Bug 1256287 - Land version 1.1.12 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code, a=lizzard
authorMark Banner <standard8@mozilla.com>
Mon, 14 Mar 2016 13:15:10 +0000
changeset 323439 1e4a40c1c96c28e50030aee61a4fc14471bc8a98
parent 323438 5e9097f4bf87974241e6c1673c4a5633d888f9ad
child 323440 a328953cf329f308d4f79cb7e2617951e349504a
push id5913
push userjlund@mozilla.com
push dateMon, 25 Apr 2016 16:57:49 +0000
treeherdermozilla-beta@dcaf0a6fa115 [default view] [failures only]
perfherder[talos] [build metrics] [platform microbench] (compared to previous push)
reviewersStandard8, lizzard
bugs1256287
milestone47.0a2
Bug 1256287 - Land version 1.1.12 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code, a=lizzard
browser/extensions/loop/chrome/locale/bg/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/en-GB/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fi/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/ro/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sl/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sr/loop.properties
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/bg/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/bg/loop.properties
@@ -151,16 +151,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Научете още за {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Изтеглете {{brandShortname}}, за да започнете свой
 rooms_room_full_label=Вече има двама души в този разговор.
 rooms_room_join_label=Включване в разговора
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ваш приятел е вече свързан и може да вижда подпрозорците ви.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш приятел ви чака да посетите {{roomURLHostname}} заедно.
 
 self_view_hidden_message=Какво виждат другите е скрито, но се изпраща; преоразмерете прозореца, за да го видите
 
+peer_left_session=Вашият приятел напусна разговора.
+peer_unexpected_quit=Вашият приятел неочаквано прекъсна връзката.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} е недостъпен във вашата държава.
 
 display_name_guest=Гост
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
@@ -253,16 +253,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Zjistit více o {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Stáhněte si {{brandShortname}} a začněte svou vlastní
 rooms_room_full_label=V této konverzaci jsou již dvě osoby.
 rooms_room_join_label=Připojit ke konverzaci
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Váš přítel je nyní připojen a může tak vidět vaše panely.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Váš přítel čeká na prohlížení s vámi v místnosti {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=Váš obraz byl skryt, ale je nadále odesílán; pro jeho zobrazení změňte velikost okna
 
+peer_left_session=Váš přítel odešel.
+peer_unexpected_quit=Váš přítel se nečekaně odpojil.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} není ve vaší zemi dostupný.
 
 display_name_guest=Host
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
@@ -252,16 +252,17 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Læs mere om {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Hent {{brandShortname}} for at starte din egen
 rooms_room_full_label=Der er allerede to personer i denne samtale.
 rooms_room_join_label=Vær med i samtalen
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Din ven har nu oprettet forbindelse og vil være i stand til at se dine faneblade.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Din ven venter på at besøge {{roomURLHostname}} sammen med dig.
 
 self_view_hidden_message=Billedet fra eget kamera er skjult, men sendes stadig til andre. Gør vinduet større for at få vist billedet fra dit kamera
 
+peer_left_session=Din ven har forladt samtalen.
 peer_unexpected_quit=Din ven har uventet afbrudt forbindelsen.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} er ikke tilgængelig i dit land.
 
 display_name_guest=Gæst
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/en-GB/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/en-GB/loop.properties
@@ -252,16 +252,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Learn more about {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Download {{brandShortname}} to start your own
 rooms_room_full_label=There are already two people in this conversation.
 rooms_room_join_label=Join the conversation
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Your friend is now connected and will be able to see your tabs.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Your friend is waiting to browse {{roomURLHostname}} with you.
 
 self_view_hidden_message=Self-view hidden but still being sent; resize window \\\n to show
 
+peer_left_session=Your friend has left.
+peer_unexpected_quit=Your friend has unexpectedly disconnected.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is not available in your country.
 
 display_name_guest=Guest
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
@@ -253,16 +253,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Aprender más acerca de {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descargar {{brandShortname}} para iniciar la tuya
 rooms_room_full_label=Ya hay dos personas en esta conversación.
 rooms_room_join_label=Unirse a la conversación
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tu amigo está ahora conectado y podrá ver tus pestañas.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tu amigo está esperando para navegar {{roomURLHostname}} contigo.
 
 self_view_hidden_message=La vista local está oculta pero continúa siendo enviada; redimensione la ventana para mostrarla
 
+peer_left_session=Tu amigo se ha ido.
+peer_unexpected_quit=Tu amigo se ha desconectado inesperadamente.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.
 
 display_name_guest=Invitado
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
@@ -251,16 +251,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Rohkem teavet {{clientShortname}} kohta »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Enda vestluse alustamiseks laadi alla {{brandShortname}}
 rooms_room_full_label=Selles vestluses on juba kaks inimest.
 rooms_room_join_label=Liitu vestlusega
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Sinu sõbraga on ühendus olemas ja ta saab sinu kaarte näha.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Sinu sõber ootab, et sinuga {{roomURLHostname}} sirvida.
 
 self_view_hidden_message=Sinu pilti edastatakse, kuid see on praegu peidetud. Pildi kuvamiseks muuda akna suurust.
 
