} partagera automatiquement les onglets que vous consultez. Planifiez, achetez, décidez ensemble.
 fte_slide_3_title=Invitez votre interlocuteur en lui envoyant un lien
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} fonctionne avec la plupart des navigateurs de bureau. Aucun compte n’est nécessaire et tout le monde peut l’utiliser gratuitement.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Cherchez l’icône {{clientSuperShortname}} pour commencer
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Une fois sur la page à propos de laquelle vous souhaitez discuter, cliquez sur l’icône dans {{brandShortname}} pour créer un lien. Vous pouvez alors l’envoyer à votre interlocuteur de la manière que vous voulez.
 
-invite_header_text_bold=Invitez quelqu’un à consulter cette page avec vous !
 invite_header_text_bold2=Invitez quelqu’un à vous rejoindre !
-invite_header_text3=Utiliser Firefox Hello est très simple, envoyez simplement un lien à votre interlocuteur et vous pourrez naviguer sur le Web ensemble !
 invite_header_text4=Partagez ce lien pour surfer sur le Web ensemble.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copier le lien
 invite_copied_link_button=Copié
 invite_email_link_button=Envoyer le lien
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello vous permet de naviguer sur le Web avec vos amis. Vous pouvez faire des tas de choses : planifier, travailler ou rire ensemble. Apprenez-en davantage sur http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Rejoignez-moi pour une conversation vidéo sur {{clientShortname2}} !
 
 share_add_service_button=Ajouter un service
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copier le lien
 email_link_menuitem=Envoyer le lien
+edit_name_menuitem=Modifier le nom
 delete_conversation_menuitem2=Supprimer
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=S’inscrire ou se connecter
 
 settings_menu_item_account=Compte
 settings_menu_item_settings=Paramètres
 settings_menu_item_signout=Se déconnecter
 settings_menu_item_signin=Se connecter
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Begjin in petear…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Brûk it om tegearre te plannen, te wurkjen en te laitsjen.
 first_time_experience_content2=Brûk it om saken dien te krijen: tegearre planne, tegearre laitsje, tegearre wurkje.
 first_time_experience_button_label2=Besjoch hoe't it wurket
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Besjoch websiden mei in freon
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Oft jo no in reis planne of in kado sykje, mei {{clientShortname2}} meitsje jo yn realtime fluggere beslissingen.
-fte_slide_2_title=Besjoch deselde side
-fte_slide_2_copy=Brûk de ynboude tekst- of fideochat om ideeën út te wikseljen, opsjes te fergelykjen en oerienstimming te berikjen.
+fte_slide_2_title2=Makke om it web te dielen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=As jo no in freon útnoegje foar in sesje, sil {{clientShortname2}} automatysk websiden dy't jo besjen diele. Plan. Winkelje. Beslis. Tegearre.
 fte_slide_3_title=Noegje in freon út troch in keppeling te dielen
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} wurket mei de measte desktopbrowsers. Der binne gjin accounts nedich en eltsenien makket fergees ferbining.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Sykje it {{clientSuperShortname}}-piktogram om te begjinnen
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=As jo in side fûn hawwe dy't jo besprekke wolle, klikke jo op it piktogram yn {{brandShortname}} om in keppeling te meitsjen. Stjoer dizze dêrnei nei jo freon lykas jo wolle!
 
-invite_header_text_bold=Noegje ien út om tegearre dizze website te besjen!
 invite_header_text_bold2=Noegje in freon út om diel te nimmen!
-invite_header_text3=Der binne twa nedich om Firefox Hello te brûken, dus stjoer in freon in keppeling om tegearre op it web te sneupjen!
 invite_header_text4=Diel dizze keppeling, sadat jo tegearre it web besjen kinne.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Keppeling kopiearje
 invite_copied_link_button=Kopiearre!
 invite_email_link_button=Keppeling e-maile
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello lit jo oer it web sneupe mei jo freonen. Brûk it as jo saken dien hawwe wolle: tegearre planne, wurkje, laitsje. Lear mear op http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Begjin in fideopetear mei my op {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=In service tafoegje
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Keppeling kopiearje
 email_link_menuitem=Keppeling e-maile
+edit_name_menuitem=Namme bewurkje
 delete_conversation_menuitem2=Fuortsmite
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Loch yn of meld jo oan
 
 settings_menu_item_account=Account
 settings_menu_item_settings=Ynstellingen
 settings_menu_item_signout=Ofmelde
 settings_menu_item_signin=Oanmelde
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Begjin in petear…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Brûk it om tegearre te plannen, te wurkjen en te laitsjen.
 first_time_experience_content2=Brûk it om saken dien te krijen: tegearre planne, tegearre laitsje, tegearre wurkje.
 first_time_experience_button_label2=Besjoch hoe't it wurket
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Besjoch websiden mei in freon
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Oft jo no in reis planne of in kado sykje, mei {{clientShortname2}} meitsje jo yn realtime fluggere beslissingen.
-fte_slide_2_title=Besjoch deselde side
-fte_slide_2_copy=Brûk de ynboude tekst- of fideochat om ideeën út te wikseljen, opsjes te fergelykjen en oerienstimming te berikjen.
+fte_slide_2_title2=Makke om it web te dielen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=As jo no in freon útnoegje foar in sesje, sil {{clientShortname2}} automatysk websiden dy't jo besjen diele. Plan. Winkelje. Beslis. Tegearre.
 fte_slide_3_title=Noegje in freon út troch in keppeling te dielen
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} wurket mei de measte desktopbrowsers. Der binne gjin accounts nedich en eltsenien makket fergees ferbining.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Sykje it {{clientSuperShortname}}-piktogram om te begjinnen
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=As jo in side fûn hawwe dy't jo besprekke wolle, klikke jo op it piktogram yn {{brandShortname}} om in keppeling te meitsjen. Stjoer dizze dêrnei nei jo freon lykas jo wolle!
 
-invite_header_text_bold=Noegje ien út om tegearre dizze website te besjen!
 invite_header_text_bold2=Noegje in freon út om diel te nimmen!
-invite_header_text3=Der binne twa nedich om Firefox Hello te brûken, dus stjoer in freon in keppeling om tegearre op it web te sneupjen!
 invite_header_text4=Diel dizze keppeling, sadat jo tegearre it web besjen kinne.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Keppeling kopiearje
 invite_copied_link_button=Kopiearre!
 invite_email_link_button=Keppeling e-maile
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello lit jo oer it web sneupe mei jo freonen. Brûk it as jo saken dien hawwe wolle: tegearre planne, wurkje, laitsje. Lear mear op http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Begjin in fideopetear mei my op {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=In service tafoegje
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Keppeling kopiearje
 email_link_menuitem=Keppeling e-maile
+edit_name_menuitem=Namme bewurkje
 delete_conversation_menuitem2=Fuortsmite
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Loch yn of meld jo oan
 
 settings_menu_item_account=Account
 settings_menu_item_settings=Ynstellingen
 settings_menu_item_signout=Ofmelde
 settings_menu_item_signin=Oanmelde
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/hsb/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/hsb/loop.properties
@@ -37,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Wužiwajtej jón, zo byštej zhromadnje planowałoj, dźěłałoj a so smjałoj.
 first_time_experience_content2=Wužiwajtej jón, zo byštej zhromadnje činiłoj: planować, so smjeć a dźěłać.
 first_time_experience_button_label2=Hladajće, kak wón funguje
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Tutu stronu z přećelom přehladować
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Hač pućowanje planujeće abo dar nakupujeće, {{clientShortname2}} wam pomha, we woprawdźitym času spěšnišo rozsudźić.
-fte_slide_2_title=Budźće samsneho měnjenja
-fte_slide_2_copy=Wužiwajće zatwarjeny tekst abo widejowy chat, zo byšće ideje dźělili, móžnosće přirunali a něšto dojednali.
+fte_slide_2_title2=Za zhromadne wužiwanje weba wuwity
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Hdyž nětko přećela na posedźenje přeprošeće, budźe {{clientShortname2}} awtomatisce webstronu dźělić, kotruž sej wobhladujeće. Planować. Nakupować. Rozsudźić. Hromadźe.
 fte_slide_3_title=Pósćelće přećelej wotkaz, zo byšće jeho přeprosył
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} z najwjace desktopowymi wobhladowakami funguje. Konta trěbne njejsu a kóždy zwisk je darmotny.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Klikńće na symbol {{clientSuperShortname}}, zo byšće započał
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Hdyž sće stronu namakał, wo kotrejž chceće diskutować, klikńće na symbol {{brandShortname}}, zo byšće wotkaz wutworił. Pósćelće jón potom swojemu přećelej, wšojedne kak so wam spodoba!
 
