Bug 1252279 - Land version 1.1.9 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code. a=lizzard
authorMark Banner <standard8@mozilla.com>
Mon, 29 Feb 2016 23:23:44 +0000
changeset 304423 ea34d982c69913b68573f35ffa9c7420698d2c47
parent 304422 0fbdd4e00d7d45dffa58cbb631d89f6b8e1c5b1a
child 304424 e1c37c0fc9350ddfe8bc704faae7d59154e70378
push id9198
push userkwierso@gmail.com
push dateSat, 05 Mar 2016 01:10:06 +0000
treeherdermozilla-aurora@20fd8603e83d [default view] [failures only]
perfherder[talos] [build metrics] [platform microbench] (compared to previous push)
reviewersStandard8, lizzard
bugs1252279
milestone46.0a2
Bug 1252279 - Land version 1.1.9 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code. a=lizzard MozReview-Commit-ID: 7MvebKJofZc
browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fa/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-clientSuperShortname=হ্যালো
+clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=আলাপ শুরু করুন
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
@@ -38,29 +38,34 @@ first_time_experience_subheading_button_above=বন্ধুর সাথে ওয়েব পেজ ব্রাউজ করতে Hello বোতাম চাপুন।
 first_time_experience_content=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
 first_time_experience_content2=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
 first_time_experience_button_label2=দেখুন এটা কিভাবে কাজ করে
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=বন্ধুর সাথে পাতাটি ব্রাউজ করুন
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=যখনই আপনি কোন উপহারের জন্য কেনাকাটা বা কোথায় বেড়ানোর পরিকল্পনা করছেন, {{clientShortname2}} আপনাকে দ্রুত সময়ের মধ্যে তাৎক্ষণিক সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করবে।
 fte_slide_2_title=একই পাতায় পেতে
 fte_slide_2_copy=কোন আইডিয়া শেয়ার করতে, বিকল্পগুলো তুলনা করছে এবং একটি সিধান্তে আসতে বিল্ট-ইন টেক্সট অথবা ভিডিও চ্যাট ব্যবহার করুন।
 fte_slide_3_title=লিঙ্ক শেয়ার করে বন্ধুদের আলাপে আমন্ত্রণ জানান
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} প্রায় সকল ডেস্কটপ ব্রাউজারের সাথে কাজ করে। কোন অ্যাকাউন্টের প্রয়োজন নেই এবং সকলেই বিনামুল্যে সংযুক্ত হতে পারেন।
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=শুরু করতে {{clientSuperShortname}} আইকন খুঁজে নিন
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=যখনই আপনি কোন পাতা পাবেন আলোচনা করার জন্যে, লিঙ্ক তৈরি করতে {{brandShortname}} এ ক্লিক করুন। তারপর সেই লিঙ্ক যেকোন ভাবে আপনার বন্ধুর কাছে পাঠিয়ে দিন।
 