+peer_left_session=Sõber on lahkunud.
+peer_unexpected_quit=Ühendus sõbraga on ootamatult katkenud.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} pole sinu riigis saadaval.
 
 display_name_guest=Külaline
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fi/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fi/loop.properties
@@ -1,41 +1,50 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
 
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 
-# Status text
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
@@ -70,16 +79,17 @@ hangup_button_caption2=Lopeta
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
 ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
 ## when the call didn't go through.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
+cancel_button=Peruuta
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
@@ -89,27 +99,21 @@ hangup_button_caption2=Lopeta
 ## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
 ## a signed-in to signed-in user call.
 ## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
 ## an abusive user.
 
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
+door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
 
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-
 # E10s not supported strings
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
@@ -252,21 +252,20 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Mear ynfo oer {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Download {{brandShortname}} om sels in petear te starten
 rooms_room_full_label=Der binne al twa persoanen yn dit petear.
 rooms_room_join_label=Dielnimme oan it petear
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Jo freon(din) is no ferbûn en kin jo ljepblêden sjen.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Jo freon(din) wachtet om mei jo nei {{roomURLHostname}} te sjen.
 
 self_view_hidden_message=Eigen werjefte ferburgen, mar wurdt noch hieltyd ferstjoerd; wizigje finsterformaat om te toanen
 
+peer_left_session=Jo freon hat it petear ferlitten.
+peer_unexpected_quit=Jo freon hat ûnferwacht de ferbining ferbrutsen.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is net beskikber yn jo lân.
 
 display_name_guest=Gast
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
 clientSuperShortname=Hello
-
-## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
-## should remain "Hello" for all locales.
-clientSuperShortname=Hello
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
@@ -252,21 +252,20 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Mear ynfo oer {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Download {{brandShortname}} om sels in petear te starten
 rooms_room_full_label=Der binne al twa persoanen yn dit petear.
 rooms_room_join_label=Dielnimme oan it petear
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Jo freon(din) is no ferbûn en kin jo ljepblêden sjen.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Jo freon(din) wachtet om mei jo nei {{roomURLHostname}} te sjen.
 
 self_view_hidden_message=Eigen werjefte ferburgen, mar wurdt noch hieltyd ferstjoerd; wizigje finsterformaat om te toanen
 
+peer_left_session=Jo freon hat it petear ferlitten.
+peer_unexpected_quit=Jo freon hat ûnferwacht de ferbining ferbrutsen.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is net beskikber yn jo lân.
 
 display_name_guest=Gast
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
 clientSuperShortname=Hello
-
-## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
-## should remain "Hello" for all locales.
-clientSuperShortname=Hello
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
@@ -38,25 +38,34 @@ first_time_experience_subheading_button_above=Briog air a’ phutan gu h-àrd gus duilleagan-lìn a bhrabhsadh còmhla ri caraid.
 first_time_experience_content=Bruidhinn ri chèile, dèan obair còmhla ri chèile, dèan gàire còmhla ri chèile.
 first_time_experience_content2=Dèan rudan còmhla: planadh, gàire, obair.
 first_time_experience_button_label2=Seo mar a dh’obraicheas e
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Brabhsaich duilleagan-lìn còmhla ri caraid
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Co-dhiù a bheil thu airson turas a chur air dòigh no prèasant a cheannach, nì thu co-dhùnaidhean nas luaithe le {{clientShortname2}}.
+fte_slide_2_title=Iomair an aon ràmh
+fte_slide_2_copy=Cleachd a’ chabadaich teacsa no bhideo ’na broinn gu beachdan a cho-roinneadh ’s coimeas a dhèanamh eadar roghainnean agus co-dhùnadh a ruigsinn.
+fte_slide_3_title=Thoir cuireadh dha charaid le ceangal
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy=Obraichidh {{clientSuperShortname}} leis a’ mhòrchuid a bhrabhsairean desktop. Chan eil feum air cunntas agus ceanglaidh a h-uile duine ri chèile saor ’s an-asgaidh.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Lorg ìomhaigheag {{clientSuperShortname}} airson tòiseachadh
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Nuair a bhios tu air duilleag a lorg a bu toigh leat bruidhinn oirre, briog air an ìomhaigheag aig {{brandShortname}} gus ceangal a chruthachadh. Cuir e dhan charaid agad an uairsin air dòigh sam bith a thogras tu!
 