-invite_header_text_bold=Přeprošće někoho, zo by z wami tutu stronu přehladował!
 invite_header_text_bold2=Přeprošće přećela, zo by so wam přidružił!
-invite_header_text3=Stej dwě wosobje trěbnej, zo byštej Firefox Hello wužiwałoj, pósćelće tuž přećelej wotkaz, zo by z wami web přehladował!
 invite_header_text4=Dźělće tutón wotkaz, zo byštaj móhłoj web zhromadnje přehladować.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Wotkaz kopěrować
 invite_copied_link_button=Kopěrowany!
 invite_email_link_button=Wotkaz e-mejlować
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -100,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello wam zmóžnja, web z wašimi přećelemi přehladować. Wužiwajće jón, hdyž chceće sčinić: zhromadnje planować, zhromadnje dźěłać, zhromadnje so smjeć. Dalše informacije na http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Přidružće so mi za widejorozmołwu na {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Słužbu přidać
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Wotkaz kopěrować
 email_link_menuitem=Wotkaz e-mejlować
+edit_name_menuitem=Mjeno wobdźěłać
 delete_conversation_menuitem2=Zhašeć
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Přizjewić abo registrować
 
 settings_menu_item_account=Konto
 settings_menu_item_settings=Nastajenja
 settings_menu_item_signout=Wotzjewić
 settings_menu_item_signin=Přizjewić
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Kezdjen beszélgetni…
 loopMenuItem_accesskey=k
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Használja közös tervezésre, munkára, nevetésre.
 first_time_experience_content2=Használja feladatai elvégzéséhez: tervezzen, nevessen, dolgozzon közösen.
 first_time_experience_button_label2=Hogyan működik?
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Weboldalak böngészése ismerősével
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Ha utazást tervez vagy ajándékot vásárol, a {{clientShortname2}} segít gyorsabb döntést hozni valós időben.
-fte_slide_2_title=Kerüljenek egy lapra
-fte_slide_2_copy=Használja a beépített szöveges vagy videócsevegést ötletek megosztására, lehetőségek összehasonlítására és megegyezésre.
+fte_slide_2_title2=A web megosztására készítve
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Most, ha meghívja egy ismerősét csevegésre, a {{clientShortname2}} automatikusan megosztja a weblapot amit Ön néz. Tervezzen. Vásároljon. Döntsön. Együtt.
 fte_slide_3_title=Hívja meg ismerősét egy hivatkozás küldésével
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy=A {{clientSuperShortname}} a legtöbb asztali böngészővel működik. Felhasználói fiók nem szükséges, és mindenki ingyenesen csatlakozhat.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Keresse a {{clientSuperShortname}} ikont a kezdéshez
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Amint olyan oldalt talált, amit megosztana, hivatkozás létrehozásához kattintson a {{brandShortname}} ikonra. Majd küldje el ismerősének ahogy szeretné!
 
-invite_header_text_bold=Hívjon meg valakit az oldal közös böngészésére!
 invite_header_text_bold2=Hívja meg ismerősét, hogy csatlakozzon!
-invite_header_text3=A Firefox Hello használatához két ember kell: küldjön egy hivatkozást ismerősének, hogy közösen böngésszék a webet!
 invite_header_text4=Ossza meg ezt a hivatkozást, hogy együtt böngészhessék a webet.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Hivatkozás másolása
 invite_copied_link_button=Másolva!
 invite_email_link_button=Hivatkozás küldése
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nA Firefox Hello lehetővé teszi a webböngészést ismerőseivel. Használja, ha el szeretne intézni valamit: tervezzenek, dolgozzanak, nevessenek közösen. Tudjon meg többet a http://www.firefox.com/hello oldalon!
 share_tweet=Csatlakozz egy videobeszélgetésre a {{clientShortname2}}n!
 
 share_add_service_button=Szolgáltatás hozzáadása
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Hivatkozás másolása
 email_link_menuitem=Hivatkozás küldése
+edit_name_menuitem=Név szerkesztése
 delete_conversation_menuitem2=Törlés
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Bejelentkezés vagy regisztráció
 
 settings_menu_item_account=Fiók
 settings_menu_item_settings=Beállítások
 settings_menu_item_signout=Kijelentkezés
 settings_menu_item_signin=Bejelentkezés
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/hy-AM/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/hy-AM/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Սկսել զրույց...
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Օգտագործեք այն՝ միասին պլանավորելու, աշխատելու և ծիծաղելու համար:
 first_time_experience_content2=Օգտագործեք այն՝ միասին պլանավորելու, միասին ծիծաղելու, միասին աշխատելու համար:
 first_time_experience_button_label2=Տեսեք, թե ինչպես է աշխատում
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Դիտարկել վեբ էջերը ընկերների հետ
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Անկախ նրանից, թե պլանավորում եք ուղևորություն կամ գնումներ նվերի համար՝ {{clientShortname2}}-ը կօգնի արագ որոշումներ կայացնել իրական ժամանակում:
-fte_slide_2_title=Ստանալ նույն էջում
-fte_slide_2_copy=Օգտագործեք ներկառուցված տեքստային զրույց կամ տեսազանգ՝ մտքեր փոխանակելու, ընտրանքներ համեմատելու և համաձայնության գալու համար:
+fte_slide_2_title2=Ստեղծված է վեբը համաօգտագործելու համար
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Այժմ, երբ հրավիրել եք ձեր ընկերոջը զրույցի՝ {{clientShortname2}}-ը ինքնաբար կհամաօգտագործի ցանկացած վեբ էջ, որը դիտում եք:  Պլանավորեք: Կատարեք գնումներ: Կայացրեք որոշումներ: Միասին:
 fte_slide_3_title=Հրավիրեք ընկերոջը՝ ուղարկելով հղումը
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}}-ը աշխատում է գրեթե բոլոր դիտարկիչների հետ: Հաշիվ պետք չէ և անվճար է:
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Գտեք {{clientSuperShortname}} պատկերակը՝ սկսելու համար:
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Երբ գտնեք այն էջը, որ ցանկանում եք քննարկել՝ սեղմեք {{brandShortname}}-ի պատկերակին՝ հղում ստեղծելու համար: Ուղարկեք այն ձեր ընկերներին:
 