 invite_header_text_bold=Thoir cuireadh do chuideigin a rùrachadh na duilleige seo còmhla riut!
+invite_header_text_bold2=Thoir cuireadh do charaid ach an ceangail e riut!
 invite_header_text3=Feumaidh tu co-dhiù dithis mus obraich Firefox Hello, nach cuir thu ceangal gu caraid a rùraicheas an lìon còmhla riut?
+invite_header_text4=Co-roinn an ceangal seo ach am brabhsaich sibh an lìon còmhla.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Dèan lethbhreac dhen cheangal
 invite_copied_link_button=Lethbhreac air a dhèanamh!
 invite_email_link_button=Cuir an ceangal air a’ phost-d
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=An ceangal agad:
@@ -186,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Duilleag gun tio
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Na bi fada gun tilleadh! Is urrainn dhut tilleadh gun t-seisean cho-roinnte seo uair sam bith slighe panail Hello.
 door_hanger_prompt_name=An doir thu ainm air a bhios nas fhasa ri chuimhneachadh? Na tha air an-dràsta:
 door_hanger_button=Bheir
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Nuair a bhios do charaidean air an tighinn a-steach, chì iad gach taba a bhriogas tu air.
 infobar_screenshare_browser_message2=Tha thu a’ co-roinneadh nan tabaichean agad. Chì do charaidean taba sam bith a bhriogas tu air
+infobar_screenshare_browser_message3=Tha thu a’ co-roinneadh nan tabaichean agad a-nis. Chì do charaid gach taba a bhriogas tu air.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Chan eil thu a’ co-roinneadh nan tabaichean agad tuilleadh
 infobar_button_restart_label2=Tòisich air co-roinneadh
 infobar_button_restart_accesskey=A
 infobar_button_stop_label2=Sguir a cho-roinneadh
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Dì-cheangail
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -241,16 +252,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Barrachd fiosrachaidh air {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Luchdaich a-nuas {{brandShortname}} airson fear a thòiseachadh thu fhèin
 rooms_room_full_label=Tha dithis sa chòmhradh seo mu thràth.
 rooms_room_join_label=Gabh pàirt sa chòmhradh
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tha do charaid ceangailte a-nis is chì iad na tabaichean agad.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tha do charaid a’ feitheamh ort airson {{roomURLHostname}} a rùrachadh còmhla riut.
 
 self_view_hidden_message=Tha do dhealbh fhèin am falach ach 'ga chur fhathast; atharraich meud na h-uinneige gus fhaicinn
 
+peer_left_session=Dh’fhalbh do charaid.
+peer_unexpected_quit=Chaidh do charaid a dhì-cheangal gun dùil.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message=Chan eil {{clientShortname}} ri fhaighinn ’nad dhùthaich.
 
 display_name_guest=Aoigh
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
@@ -252,16 +252,19 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Pelajari selengkapnya tentang {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Unduh {{brandShortname}} untuk memulai percakapan Anda sendiri
 rooms_room_full_label=Sudah ada dua orang dalam percakapan ini.
 rooms_room_join_label=Gabung ke dalam percakapan
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Kini teman Anda telah tersambung dan akan dapat melihat tab Anda.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Teman Anda sedang menunggu untuk menjelajahi {{roomURLHostname}} bersama Anda.
 
 self_view_hidden_message=Tampilan diri sedang tersembunyi tetapi tetap dikirim, ubah ukuran jendela untuk menampilkannya
 
+peer_left_session=Teman anda telah pergi.
+peer_unexpected_quit=Teman anda tiba-tiba terputus.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} tidak tersedia di negara Anda.
 