-invite_header_text_bold=Հրավիրել որևէ մեկին՝ դիտարկելու էջը ձեզ հետ:
-invite_header_text_bold2=Հրավիրել ընկերոջը միանալու ձեզ:
-invite_header_text3=Այն զբաղեցնում է երկու՝ օգտագործելու Firefox Hello-ն և ուղարկելու ընկերներին հղում` վեբը ձեզ հետ դիտարկելու համար:
+invite_header_text_bold2=Հրավիրել ընկերոջը՝ միանալու ձեզ:
 invite_header_text4=Համաօգտագործեք այս հղումը, որպեսզի կարողանաք դիտարկել այս էջը միասին:
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Պատճենել հղումը
 invite_copied_link_button=Պատճենված
 invite_email_link_button=Ուղարկել հղումը
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello-ն հնարավորություն է տալիս դիտարկել վեբը ընկերների հետ: Օգտագործեք այն, երբ ցանկանում եք պլանավորել, աշխատել և ծիծաղել միասին: Իմանալ ավելին՝ http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Միացի՛ր զրույցի {{clientShortname2}}-ում
 
 share_add_service_button=Ավելացնել ծառայություն
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Պատճենել հղումը
 email_link_menuitem=Ուղարկել հղումը
+edit_name_menuitem=Խմբագրել անունը
 delete_conversation_menuitem2=Ջնջել
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Մուտք գործել կամ գրանցվել
 
 settings_menu_item_account=Հաշիվ
 settings_menu_item_settings=Կարգավորումներ
 settings_menu_item_signout=Դուրս գրվել
 settings_menu_item_signin=Մուտք գործել
@@ -252,16 +251,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Իմանալ ավելին {{clientShortname}}-ի մասին »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Ներբեռնեք {{brandShortname}}-ը՝ սկսելու համար ձեր սեփականը
 rooms_room_full_label=Արդեն երկու անձ կա զրույցում:
 rooms_room_join_label=Միանալ զրույցի
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ձեր ընկերը արդեն կապակցված է և կկարողանա տեսնել ձեր ներդիրները:
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ձեր ընկերը սպասում է՝ {{roomURLHostname}}-ը ձեզ հետ դիտարկելու համար:
 
 self_view_hidden_message=Ինքնադիտումը թաքցված է, բայց դեռ ուղարկվում է. չափափոխել պատուհանը՝ ցուցադրելու համար
 
+peer_left_session=Ձեր ընկերը հեռացել է:
+peer_unexpected_quit=Ձեր ընկերը անսպասելի կապախզվել է:
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}}-ը հասանելի չէ ձեր երկրում:
 
 display_name_guest=Հյուր
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Avvia una conversazione…
 loopMenuItem_accesskey=u
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Utilizzalo
 first_time_experience_content2=Utilizza questa funzione per organizzare eventi, collaborare a un lavoro o divertirti con gli amici.
 first_time_experience_button_label2=Scopri come funziona
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Naviga sul Web insieme a un amico
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Quando organizzi un viaggio o acquisti un regalo in comune con gli amici, {{clientShortname2}} vi aiuta a prendere decisioni più rapide in tempo reale.
-fte_slide_2_title=Condividi le tue vedute
-fte_slide_2_copy=Grazie alla chat e alla video chat integrate puoi condividere idee, confrontare opzioni e raggiungere un accordo facilmente.
+fte_slide_2_title2=Realizzato per condividere il Web
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Adesso ogni volta che inviti un utente a una sessione di chat, {clientShortname2} condividerà automaticamente la pagina web che stai visitando. Organizza. Fai acquisti. Decidi. In compagnia.
 fte_slide_3_title=Invita un link a un altro utente per invitarlo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} è compatibile con la maggior parte dei browser per desktop. Il servizio è gratuito e non richiede la registrazione di alcun account.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Per iniziare individua l’icona di {{clientSuperShortname}}
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Quando ti trovi su una pagina web che vuoi mostrare a qualcuno, genera un link facendo clic sull’icona di {{brandShortname}}, poi invialo all’interessato con il metodo che preferisci.
 
-invite_header_text_bold=Invita un amico e visita questa pagina insieme a lui.
 invite_header_text_bold2=Invita chi vuoi tu a unirsi alla conversazione!
-invite_header_text3=Servono due persone per utilizzare Firefox Hello: invita un amico e naviga sul Web insieme a lui!
 invite_header_text4=Condividi questo link per navigare sul Web in compagnia.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copia link
 invite_copied_link_button=Copiato
 invite_email_link_button=Invia link per email
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFi
 share_tweet=Iniziamo una conversazione video con {{clientShortname2}}.
 
 share_add_service_button=Aggiungi un servizio
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copia link
 email_link_menuitem=Invia link per email
+edit_name_menuitem=Modifica il nome
 delete_conversation_menuitem2=Elimina
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Accedi o registrati
 
 settings_menu_item_account=Account
 settings_menu_item_settings=Impostazioni
 settings_menu_item_signout=Disconnetti
 settings_menu_item_signin=Accedi
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=通話を開始...
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -20,51 +18,51 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=再度ログインしてください
 sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} を使い続けるには
 sign_in_again_button=ログイン
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=ゲストとして {{clientSuperShortname}} を使用
 
-panel_browse_with_friend_button=このページを友だちと一緒に見る
+panel_browse_with_friend_button=このページを友達と一緒に見る
 panel_disconnect_button=切断
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
-first_time_experience_subheading2=Hello ボタンをクリックして Web ページを友だちと一緒に見ましょう。
-first_time_experience_subheading_button_above=上のボタンをクリックして、友だちと Web ページをブラウズしましょう。
+first_time_experience_subheading2=Hello ボタンをクリックして Web ページを友達と一緒に見ましょう。
+first_time_experience_subheading_button_above=上のボタンをクリックして、友達と Web ページをブラウジングしましょう。
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Hello を使って、一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりしましょう。
 first_time_experience_content2=このアドオンは、一緒に計画を立てたり、おしゃべりしたり、仕事したり、様々なことに活用できます。
 first_time_experience_button_label2=使い方を見る
 
 ## First Time Experience Slides
-fte_slide_1_title=友だちと Web ページをブラウズ
+fte_slide_1_title=友達と Web ページをブラウジング
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=旅行の計画を立てるときも、何かプレゼントを買うときも、{{clientShortname2}} を使えばリアルタイムにより速く物事を決められます。
-fte_slide_2_title=同じページを見る
-fte_slide_2_copy=組み込みのテキスト・動画チャットを使って、アイデアを共有したり、選択肢を比べたり、話し合いをまとめましょう。
-fte_slide_3_title=リンクを送って友だちを招待
+fte_slide_2_title2=Web ページの共有に最適です
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=今後、友達をセッションに招待する際、{{clientShortname2}} はあなたが見ている Web ページを自動的に共有します。計画を立てたり。買い物をしたり。何かを決めたり。いつでも一緒に。
+fte_slide_3_title=リンクを送って友達を招待
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} は、ほとんどのデスクトップ向けブラウザに対応しています。アカウント不要で、誰とでも無料で会話できます。
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=始めるには {{clientSuperShortname}} アイコンを見つけてください
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
-fte_slide_4_copy=話し合いたいページを見つけたら、{{brandShortname}} 内のアイコンをクリックしてリンクを作成します。それからそのリンクを好きな友だちに送りましょう。
+fte_slide_4_copy=話し合いたいページを見つけたら、{{brandShortname}} 内のアイコンをクリックしてリンクを作成します。それからそのリンクを好きな友達に送りましょう。
 
-invite_header_text_bold=このページを一緒に見る友だちを招待しましょう!
-invite_header_text_bold2=会話に参加する友だちを招待しましょう!
-invite_header_text3=Firefox Hello は 2 人で使うので、友だちにリンクを送って一緒に Web をブラウズしましょう!
+invite_header_text_bold2=会話に参加する友達を招待しましょう!
 invite_header_text4=このリンクを送って、一緒に Web ブラウジングを始めましょう。
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=リンクをコピー
 invite_copied_link_button=コピー完了!
 invite_email_link_button=リンクをメールで送る
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -82,36 +80,37 @@ check_internet_connection=インターネット接続を確認してください
 login_expired=ログインが期限切れとなりました
 service_not_available=現在サービスが利用できません
 problem_accessing_account=アカウントへアクセスする際に問題が発生しました
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button=再試行
 
-share_email_subject7=Web を一緒にブラウズするための招待状
+share_email_subject7=Web を一緒にブラウジングするための招待状
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
-share_email_body7=友だちが Firefox Hello 上であなたを待っています。このリンクをクリックして接続し、一緒に Web をブラウズしましょう: {{callUrl}}
+share_email_body7=友達が Firefox Hello 上であなたを待っています。このリンクをクリックして接続し、一緒に Web をブラウジングしましょう: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
-share_email_body_context3=友だちが Firefox Hello 上であなたを待っています。このリンクをクリックして接続し、一緒に {{title}} をブラウズしましょう: {{callUrl}}
+share_email_body_context3=友達が Firefox Hello 上であなたを待っています。このリンクをクリックして接続し、一緒に {{title}} をブラウジングしましょう: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
-share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello を使うと、友だちと共に Web をブラウズできます。一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりをしたいときに使ってください。詳しくは http://www.firefox.com/hello をご覧ください。
+share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello を使うと、友達と共に Web をブラウジングできます。一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりをしたいときに使ってください。詳しくは http://www.firefox.com/hello をご覧ください。
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet={{clientShortname2}} で私とのビデオ通話に参加してください!
 
 share_add_service_button=サービスを追加
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=リンクをコピー
 email_link_menuitem=リンクをメールで送る
+edit_name_menuitem=名前を編集
 delete_conversation_menuitem2=削除
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=ログインまたはアカウント登録
 
 settings_menu_item_account=アカウント
 settings_menu_item_settings=設定
 settings_menu_item_signout=ログアウト
 settings_menu_item_signin=ログイン
@@ -195,19 +194,19 @@ room_name_untitled_page=無題のページ
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=また後で会いましょう! Hello パネルを通じて、いつでもこの共有セッションに戻れます。
 door_hanger_prompt_name=覚えやすい名前を付けましょう。 現在の名前:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
-infobar_screenshare_no_guest_message=友だちが参加すると、その人はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
-infobar_screenshare_browser_message2=あなたはウィンドウを共有しています。開いているタブはすべて友だちによって見られます
-infobar_screenshare_browser_message3=あなたはタブを共有しています。友だちはあなたがクリックしたタブを見ることができます。
+infobar_screenshare_no_guest_message=友達が参加すると、その人はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
+infobar_screenshare_browser_message2=あなたはウィンドウを共有しています。開いているタブはすべて友達によって見られます
+infobar_screenshare_browser_message3=あなたはタブを共有しています。友達はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=タブの共有を中止しました
 infobar_button_restart_label2=共有を再開
 infobar_button_restart_accesskey=R
 infobar_button_stop_label2=共有を中止
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=切断
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -247,23 +246,23 @@ retry_call_button=再試行
 rooms_leave_button_label=退席
 
 rooms_panel_title=会話を選択するか、新たに開始してください
 
 rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} の詳細 »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label={{brandShortname}} をダウンロードして会話を始めましょう
 rooms_room_full_label=この会話には既に 2 名が参加しています。
 rooms_room_join_label=会話に参加
-rooms_room_joined_owner_connected_label2=友だちが接続し、あなたのタブを見られるようになりました。
-rooms_room_joined_owner_not_connected_label=友だちがあなたと {{roomURLHostname}} を見るために待っています。
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=友達が接続し、あなたのタブを見られるようになりました。
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=友達があなたと {{roomURLHostname}} を見るために待っています。
 
 self_view_hidden_message=セルフビューは隠れていますが送信されています。表示するにはウィンドウの大きさを変更してください
 
-peer_left_session=友だちが退出しました。
-peer_unexpected_quit=友だちの接続が予期せず終了しました。
+peer_left_session=友達が退出しました。
+peer_unexpected_quit=友達の接続が予期せず終了しました。
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} はあなたがお住まいの国では利用できません。
 
 display_name_guest=ゲスト
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/nl/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/nl/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Een gesprek beginnen…
 loopMenuItem_accesskey=s
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Gebruik he
 first_time_experience_content2=Gebruik het om dingen gedaan te krijgen: samen plannen, samen lachen, samen werken.
 first_time_experience_button_label2=Zien hoe het werkt
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Bekijk webpagina’s met een vriend
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Of u nu een reis plant of een cadeau zoekt, met {{clientShortname2}} maakt u in realtime snellere beslissingen.
-fte_slide_2_title=Bekijk dezelfde pagina
-fte_slide_2_copy=Gebruik de ingebouwde tekst- of videochat om ideeën uit te wisselen, opties te vergelijken en overeenstemming te bereiken.
+fte_slide_2_title2=Gemaakt om het web te delen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Als u nu een vriend uitnodigt voor een sessie, zal {{clientShortname2}} automatisch webpagina’s die u bekijkt delen. Plan. Winkel. Beslis. Samen.
 fte_slide_3_title=Nodig een vriend uit door een koppeling te delen
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} werkt met de meeste desktopbrowsers. Er zijn geen accounts nodig en iedereen maakt gratis verbinding.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Zoek het {{clientSuperShortname}}-pictogram om te beginnen
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Als u een pagina hebt gevonden die u wilt bespreken, klikt u op het pictogram in {{brandShortname}} om een koppeling te maken. Stuur deze daarna naar uw vriend zoals u wilt!
 
-invite_header_text_bold=Nodig iemand uit om deze pagina met u te bekijken!
 invite_header_text_bold2=Nodig een vriend uit om deel te nemen!
-invite_header_text3=Er zijn twee personen nodig om Firefox Hello te gebruiken, dus stuur een koppeling naar een vriend om samen op het web te bladeren!
 invite_header_text4=Deel deze koppeling, zodat u samen het web kunt bekijken.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Koppeling kopiëren
 invite_copied_link_button=Gekopieerd!
 invite_email_link_button=Koppeling e-mailen
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nMe
 share_tweet=Begin een videogesprek met mij op {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Een service toevoegen
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Koppeling kopiëren
 email_link_menuitem=Koppeling e-mailen
+edit_name_menuitem=Naam bewerken
 delete_conversation_menuitem2=Verwijderen
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Aanmelden of registreren
 
 settings_menu_item_account=Account
 settings_menu_item_settings=Instellingen
 settings_menu_item_signout=Afmelden
 settings_menu_item_signin=Aanmelden
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pl/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pl/loop.properties
@@ -17,26 +17,24 @@ panel_disconnect_button=Rozłącz
 first_time_experience_subheading2=Kliknij przycisk Hello, aby przeglądać strony ze znajomymi.
 first_time_experience_subheading_button_above=Kliknij przycisk powyżej, aby przeglądać strony WWW ze znajomymi.
 first_time_experience_content=Używaj Firefox Hello do wspólnego planowania, pracy i zabawy.
 first_time_experience_content2=Używaj Firefox Hello do wspólnego planowania, pracy i zabawy.
 first_time_experience_button_label2=Przekonaj się, jak to działa
 
 fte_slide_1_title=Przeglądaj strony WWW wspólnie ze znajomymi
 fte_slide_1_copy=Niezależnie czy planujesz wycieczkę, zakup prezentu, {{clientShortname2}} pozwala podejmować decyzje szybciej.
-fte_slide_2_title=Przeglądaj tę samą stronę
-fte_slide_2_copy=Wbudowany czat tekstowy i wideo umożliwia łatwe dzielenie się pomysłami, porównywanie opcji i podejmowanie decyzji.
+fte_slide_2_title2=Stworzony, by dzielić się siecią
+fte_slide_2_copy2=Zapraszając znajomego do czatu, {{clientShortname2}} automatycznie udostępni stronę którą oglądasz. Planuj. Rób zakupy. Decyduj. Wspólnie.
 fte_slide_3_title=Zaproś znajomego wysyłając odnośnik
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} działa w większości przeglądarek na komputery. Nie jest wymagane zakładnie kont i wszyscy łączą się bez opłat.
 fte_slide_4_title=Odszukaj ikonę {{clientSuperShortname}}, aby rozpocząć
 fte_slide_4_copy=Po znalezieniu strony do omówienia, kliknij ikonę w {{brandShortname}}, aby utworzyć odnośnik. Wyślij go znajomemu jakkolwiek chcesz!
 