 display_name_guest=Tamu
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
@@ -13,108 +13,108 @@ loopMenuItem_label=通話を開始...
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
-sign_in_again_title_line_one={{clientShortname2}} を使い続けるには
-sign_in_again_title_line_two2=再度ログインしてください
+sign_in_again_title_line_one=再度ログインしてください
+sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} を使い続けるには
 sign_in_again_button=ログイン
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=ゲストとして {{clientSuperShortname}} を使用
 
 panel_browse_with_friend_button=このページを友だちと一緒に見る
-panel_disconnect_button=接続中止
+panel_disconnect_button=切断
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
-first_time_experience_subheading2=Web ページを友だちと一緒に見るには Hello ボタンをクリックしてください。
-first_time_experience_subheading_button_above=上のボタンをクリックして、友達と Web ページをブラウズしましょう。
+first_time_experience_subheading2=Hello ボタンをクリックして Web ページを友だちと一緒に見ましょう。
+first_time_experience_subheading_button_above=上のボタンをクリックして、友だちと Web ページをブラウズしましょう。
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
-first_time_experience_content=Hello を使って、一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりしたりしましょう。
+first_time_experience_content=Hello を使って、一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりしましょう。
 first_time_experience_content2=このアドオンは、一緒に計画を立てたり、おしゃべりしたり、仕事したり、様々なことに活用できます。
 first_time_experience_button_label2=使い方を見る
 
 ## First Time Experience Slides
-fte_slide_1_title=友達と Web ページをブラウズ
+fte_slide_1_title=友だちと Web ページをブラウズ
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=旅行の計画を立てるときも、何かプレゼントを買うときも、{{clientShortname2}} を使えばリアルタイムにより速く物事を決められます。
 fte_slide_2_title=同じページを見る
-fte_slide_2_copy=組み込みのテキスト・動画チャットを使って、アイデアを共有したり、意見を比較したり、話し合いをまとめたりしましょう。
-fte_slide_3_title=リンクを送って友達を招待
+fte_slide_2_copy=組み込みのテキスト・動画チャットを使って、アイデアを共有したり、選択肢を比べたり、話し合いをまとめましょう。
+fte_slide_3_title=リンクを送って友だちを招待
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
-fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} はほとんどのデスクトップ向けブラウザに対応しています。アカウント不要で、誰とでも無料で会話できます。
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} は、ほとんどのデスクトップ向けブラウザに対応しています。アカウント不要で、誰とでも無料で会話できます。
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_4_title=始めるには {{clientSuperShortname}} アイコンを見つけてください
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
-fte_slide_4_copy=話し合いたいページを見つけたら、{{brandShortname}} 内のアイコンをクリックしてリンクを作成します。それからそのリンクを好きな友達に送りましょう。
+fte_slide_4_copy=話し合いたいページを見つけたら、{{brandShortname}} 内のアイコンをクリックしてリンクを作成します。それからそのリンクを好きな友だちに送りましょう。
 
 invite_header_text_bold=このページを一緒に見る友だちを招待しましょう!
-invite_header_text_bold2=会話に参加する友達を招待しましょう!
+invite_header_text_bold2=会話に参加する友だちを招待しましょう!
 invite_header_text3=Firefox Hello は 2 人で使うので、友だちにリンクを送って一緒に Web をブラウズしましょう!
 invite_header_text4=このリンクを送って、一緒に Web ブラウジングを始めましょう。
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=リンクをコピー
 invite_copied_link_button=コピー完了!
 invite_email_link_button=リンクをメールで送る
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=あなたのリンク:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
-session_expired_error_description=セッションが期限切れとなりました。あなたがこれまでに作成、共有した URL はすべて使用できなくなります。
+session_expired_error_description=セッションが期限切れとなりました。これまでに作成、共有された URL はすべて使用できなくなります。
 could_not_authenticate=認証できませんでした
 password_changed_question=パスワードを変更しましたか?
 try_again_later=再度お試しください
-could_not_connect=サーバへ接続できませんでした
+could_not_connect=サーバに接続できませんでした
 check_internet_connection=インターネット接続を確認してください
 login_expired=ログインが期限切れとなりました
 service_not_available=現在サービスが利用できません
 problem_accessing_account=アカウントへアクセスする際に問題が発生しました
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button=再試行
 
-share_email_subject7=Web を一緒にブラウズするためのあなたの招待
+share_email_subject7=Web を一緒にブラウズするための招待状
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
 share_email_body7=友だちが Firefox Hello 上であなたを待っています。このリンクをクリックして接続し、一緒に Web をブラウズしましょう: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
 share_email_body_context3=友だちが Firefox Hello 上であなたを待っています。このリンクをクリックして接続し、一緒に {{title}} をブラウズしましょう: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
-share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello を使うと、友だちと共に Web をブラウズできます。一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりをしたり — 2 人で会話したいときに使ってください。詳しくは http://www.firefox.com/hello をご覧ください。
+share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello を使うと、友だちと共に Web をブラウズできます。一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりをしたいときに使ってください。詳しくは http://www.firefox.com/hello をご覧ください。
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet={{clientShortname2}} で私とのビデオ通話に参加してください!
 