-invite_header_text_bold=Zaproś kogoś do wspólnego przeglądania strony
 invite_header_text_bold2=Zaproś znajomego, aby dołączył do Ciebie!
-invite_header_text3=Do używania Firefox Hello potrzeba dwóch osób, prześlij znajomemu odnośnik do wspólnego przeglądania sieci.
 invite_header_text4=Udostępnij ten odnośnik, aby przeglądać wspólnie sieć.
 invite_copy_link_button=Kopiuj odnośnik
 invite_copied_link_button=Skopiowano
 invite_email_link_button=Wyślij odnośnik
 invite_facebook_button3=Udostępnij na Facebooku
 invite_your_link=Odnośnik:
 
 session_expired_error_description=Sesja wygasła. Żadne adresy URL utworzone wcześniej nie będą działać.
@@ -54,16 +52,17 @@ share_email_subject7=Zaproszenie do wspólnego przeglądania sieci
 share_email_body7=Ktoś czeka, aby połączyć się z Tobą poprzez Firefox Hello. Kliknij odnośnik, aby wspólnie przeglądać sieć: {{callUrl}}
 share_email_body_context3=Ktoś czeka, aby połączyć się z Tobą poprzez Firefox Hello. Kliknij odnośnik, aby przeglądać „{{title}}” razem: {{callUrl}}
 share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello pozwala przeglądać sieć ze znajomymi. Użyj go, gdy chcesz coś wspólnie załatwić, zaplanować, popracować czy pośmiać się. Więcej informacji można znaleźć pod adresem https://www.firefox.com/hello
 
 share_tweet=Dołącz do rozmowy wideo ze mną, używając {{clientShortname2}}!
 share_add_service_button=Dodaj serwis
 copy_link_menuitem=Kopiuj odnośnik
 email_link_menuitem=Wyślij odnośnik
+edit_name_menuitem=Zmień nazwę
 delete_conversation_menuitem2=Usuń
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Zaloguj się lub utwórz konto
 
 settings_menu_item_account=Konto
 settings_menu_item_settings=Ustawienia
 settings_menu_item_signout=Wyloguj się
 settings_menu_item_signin=Zaloguj się
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Iniciar uma conversa…
 loopMenuItem_accesskey=c
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Use para p
 first_time_experience_content2=Use para fazer coisas: planejar juntos, rir juntos, trabalhar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Veja como funciona
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Navegue na web com um amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Se está planejando uma viagem ou comprando um presente, {{clientShortname2}} te deixa tomar decisões mais rápidas em tempo real.
-fte_slide_2_title=Use a mesma página
-fte_slide_2_copy=Use o chat embutido de texto ou vídeo para compartilhar ideias, comparar opções e chegar a um acordo.
+fte_slide_2_title2=Feito para compartilhar a Web
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Agora quando convida um amigo para uma sessão, o {{clientShortname2}} automaticamente compartilhará qualquer página Web que você estiver vendo. Planejem. Comprem. Decidam. Juntos.
 fte_slide_3_title=Convide um amigo enviando um link
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy=O {{clientSuperShortname}} funciona com a maioria dos navegadores desktop. Não são necessárias contas e todos se conectam de graça.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Encontre o ícone {{clientSuperShortname}} para começar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Assim que encontrar uma página que quer comentar, clique no ícone em {{brandShortname}} para criar um link. Então, envie-a para um amigo como quiser!
 
-invite_header_text_bold=Convide alguém para navegar nessa página com você!
 invite_header_text_bold2=Convide um amigo para juntar-se a você!
-invite_header_text3=É preciso de dois para usar o Firefox Hello, então envie um link para um amigo navegar na web com você!
 invite_header_text4=Compartilhe este link para poder iniciar a navegação em conjunto.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar Link
 invite_copied_link_button=Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar link por email
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nO 
 share_tweet=Participe de uma videoconferência no {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Adicionar um serviço
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copiar link
 email_link_menuitem=Enviar link por email
+edit_name_menuitem=Editar nome
 delete_conversation_menuitem2=Apagar
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Entre ou registre-se
 
 settings_menu_item_account=Conta
 settings_menu_item_settings=Configurações
 settings_menu_item_signout=Sair
 settings_menu_item_signin=Entrar
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-PT/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-PT/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Iniciar uma conversa…
 loopMenuItem_accesskey=c
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Use-o para
 first_time_experience_content2=Use-o para fazer coisas: planear em conjunto, rir em conjunto, trabalhar em conjunto.
 first_time_experience_button_label2=Ver como funciona
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Navegue em páginas Web com um amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Se estiver a planear uma viagem ou a fazer compras para um presente, o {{clientShortname2}} deixa-o fazer decisões mais rápidas em tempo real.
-fte_slide_2_title=Esteja na mesma página
-fte_slide_2_copy=Utilize o texto embutido ou conversa por vídeo para partilhar ideias, comparar opções e chegar a um acordo.
+fte_slide_2_title2=Feito para partilhar a Web
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Agora, quando convida um amigo para uma sessão, o {{clientShortname2}} irá partilhar automaticamente qualquer página Web que estiver a ver. Planeie. Faça compras. Decida. Em conjunto.
 fte_slide_3_title=Convide um amigo ao enviar esta ligação
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy=O {{clientSuperShortname}} funciona com a maioria dos navegadores de computador. Não são necessárias contas e todos se ligam de graça.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Encontre o ícone {{clientSuperShortname}} para começar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Assim que encontrar uma página que queira discutir, clique no ícone no {{brandShortname}} para criar uma ligação. Depois, envie-a a um amigo como quiser!
 
-invite_header_text_bold=Convide alguém para navegar nesta página consigo!
 invite_header_text_bold2=Convide um amigo para se juntar a si!
-invite_header_text3=São necessárias duas pessoas para utilizar o Firefox Hello, pelo que, envie uma ligação a um amigo para navegar na Web consigo!
 invite_header_text4=Partilhe esta ligação para que possa começar a navegar na Web em conjunto.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar ligação
 invite_copied_link_button=Copiada!
 invite_email_link_button=Enviar por email
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nO 
 share_tweet=Participe numa conversa vídeo no {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Adicionar um serviço
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copiar ligação
 email_link_menuitem=Enviar por email
+edit_name_menuitem=Editar nome
 delete_conversation_menuitem2=Apagar
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Iniciar sessão ou Criar conta
 
 settings_menu_item_account=Conta
 settings_menu_item_settings=Definições
 settings_menu_item_signout=Terminar sessão
 settings_menu_item_signin=Iniciar sessão
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Сделать звонок…
 loopMenuItem_accesskey=е
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Используйте это, чтобы вместе планировать, вместе работать, вместе смеяться.
 first_time_experience_content2=Используйте, чтобы добиться цели: планируйте вместе, смейтесь вместе, работайте вместе.
 first_time_experience_button_label2=Посмотреть, как это работает
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Просматривайте веб-страницы с другом
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Бу то планирование поездки или покупка подарка, {{clientShortname2}} позволяет вам принимать решения быстрее в реальном времени.
-fte_slide_2_title=Смотрите одну страницу
-fte_slide_2_copy=Используйте встроенные текстовые и видео чаты для обмена идеями, сравнения мнений и прихода к соглашению.
+fte_slide_2_title2=Создан для совместной работы в Интернете
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Теперь, когда вы пригласите друга в сессию,  {{clientShortname2}} автоматически поделится с ним любой веб-страницей, которую вы просматриваете. Планируйте. Покупайте. Решайте. Вместе.
 fte_slide_3_title=Пригласите друга, отправив ему ссылку
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} работает с множеством настольных браузеров. Не нужны аккаунты и каждый может подключаться бесплатно.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Найдите иконку {{clientSuperShortname}}, чтобы начать
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Когда вы найдете страницу, которую захотите обсудить, нажмите иконку {{brandShortname}}, чтобы создать ссылку. Затем отправьте её другу, любым удобным для вас способом!
 
-invite_header_text_bold=Пригласите кого-нибудь, чтобы посмотреть эту страницу вместе!
 invite_header_text_bold2=Пригласить друга присоединиться к вам!
-invite_header_text3=Firefox Hello создан для общения, так что отправьте другу ссылку, чтобы вместе посёрфить по Интернету!
 invite_header_text4=Поделитесь этой ссылкой и вы сможете просматривать Веб вместе.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Скопировать ссылку
 invite_copied_link_button=Скопировано!
 invite_email_link_button=Послать ссылку по эл. почте
 invite_facebook_button3=Фейсбук
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello позволяет вам сёрфить по веб-страницам вместе с вашими друзьями. Используйте его, когда вы хотите добиться цели: вместе планировать, вместе работать, вместе смеяться. Узнайте больше на http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Вызовите меня по видео с помощью {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Добавить службу
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Скопировать ссылку
 email_link_menuitem=Послать ссылку по эл. почте
+edit_name_menuitem=Изменить имя
 delete_conversation_menuitem2=Удалить
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Вход или Регистрация
 
 settings_menu_item_account=Учётная запись
 settings_menu_item_settings=Параметры
 settings_menu_item_signout=Выйти
 settings_menu_item_signin=Войти
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sk/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sk/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Začať konverzáciu…
 loopMenuItem_accesskey=Z
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Používajte ho na spoločné plánovanie, spoločnú prácu a spoločnú zábavu.
 first_time_experience_content2=Používajte ho, aby sa veci pohli: plánujte spolu, pracujte spolu, zabávajte sa spolu.
 first_time_experience_button_label2=Pozrite sa, ako to funguje
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Prehliadajte webové stránky s priateľom
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Či plánujete cestu alebo nakupujete darček, {{clientShortname2}} vám umožní sa rýchlejšie rozhodnúť.
-fte_slide_2_title=Ujasnite si to
-fte_slide_2_copy=Použite zabudovaný textový alebo video rozhovor a zdieľajte svoje nápady, porovnávajte možnosti a dospejte k dohode.
+fte_slide_2_title2=Vytvorené pre zdieľanie webu
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Teraz, keď pozvete svojich priateľov na spoločnú reláciu, {{clientShortname2}} bude automaticky zdieľať všetky stránky, na ktoré sa pozriete. Plánujte. Nakupujte. Rozhodujte. Spoločne.
 fte_slide_3_title=Pozvite priateľa odoslaním odkazu
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funguje s väčšinou prehliadačov pre počítače. Nie sú potrebné žiadne registrácie, pre všetkých je to zadarmo.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Nájdite ikonu {{clientSuperShortname}} a začnite
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Keď nájdete stránku, o ktorej sa chcete porozprávať, kliknite na ikonu v prehliadači {{brandShortname}} a vytvorí sa odkaz. Tento následne doručte vášmu priateľovi.
 
-invite_header_text_bold=Pozvite niekoho na spoločné prehliadanie tejto stránky!
 invite_header_text_bold2=Pozvite priateľa, aby sa k vám pripojil
-invite_header_text3=Na používanie Firefox Hello treba dvoch, takže pošlite kamarátovi odkaz, aby si web prehliadal s vami!
 invite_header_text4=Zdieľajte tento odkaz, aby ste mohli začať prehliadať web spolu.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Skopírovať odkaz
 invite_copied_link_button=Skopírovaný!
 invite_email_link_button=Odoslať odkaz
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n___\nFirefox Hello vám umožňuje prezerať Web s priateľmi. Použite ho, ak chcete, aby sa veci pohli: môžete spoločne plánovať, spolupracovať, spolu sa zabávať. Ďalšie informácie na http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Spojte sa so mnou cez videohovor pomocou {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Pridať službu
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Skopírovať odkaz
 email_link_menuitem=Odoslať odkaz
+edit_name_menuitem=Upraviť názov
 delete_conversation_menuitem2=Odstrániť
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Zaregistrujte sa alebo sa prihláste
 
 settings_menu_item_account=Účet
 settings_menu_item_settings=Nastavenia
 settings_menu_item_signout=Odhlásiť sa
 settings_menu_item_signin=Prihlásiť sa
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sl/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sl/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Začni pogovor …
 loopMenuItem_accesskey=Z
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Uporabljajte ga za skupno načrtovanje, delo in zabavo.
 first_time_experience_content2=Uporabljajte ga za razna opravila: skupno načrtovanje, delo in zabavo.
 first_time_experience_button_label2=Oglejte si, kako deluje
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Brskajte po spletu s prijateljem
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Ne glede na to, ali načrtujete izlet ali kupujete darilo - {{clientShortname2}} omogoča hitrejše odločanje v resničnem času.
-fte_slide_2_title=Obiščite isto stran
-fte_slide_2_copy=Uporabite vgrajeni besedilni ali videoklepet za deljenje idej, primerjavo možnosti in dogovarjanje.
+fte_slide_2_title2=Narejen za deljenje spleta
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Ko boste odslej v sejo povabili prijatelja, bo {{clientShortname2}} samodejno delil vsako stran, ki si jo ogledujete. Načrtujte. Nakupujte. Odločajte se. Skupaj.
 fte_slide_3_title=Povabite prijatelja s pošiljanjem povezave
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} deluje z večino namiznih brskalnikov. Ne potrebujete računa in vsi se lahko povežejo brezplačno.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Za začetek poiščite ikono {{clientSuperShortname}}
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Ko najdete stran, o kateri želite razpravljati, kliknite ikono v {{brandShortname}}, da ustvarite povezavo. Potem jo pošljite prijatelju na kateri koli način!
 
-invite_header_text_bold=Povabite nekoga, da bo brskal po tej strani z vami!
 invite_header_text_bold2=Povabite prijatelja, da se vam pridruži!
-invite_header_text3=Za uporabo Firefox Hello sta potrebna dva. Pošljite povezavo prijatelju in brskajte skupaj!
 invite_header_text4=Delite to povezavo za začetek skupnega brskanja po spletu.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopiraj povezavo
 invite_copied_link_button=Kopirano!
 invite_email_link_button=Pošlji povezavo
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello vam omogoča brskanje po spletu s prijatelji. Uporabljajte ga, ko želite skupaj načrtovati, delati ali se smejati. Več na http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Pridruži se mi na videopogovoru s {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Dodaj storitev
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Kopiraj povezavo
 email_link_menuitem=Pošlji povezavo
+edit_name_menuitem=Uredi ime
 delete_conversation_menuitem2=Izbriši
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Prijava ali registracija
 
 settings_menu_item_account=Račun
 settings_menu_item_settings=Nastavitve
 settings_menu_item_signout=Odjava
 settings_menu_item_signin=Prijava
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sq/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sq/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Filloni një bisedë…
 loopMenuItem_accesskey=F
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Përdoreni që të planifikoni së bashku, punoni tok, të qeshni tok.
 first_time_experience_content2=Përdoreni që të mbaroni punë: planifikoni tok, qeshni tok, punoni tok.
 first_time_experience_button_label2=Shihni se si funksionon
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Shfletoni faqe në Internet me një shok
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Qoftë kur bëni plane për një udhëtim apo për të blerë një dhuratë, {{clientShortname2}} ju lejon të merrni vendime më shpejt, aty për aty.
-fte_slide_2_title=Merruni me të njëjtën faqe
-fte_slide_2_copy=Përdorni fjalosjen me tekst ose video, të vetë programit, për të ndarë me të tjerët ide, për të krahasuar mundësi të ndryshme dhe për të arritur në të njëjtin mendim.
+fte_slide_2_title2=Krijuar për të ndarë Web-in me të tjerët
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Tanimë, kur ftoni një shok në një sesion, {{clientShortname2}} do të ndajë me të vetvetiu çfarëdo faqe Web që po shihni. Planifikoni. Blini. Vendosni. Tok.
 fte_slide_3_title=Ftoni një shok duke i dërguar një lidhje
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funksionon me shumicën e shfletuesve për desktop. S’ka nevojë për llogari dhe gjithkush mund të lidhet falas.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Që t’ia filloni, gjeni ikonën {{clientSuperShortname}}
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Pasi të keni gjetur një faqe mbi të cilën doni të diskutoni, klikoni mbi ikonën te {{brandShortname}} që të krijoni një lidhje. Mandej dërgojani shokut tuaj kur të doni!
 