 share_add_service_button=サービスを追加
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=リンクをコピー
 email_link_menuitem=リンクをメールで送る
 delete_conversation_menuitem2=削除
 
-panel_footer_signin_or_signup_link=ログインまたは登録
+panel_footer_signin_or_signup_link=ログインまたはアカウント登録
 
 settings_menu_item_account=アカウント
 settings_menu_item_settings=設定
 settings_menu_item_signout=ログアウト
 settings_menu_item_signin=ログイン
 settings_menu_item_turnnotificationson=通知を有効化
 settings_menu_item_turnnotificationsoff=通知を無効化
 settings_menu_item_feedback=フィードバックを送信
@@ -137,42 +137,42 @@ call_with_contact_title={{contactName}} との通話
 
 # Outgoing conversation
 
 outgoing_call_title=通話を開始しますか?
 initiate_audio_video_call_button2=開始
 initiate_audio_video_call_tooltip2=ビデを通話を開始
 initiate_audio_call_button2=音声通話
 
-peer_ended_conversation2=呼び出し先の相手が通話を終了しました。
+peer_ended_conversation2=発信先の相手が通話を終了しました。
 restart_call=復帰
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
 contact_offline_title=この人はオンラインではありません
 ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
 ## when the call didn't go through.
-call_timeout_notification_text=呼び出しが完了しませんでした。
+call_timeout_notification_text=発信が完了しませんでした。
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 cancel_button=キャンセル
 rejoin_button=通話に復帰
 
 cannot_start_call_session_not_ready=セッションの準備ができていないため、呼び出しを開始できません。
-network_disconnected=ネットワーク接続が突然途切れました。
-connection_error_see_console_notification=呼び出しに失敗しました。詳しくはコンソールを見てください。
+network_disconnected=ネットワーク接続が不意に切断されました。
+connection_error_see_console_notification=発信に失敗しました。詳しくはコンソールを見てください。
 no_media_failure_message=カメラもマイクも見つかりませんでした。
-ice_failure_message=接続に失敗しました。ファイアウォールによって呼び出しがブロックされている可能性があります。
+ice_failure_message=接続に失敗しました。ファイアウォールによって発信がブロックされている可能性があります。
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
-legal_text_and_links3={{clientShortname}} を使うことで、{{terms_of_use}} と {{privacy_notice}} に同意したことになります。
+legal_text_and_links3={{clientShortname}} の使用により、{{terms_of_use}} と {{privacy_notice}} に同意したものと見なされます。
 legal_text_tos=利用規約
 legal_text_privacy=プライバシー通知
 
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
 ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
 ## logo.
 powered_by_beforeLogo=Powered by
 powered_by_afterLogo=
@@ -185,35 +185,35 @@ feedback_rejoin_button=復帰
 feedback_report_user_button=不正なユーザを報告
 feedback_window_heading=通話の調子はどうでしたか?
 feedback_request_button=フィードバックを残す
 
 tour_label=ツアー
 
 rooms_list_recently_browsed2=最近見たページ
 rooms_list_currently_browsing2=今見ているページ
-rooms_signout_alert=現在参加中の通話が終了します
-room_name_untitled_page=タイトルのないページ
+rooms_signout_alert=参加中の通話が終了します
+room_name_untitled_page=無題のページ
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
-door_hanger_return=また後で会いましょう! Hello パネルを通じていつでもこの共有セッションに戻れます。
-door_hanger_prompt_name=何か覚えやすい名前を付けますか? 現在の名前:
+door_hanger_return=また後で会いましょう! Hello パネルを通じて、いつでもこの共有セッションに戻れます。
+door_hanger_prompt_name=覚えやすい名前を付けましょう。 現在の名前:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
-infobar_screenshare_no_guest_message=友達が参加すると、その友達はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
+infobar_screenshare_no_guest_message=友だちが参加すると、その人はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
 infobar_screenshare_browser_message2=あなたはウィンドウを共有しています。開いているタブはすべて友だちによって見られます
-infobar_screenshare_browser_message3=あなたはタブを共有しています。友達はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
+infobar_screenshare_browser_message3=あなたはタブを共有しています。友だちはあなたがクリックしたタブを見ることができます。
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=タブの共有を中止しました
 infobar_button_restart_label2=共有を再開
-infobar_button_restart_accesskey=e
+infobar_button_restart_accesskey=R
 infobar_button_stop_label2=共有を中止
 infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_button_disconnect_label=接続中止
+infobar_button_disconnect_label=切断
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=新しいウィンドウを開く
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} はマルチプロセスウィンドウでは動作しません。
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
@@ -232,38 +232,38 @@ conversation_has_ended=通話が終了しました。
 generic_failure_message=技術的な問題が発生しました...
 
 generic_failure_no_reason2=再度試しますか?
 
 help_label=ヘルプ
 
 mute_local_audio_button_title=マイクをミュート
 unmute_local_audio_button_title=マイクのミュートを解除
-mute_local_video_button_title2=動画を無効化
-unmute_local_video_button_title2=動画を有効化
+mute_local_video_button_title2=ビデオを無効化
+unmute_local_video_button_title2=ビデオを有効化
 
 ## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 retry_call_button=再試行
 
 rooms_leave_button_label=退席
 
 rooms_panel_title=会話を選択するか、新たに開始してください
 
 rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} の詳細 »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label={{brandShortname}} をダウンロードして会話を始めましょう
 rooms_room_full_label=この会話には既に 2 名が参加しています。
 rooms_room_join_label=会話に参加
-rooms_room_joined_owner_connected_label2=あなたの友人が接続し、あなたのタブを見られるようになりました。
-rooms_room_joined_owner_not_connected_label=友人があなたと {{roomURLHostname}} を見るために待っています。
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=友だちが接続し、あなたのタブを見られるようになりました。
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=友だちがあなたと {{roomURLHostname}} を見るために待っています。
 
 self_view_hidden_message=セルフビューは隠れていますが送信されています。表示するにはウィンドウの大きさを変更してください
 
-peer_left_session=友人が退出しました。
-peer_unexpected_quit=友人の接続が予期せず終了しました。
+peer_left_session=友だちが退出しました。
+peer_unexpected_quit=友だちの接続が予期せず終了しました。
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} はあなたがお住まいの国では利用できません。
 
 display_name_guest=ゲスト
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
@@ -1,14 +1,16 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
+
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ...
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -40,16 +42,21 @@ panel_disconnect_button=ਡਿਸਕੁਨੈੱਕਟ
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
+invite_copy_link_button=ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+invite_copied_link_button=ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ!
+invite_email_link_button=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ
+invite_facebook_button3=ਫੇਸਬੁੱਕ
+invite_your_link=ਤੁਹਾਡਾ ਲਿੰਕ:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
@@ -147,23 +154,22 @@ retry_call_button=ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ
 rooms_leave_button_label=ਛੱਡੋ
 
 rooms_panel_title=Choose a conversation or start a new one
 
 rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ {{brandShortname}} ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ
 rooms_room_full_label=ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੋ ਵਿਅਕਤੀ ਹਨ।
 rooms_room_join_label=ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜੋ
-rooms_room_joined_label=ਕੋਈ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਹੈ
 
 self_view_hidden_message=ਸਵੈ-ਦ੍ਰਿਸ਼ ਓਹਲੇ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ
 
+peer_left_session=ਤੁਹਾਡਾ ਦੋਸਤ ਚਲਾ ਗਿਆ।
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} ਤੁਹਾਡੇ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
 
-## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
-## should remain "Hello" for all locales.
-clientSuperShortname=Hello
+display_name_guest=ਮਹਿਮਾਨ
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
 clientSuperShortname=Hello
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
@@ -1,14 +1,16 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
+
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ...
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
@@ -40,16 +42,21 @@ panel_disconnect_button=ਡਿਸਕੁਨੈੱਕਟ
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
+invite_copy_link_button=ਲਿੰਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ
+invite_copied_link_button=ਕਾਪੀ ਕੀਤਾ!
+invite_email_link_button=ਲਿੰਕ ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਕਰੋ
+invite_facebook_button3=ਫੇਸਬੁੱਕ
+invite_your_link=ਤੁਹਾਡਾ ਲਿੰਕ:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
@@ -147,23 +154,22 @@ retry_call_button=ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ
 rooms_leave_button_label=ਛੱਡੋ
 
 rooms_panel_title=Choose a conversation or start a new one
 
 rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਸਿੱਖੋ »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=ਆਪਣੀ ਖੁਦ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ {{brandShortname}} ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ
 rooms_room_full_label=ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਦੋ ਵਿਅਕਤੀ ਹਨ।
 rooms_room_join_label=ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜੋ
-rooms_room_joined_label=ਕੋਈ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਹੈ
 
 self_view_hidden_message=ਸਵੈ-ਦ੍ਰਿਸ਼ ਓਹਲੇ ਹੈ, ਪਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦਾ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ
 
+peer_left_session=ਤੁਹਾਡਾ ਦੋਸਤ ਚਲਾ ਗਿਆ।
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} ਤੁਹਾਡੇ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।
 
-## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
-## should remain "Hello" for all locales.
-clientSuperShortname=Hello
+display_name_guest=ਮਹਿਮਾਨ
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
 clientSuperShortname=Hello
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/ro/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/ro/loop.properties
@@ -109,49 +109,55 @@ hangup_button_caption2=Ieșire
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
 # Text chat strings
-chat_textbox_placeholder=Scrieți aici…
+chat_textbox_placeholder=Tastează aici…
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
 ## should remain "Firefox Hello" for all locales.
 clientShortname2=Firefox Hello
 
 conversation_has_ended=Conversația s-a încheiat.
 generic_failure_message=Momentan întâmpinăm dificultăți tehnice…
 
-generic_failure_no_reason2=Reîncercați?
+generic_failure_no_reason2=Dorești să încerci din nou?
 
 help_label=Ajutor
 
 mute_local_audio_button_title=Închide sunetul
 unmute_local_audio_button_title=Pornește sunetul
 mute_local_video_button_title2=Oprește video
 unmute_local_video_button_title2=Pornește video
 
 ## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 retry_call_button=Reîncearcă
 
-rooms_leave_button_label=Ieșire
+rooms_leave_button_label=Părăsire
 
-rooms_panel_title=Alegeți o conversație sau începeți una nouă
+rooms_panel_title=Alege o conversație sau începe una nouă
 
-rooms_room_full_call_to_action_label=Aflați mai multe despre {{clientShortname}} »
-rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descărcați {{brandShortname}} pentru a porni o nouă conversație
+rooms_room_full_call_to_action_label=Află mai multe despre {{clientShortname}} »
+rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descarcă {{brandShortname}} pentru a porni propria conversație
 rooms_room_full_label=Conversația are deja doi participanți.
-rooms_room_join_label=Alăturați-vă conversației
-rooms_room_joined_label=Cineva s-a alăturat conversației!
+rooms_room_join_label=Alătură-te conversației
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Prietenul tău este conectat acum și va putea să îți vadă filele.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Prietenul tău te-așteaptă să navigheze pe {{roomURLHostname}} împreună cu tine.
 
 self_view_hidden_message=Auto-vedere ascunsă dar e transmisă în continuare; redimensionați fereastra pentru a o afișa
 
+peer_left_session=Prietenul tău te-a părăsit.
+peer_unexpected_quit=Prietenul tău s-a deconectat în mod neașteptat.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} nu este disponibil în țara ta.
 
+display_name_guest=Oaspete
+
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
 clientSuperShortname=Hello
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
@@ -253,16 +253,18 @@ rooms_room_full_call_to_action_label=Узнайте больше о {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Загрузите {{brandShortname}}, чтобы сделать звонок
 rooms_room_full_label=В этом звонке уже участвуют два человека.
 rooms_room_join_label=Присоединиться к звонку
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ваш друг сейчас подключен и сможет увидеть ваши вкладки.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш друг ожидает просмотра {{roomURLHostname}} с вами.
 
 self_view_hidden_message=Вид самого себя скрыт, но всё же отправляется; измените размер окна для показа
 
+peer_left_session=Ваш друг покинул беседу.
+peer_unexpected_quit=Ваш друг неожиданно отсоединился.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} не доступен в вашей стране.
 
 display_name_guest=Гость
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sl/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sl/loop.properties
@@ -21,41 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=Z
 sign_in_again_title_line_one=Ponovno se prijavite
 sign_in_again_title_line_two2=za nadaljevanje uporabe {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Prijava
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Uporabi {{clientSuperShortname}} kot gost
 