-invite_header_text_bold=Ftoni dikë ta shfletojë këtë faqe tok me ju!
 invite_header_text_bold2=Ftoni të vijë një shok!
-invite_header_text3=Duhen dy vetë që të përdorni Firefox Hello-në, ndaj dërgojini një shoku një lidhje që të shfletoni Web-in së bashku!
 invite_header_text4=Ndajeni me ta këtë lidhje që të filloni të shfletoni në internet tok.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopjoje Lidhjen
 invite_copied_link_button=U kopjua!
 invite_email_link_button=Dërgojeni Lidhjen Me Email
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello ju lejon të shfletoni në Web me shokët tuaj. Përdoreni kur doni të mbaroni punë: planifikoni së toku, punoni tok, të qeshni tok. Mësoni më shumë te http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Ejani me mua për një bisedë video te {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Shtoni një Shërbim
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Kpjoje Lidhjen
 email_link_menuitem=Dërgojeni Lidhjen Me Email
+edit_name_menuitem=Përpunoni emrin
 delete_conversation_menuitem2=Fshije
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Hyni ose Regjistrohuni
 
 settings_menu_item_account=Llogari
 settings_menu_item_settings=Rregullime
 settings_menu_item_signout=Dilni
 settings_menu_item_signin=Hyni
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sv-SE/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sv-SE/loop.properties
@@ -37,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Använd den för att planera tillsammans, arbeta tillsammans, skratta tillsammans.
 first_time_experience_content2=Använd den för att få saker gjorda: planera tillsammans, skratta tillsammans, arbeta tillsammans.
 first_time_experience_button_label2=Se hur det fungerar
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Surfa på hemsidor med en vän
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Vare sig du planerar en resa eller letar efter en present, låter {{clientShortname2}} dig fatta snabbare beslut i realtid.
-fte_slide_2_title=Hamna på samma sida
-fte_slide_2_copy=Använd den inbyggda text eller videochatten för att utbyta idéer, jämföra olika alternativ och komma överens.
+fte_slide_2_title2=Gjord för att dela webben
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Nu när du bjuder in en vän till en session, kommer {{clientShortname2}} automatiskt dela alla webbsidor du visar. Planera. Handla. Besluta. Tillsammans.
 fte_slide_3_title=Bjuda in en vän genom att skicka en länk
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} fungerar med de flesta webbläsare. Inga konton är nödvändiga och alla ansluter gratis.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Hitta ikonen för {{clientSuperShortname}} för att komma igång
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=När du har hittat en sida som du vill diskutera, klicka på ikonen för {{brandShortname}} för att skapa en länk. Skicka det sen till din vän hur du vill!
 
-invite_header_text_bold=Bjud in någon att surfa på sidan med dig!
 invite_header_text_bold2=Bjud in en kompis att delta!
-invite_header_text3=Det krävs två för att använda Firefox Hello, så skicka en länk till en vän för att surfa på webben med dig!
 invite_header_text4=Dela denna länken så att ni kan börja surfa på Webben tillsammans.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopiera länk
 invite_copied_link_button=Kopierad!
 invite_email_link_button=E-posta länk
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -100,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n___\nMed Firefox Hello kan du surfa på webben med dina vänner. Använda den när du vill få saker gjorda: planera tillsammans, arbeta tillsammans, skratta tillsammans. Läs mer på http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Gå med mig för en videokonversation på {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Lägga till en tjänst
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Kopiera länk
 email_link_menuitem=E-posta länk
+edit_name_menuitem=Redigera namn
 delete_conversation_menuitem2=Ta bort
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Logga in eller registrera dig
 
 settings_menu_item_account=Konto
 settings_menu_item_settings=Inställningar
 settings_menu_item_signout=Logga ut
 settings_menu_item_signin=Logga in
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/ta/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/ta/loop.properties
@@ -1,41 +1,51 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+loopMenuItem_label=ஒரு உரையாடலை தொடங்கு...
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 
-# Status text
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
@@ -107,23 +117,16 @@ feedback_report_user_button=பயனரை முறையிடு
 tour_label=சுற்றுலா
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 
 # Infobar strings
 
 
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-
 # E10s not supported strings
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/tr/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/tr/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Görüşme başlat…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Birlikte plan yapın, birlikte çalışın, birlikte gülün.
 first_time_experience_content2=İnternet birlikte güzel: Birlikte plan yapın, birlikte çalışın, birlikte gülün.
 first_time_experience_button_label2=Nasıl çalıştığını görün
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Web sayfalarını bir arkadaşınızla gezin
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=İster bir seyahat planlıyor olun ister hediye seçiyor, {{clientShortname2}} daha çabuk karar vermenize yardımcı olacak.
-fte_slide_2_title=Aynı sayfada buluşun
-fte_slide_2_copy=Fikirlerinizi paylaşmak, seçenekleri karşılaştırmak ve karara varmak için yazılı ve görüntülü sohbet edebilirsiniz.
+fte_slide_2_title2=Web’i paylaşmanın en iyi yolu
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Artık bir arkadaşınızı oturumu davet ettiğinizde {{clientShortname2}} baktığınız web sayfasını otomatik olarak paylaşacaktır. Birlikte planlayın, alışveriş yapın, karar verin.
 fte_slide_3_title=Bir bağlantı göndererek arkadaşınızı davet edin
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} çoğu masaüstü web tarayıcısıyla uyumludur. Hesap açmanız gerekmez ve herkes ücretsiz bağlanabilir.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Başlamak için {{clientSuperShortname}} simgesini bulun
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Üzerinde konuşmak istediğiniz sayfayı bulunca bir bağlantı oluşturmak için {{brandShortname}}'taki simgeye tıklayın. Ardından bu bağlantıyı arkadaşınızı gönderin.
 
-invite_header_text_bold=Bu sayfayı birlikte gezmek için birini davet edin!
 invite_header_text_bold2=Size katılması için arkadaşınızı davet edin!
-invite_header_text3=Firefox Hello'yu kullanmak için iki kişi gerekiyor. Web'i birlikte gezmek istediğiniz arkadaşınıza bir bağlantı gönderin!
 invite_header_text4=Web'de birlikte dolaşmaya başlamak için bu bağlantıyı paylaşın.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Bağlantıyı kopyala
 invite_copied_link_button=Kopyalandı!
 invite_email_link_button=Bağlantıyı e-postala
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello web'de arkadaşlarınızla birlikte gezinmenizi sağlar. Birlikte plan yapmak, birlikte çalışmak veya birlikte gülmek istediğinizde onu kullanabilirsiniz. Daha fazla bilgi için: http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Benimle {{clientShortname2}} üzerinde görüntülü görüşmeye katıl!
 
 share_add_service_button=Servis ekle
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Bağlantıyı kopyala
 email_link_menuitem=Bağlantıyı e-postala
+edit_name_menuitem=Adı düzenle
 delete_conversation_menuitem2=Sil
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Giriş yap veya kaydol
 
 settings_menu_item_account=Hesap
 settings_menu_item_settings=Ayarlar
 settings_menu_item_signout=Oturumu kapat
 settings_menu_item_signin=Giriş yap
@@ -252,16 +251,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} hakkında bilgi alın »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Kendi görüşmenizi başlatmak için {{brandShortname}} indirin
 rooms_room_full_label=Bu görüşmede zaten iki kişi var.
 rooms_room_join_label=Görüşmeye katıl
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Arkadaşınız bağlandı ve artık sekmelerinizi görebilecek.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Arkadaşınız sizinle birlikte {{roomURLHostname}} sitesinde gezmek için bekliyor.
 
 self_view_hidden_message=Kendi görünümünüz gizlendi ama hâlâ gönderiliyor. Görmek için pencereyi boyutlandırın
 
+peer_left_session=Arkadaşınız çıktı.
+peer_unexpected_quit=Arkadaşınızın bağlantısı koptu.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} ülkenizde kullanılamıyor.
 
 display_name_guest=Misafir
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/uk/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/uk/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Почати розмову…
 loopMenuItem_accesskey=П
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=Використовуйте його для спільного планування, роботи й розваг.
 first_time_experience_content2=Використовуйте його для спільного планування, роботи й розваг.
 first_time_experience_button_label2=Дивитись, як це працює
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Переглядайте веб-сторінки з друзями
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Плануєте ви подорож чи покупку подарунку, {{clientShortname2}} дозволяє вам приймати швидші рішення в реальному часі.
-fte_slide_2_title=Переглядайте одну й ту саму сторінку
-fte_slide_2_copy=Використовуйте вбудований текстовий чи відео чат для обміну ідеями, порівнянням можливостей і спільного узгодження.
+fte_slide_2_title2=Створений для спільного користування Інтернетом
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=Тепер, коли ви запрошуєте друзів на сеанс, {{clientShortname2}} буде автоматично ділитися будь-якою веб-сторінкою, яку ви переглядаєте. Плануйте. Купуйте. Вирішуйте. Разом.
 fte_slide_3_title=Запрошуйте друзів, надсилаючи їм посилання
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} працює з більшістю настільних браузерів. Не потрібні облікові записи і кожен з'єднується безплатно.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=Знайдіть піктограму {{clientSuperShortname}} щоб почати
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=Як тільки ви знайшли сторінку, яку хочете обговорити, натисніть піктограму в {{brandShortname}}, щоб створити посилання. Потім надішліть його друзям будь-яким бажаним способом!
 
-invite_header_text_bold=Запросіть когось для перегляду цієї сторінки разом з вами!
 invite_header_text_bold2=Запросіть друзів приєднатися!
-invite_header_text3=Для користування Firefox Hello потрібно двоє осіб, тож надішліть посилання другу для спільного перегляду Інтернету!
 invite_header_text4=Поділіться цим посиланням, щоб ви змогли почати перегляд в Інтернеті разом.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Копіювати посилання
 invite_copied_link_button=Скопійовано!
 invite_email_link_button=Надіслати посилання
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello дає змогу користуватися Інтернетом разом з друзями. Використовуйте його, коли ви хочете досягнути мети: разом планувати, разом працювати, разом сміятися. Дізнайтеся більше на http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=Запросіть мене на відеорозмову за допомогою {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Додати службу
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Копіювати посилання
 email_link_menuitem=Надіслати посилання
+edit_name_menuitem=Змінити ім’я
 delete_conversation_menuitem2=Видалити
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Вхід або реєстрація
 
 settings_menu_item_account=Обліковий запис
 settings_menu_item_settings=Налаштування
 settings_menu_item_signout=Вихід
 settings_menu_item_signin=Вхід
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-CN/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-CN/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=开始一个对话…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=用它一同策划,一同工作,一同欢笑。
 first_time_experience_content2=使用它可以做到:一起协同,一起工作,一起欢笑。
 first_time_experience_button_label2=它如何工作
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=与一名好友共同浏览网页
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=无论是计划旅途还是礼品购买,{{clientShortname2}} 都可以让您更快地实时完成决策。
-fte_slide_2_title=在同一个页面上
-fte_slide_2_copy=使用内置的文字或视频聊天来分享想法,比较选择,以及达成一致。
+fte_slide_2_title2=专为网上分享
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=现在当您邀请朋友加入会话时,{{clientShortname2}} 会自动共享您正在浏览的任何网页。计划、购物、决定,一同。
 fte_slide_3_title=发送一个链接来邀请好友
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} 可以在大多数桌面浏览器上运行。无需账号,并且所有连接都是免费的。
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=找到 {{clientSuperShortname}} 图标开始使用
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=一旦您想到讨论一个页面,点击 {{brandShortname}} 中的该图标创建一个链接。然后将其发送给你想要交流的朋友!
 
-invite_header_text_bold=邀请某人访问此页面,和你一起聊天!
 invite_header_text_bold2=邀请一名好友加入你!
-invite_header_text3=使用 Firefox Hello 至少要两个人,因此把链接发给朋友,让他和你在这个页面一起聊天吧!
 invite_header_text4=分享此链接以便与您开始协同浏览网络。
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=复制链接
 invite_copied_link_button=已复制!
 invite_email_link_button=用邮件发送链接
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\n Firefox Hello 让您能与朋友们同步浏览网页。当您想要与朋友一块儿做计划,一块儿完成工作,一块儿欢笑,它是您的不二之选。详情请访问 http://www.firefox.com/hello
 share_tweet=加入我在 {{clientShortname2}} 上面的视频通话吧!
 
 share_add_service_button=添加服务
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=复制链接
 email_link_menuitem=用邮件发送链接
+edit_name_menuitem=编辑名称
 delete_conversation_menuitem2=删除
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=登录或注册
 
 settings_menu_item_account=账户
 settings_menu_item_settings=设置
 settings_menu_item_signout=注销
 settings_menu_item_signin=登录
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-TW/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-TW/loop.properties
@@ -1,16 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-
-
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=開始一段通話⋯
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -39,32 +37,32 @@ first_time_experience_content=使用此功能一起規劃、一起工作、一起歡笑!
 first_time_experience_content2=使用本功能一起合作: 一起規劃、一起工作、一起歡笑。
 first_time_experience_button_label2=看看原理
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=與朋友一起瀏覽網頁
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=不論您是要與朋友一起規劃行程或挑選禮物,{{clientShortname2}} 都可讓您更快把決定做好做滿。
-fte_slide_2_title=前往相同頁面
-fte_slide_2_copy=使用內建的文字或視訊聊天功能來分享點子、比較不同選擇。
+fte_slide_2_title2=為了分享 Web 所打造
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_2_copy2): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_copy2=現在起,當您邀請朋友加入聊天,{{clientShortname2}} 將自動分享您正在檢視的網頁畫面。一起規劃、一起購物,一起決定!
 fte_slide_3_title=傳送邀請鏈結給朋友
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} 能與大部分桌面版的瀏覽器相容,不用註冊帳號,也完全免費。
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=尋找 {{clientSuperShortname}} 開始使用
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 fte_slide_4_copy=當您找到想討論的頁面後,點擊 {{brandShortname}} 當中的圖示來建立鏈結,然後可以用任何您想的方式將鏈結傳送朋友!
 
-invite_header_text_bold=邀請別人來與您一起瀏覽此頁面!
 invite_header_text_bold2=快邀請朋友加入!
-invite_header_text3=要有兩個人才能使用 Firefox Hello,寄個鏈結給朋友跟你一起瀏覽網頁吧!
 invite_header_text4=分享此鏈結給朋友,你們就可以開始一起瀏覽網頁。
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=複製鏈結
 invite_copied_link_button=已複製!
 invite_email_link_button=寄送鏈結
 invite_facebook_button3=Facebook
@@ -102,16 +100,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello 讓您可與朋友一起瀏覽網頁。若想要與朋友一同規劃、一同研究、一同歡笑的話,快來使用 Firefox Hello!請到 http://www.firefox.com/hello 了解更多資訊。
 share_tweet=與我一起在 {{clientShortname2}} 進行視訊通話!
 
 share_add_service_button=新增服務
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=複製鏈結
 email_link_menuitem=寄送鏈結
+edit_name_menuitem=編輯名稱
 delete_conversation_menuitem2=刪除
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=註冊或登入
 
 settings_menu_item_account=帳號
 settings_menu_item_settings=設定
 settings_menu_item_signout=登出
 settings_menu_item_signin=登入