 panel_browse_with_friend_button=Brskaj po tej strani s prijateljem
-panel_stop_sharing_tabs_button=Nehaj deliti zavihke
+panel_disconnect_button=Prekini
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Kliknite gumb Hello za brskanje po spletnih straneh s prijateljem.
+first_time_experience_subheading_button_above=Kliknite zgornji gumb za brskanje po spletnih straneh s prijateljem.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Uporabljajte ga za skupno načrtovanje, delo in zabavo.
+first_time_experience_content2=Uporabljajte ga za razna opravila: skupno načrtovanje, delo in zabavo.
 first_time_experience_button_label2=Oglejte si, kako deluje
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Brskajte po spletu s prijateljem
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Ne glede na to, ali načrtujete izlet ali kupujete darilo - {{clientShortname2}} omogoča hitrejše odločanje v resničnem času.
+fte_slide_2_title=Obiščite isto stran
+fte_slide_2_copy=Uporabite vgrajeni besedilni ali videoklepet za deljenje idej, primerjavo možnosti in dogovarjanje.
+fte_slide_3_title=Povabite prijatelja s pošiljanjem povezave
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} deluje z večino namiznih brskalnikov. Ne potrebujete računa in vsi se lahko povežejo brezplačno.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Za začetek poiščite ikono {{clientSuperShortname}}
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Ko najdete stran, o kateri želite razpravljati, kliknite ikono v {{brandShortname}}, da ustvarite povezavo. Potem jo pošljite prijatelju na kateri koli način!
+
 invite_header_text_bold=Povabite nekoga, da bo brskal po tej strani z vami!
+invite_header_text_bold2=Povabite prijatelja, da se vam pridruži!
 invite_header_text3=Za uporabo Firefox Hello sta potrebna dva. Pošljite povezavo prijatelju in brskajte skupaj!
+invite_header_text4=Delite to povezavo za začetek skupnega brskanja po spletu.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopiraj povezavo
 invite_copied_link_button=Kopirano!
 invite_email_link_button=Pošlji povezavo
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Vaša povezava:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gost
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Seja je potekla. Naslovi URL, ki ste jih predhodno ustvarili in delili, ne bodo več delovali.
 could_not_authenticate=Prijava ni uspela
 password_changed_question=Ste spremenili geslo?
 try_again_later=Poskusite znova pozneje
 could_not_connect=Povezava s strežnikom ni uspela
@@ -177,39 +196,26 @@ room_name_untitled_page=Neimenovana stra
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Se vidimo pozneje! Na to sejo se lahko kadarkoli vrnete preko panoja Hello.
 door_hanger_prompt_name=Bi mu radi dali ime, ki si ga je lažje zapomniti? Trenutno ime:
 door_hanger_button=V redu
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Takoj ko se vaš prijatelj pridruži, bo lahko videl vsak zavihek, ki ga kliknete.
 infobar_screenshare_browser_message2=Trenutno delite zavihke. Vsak zavihek, na katerega kliknite, vidijo tudi vaši prijatelji
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Deljenje zavihkov ustavljeno
-infobar_button_gotit_label=Razumem!
-infobar_button_gotit_accesskey=R
-infobar_button_pause_label=Premor
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Ponovno zaženi
+infobar_screenshare_browser_message3=Zdaj delite svoje zavihke. Vaš prijatelj bo videl vsak zavihek, ki ga kliknete.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Zavihkov ne delite več
+infobar_button_restart_label2=Ponovno začni deliti
 infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Nadaljuj
-infobar_button_resume_accesskey=N
-infobar_button_stop_label=Ustavi
+infobar_button_stop_label2=Ustavi deljenje
 infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Ne prikazuj ponovno
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=N
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Ni pogovorov.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Začni novega!
+infobar_button_disconnect_label=Prekini
+infobar_button_disconnect_accesskey=r
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Odpri novo okno
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} ne deluje v večprocesnem oknu.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -242,19 +248,25 @@ retry_call_button=Poskusi znova
 rooms_leave_button_label=Zapusti
 
 rooms_panel_title=Izberite pogovor ali začnite novega
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Več o {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Prenesite {{brandShortname}}, če želite začeti svojega
 rooms_room_full_label=V tem pogovoru sta že dve drugi osebi.
 rooms_room_join_label=Pridruži se pogovoru
-rooms_room_joined_label=Nekdo se je pridružil pogovoru!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Vaš prijatelj je zdaj povezan in lahko bo videl vaše zavihke.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Vaš prijatelj čaka, da z vami začne brskati po strani {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=Lasten pogled skrit, vendar se še vedno pošilja. Razširite okno za prikaz
 
+peer_left_session=Prijatelj je zapustil klepet.
+peer_unexpected_quit=Prijatelj je nepričakovano prekinil povezavo.
+
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} v vaši državi ni na voljo.
 
+display_name_guest=Gost
+
 ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
 ## should remain "Hello" for all locales.
 clientSuperShortname=Hello
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sr/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sr/loop.properties
@@ -26,20 +26,22 @@ sign_in_again_button=Пријави се
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Користи {{clientSuperShortname}} као гост
 
 panel_browse_with_friend_button=Гледај ову страницу са пријатељем
 panel_disconnect_button=Прекини везу
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Кликните на Hello дугме да прегледавате веб странице са пријатељем.
+first_time_experience_subheading_button_above=Кликните на дугме изнад да бисте сурфовали са пријатељем.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Корисите га да планирате, радите и да се смејете заједно.
+first_time_experience_content2=Користите га да обавите посао: планирајте заједно, смејте се заједно, радите заједно.
 first_time_experience_button_label2=Погледајте како ради
 
 ## First Time Experience Slides
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}