 invite_header_text_bold=আপনার সাথে এই পাতা ব্রাউজে যোগদানে কাউকে আমন্ত্রণ জানান!
 invite_header_text_bold2=কাউকে আমন্ত্রণ জানান আপনার সাথে যোগ দিতে ।
 invite_header_text3=ফায়ারফক্স হ্যালো ব্যবহার করতে দুজনের প্রয়োজন হয়, আপনার সাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে আপনার বন্ধুকে লিঙ্ক পাঠান।
+invite_header_text4=এই লিঙ্কটি শেয়ার করুন যেন আপনারা একসাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে পারেন।
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=লিঙ্ক কপি করুন
 invite_copied_link_button=কপি করা হয়েছে!
 invite_email_link_button=ইমেইল লিঙ্ক
 invite_facebook_button3=ফেসবুক
 invite_your_link=আপনার লিঙ্ক:
@@ -190,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=শিরোনামহীন পাতা
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=আবার দেখা হবে! Hello প্যানেলের মাধ্যমে আপনি এই শেয়ারকৃত সেশনে যেকোন সময় ফিরে আসতে পারবেন।
 door_hanger_prompt_name=সহজভাবে মনে রাখার জন্য কোনো নাম দিতে চান? বর্তমান নাম:
 door_hanger_button=ঠিক আছে
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=যখনই আপনার বন্ধু যোগ দেবে, তারা আপনি কি ট্যাব ক্লিক করছেন তা দেখতে পাবে।
 infobar_screenshare_browser_message2=আপনি আপনার ট্যাব শেয়ার করছেন। যেকোনো ট্যাব ক্লিক করলে তা আপনার বন্ধু দেখতে পারবে।
+infobar_screenshare_browser_message3=আপনি এখন আপনার ট্যাব শেয়ার করছেন। আপনে যেই ট্যাবেই ক্লিক করুন তা আপনার বন্ধু দেখতে পাবে।
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=আপনি আপনার ট্যাব আর শেয়ার করছেন না
 infobar_button_restart_label2=শেয়ার করা পুনরায় শুরু করুন
 infobar_button_restart_accesskey=R
 infobar_button_stop_label2=শেয়ার করা বন্ধ করুন
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=বিচ্ছিন্ন
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -248,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=আালাপে যোগ দিন
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=আপনার বন্ধু এখন সংযুক্ত হয়েছেন এবং আপনার ট্যাব দেখতে পারবেন।
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=আপনার বন্ধু আপনার সাথে {{roomURLHostname}} ব্রাউজ করতে অপেক্ষা করছেন।
 
 self_view_hidden_message=সেলফ-ভিউ লুকানো কিন্তু এখনো ছবি পাঠাবে; দেখাতে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করুন
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} আপনার দেশের বিদ্যমান নয়।
+
+display_name_guest=অতিথি
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
@@ -31,30 +31,41 @@ panel_disconnect_button=Odpojit
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klepněte na tlačítko Hello a prohlížejte si web spolu s přítelem.
 first_time_experience_subheading_button_above=Klepněte na tlačítko výše a prohlížejte si web s přítelem.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Použijte jej pro společné plánování, práci i zábavu.
+first_time_experience_content2=Použijte jej pro společné plánování, zábavu i práci.
 first_time_experience_button_label2=Podívejte se, jak to funguje
 
 ## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Prohlížejte si web spolu s přítelem
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Ať už plánujete výlet nebo vybíráte dárek, {{clientShortname2}} vám pomůže urychlit společné rozhodování.
+fte_slide_2_title=Buďte na stejné stránce
+fte_slide_2_copy=Použijte vestavěný chat a video pro sdílení nápadů, srovnání možností a společnému rozhodnutí.
+fte_slide_3_title=Pozvěte přátele posláním odkazu
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funguje ve většině desktopových prohlížečů. Nepotřebujete žádný účet a každý se může připojit zdarma.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Najděte ikonu {{clientSuperShortname}} a začněte
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Jakmile najdete stránku, o které chcete mluvit, klepněte na ikonu {{brandShortname}} a vytvořte odkaz. Ten pošlete svému příteli jakýmkoliv způsobem se vám zrovna hodí!
 
 invite_header_text_bold=Pozvěte někoho, kdo bude prohlížet tuto stránku s vámi!
+invite_header_text_bold2=Pozvěte přítele na hovor!
 invite_header_text3=K používání Firefox Hello jsou potřeba dva, takže pošlete kamarádovi odkaz, aby si prohlížel web s vámi!
+invite_header_text4=Sdílejte tento odkaz a můžete začít prohlížeč web společně.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopírovat odkaz
 invite_copied_link_button=Zkopírováno!
 invite_email_link_button=Poslat odkaz e-mailem
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Váš odkaz:
@@ -245,8 +256,10 @@ rooms_room_join_label=Připojit ke konverzaci
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Váš přítel je nyní připojen a může tak vidět vaše panely.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Váš přítel čeká na prohlížení s vámi v místnosti {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=Váš obraz byl skryt, ale je nadále odesílán; pro jeho zobrazení změňte velikost okna
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} není ve vaší zemi dostupný.
+
+display_name_guest=Host
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=for at forsætte med at bruge {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Log ind
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Brug {{clientSuperShortname}} som gæst
 
 panel_browse_with_friend_button=Besøg siden sammen med en ven
 panel_disconnect_button=Afbryd forbindelse
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klik på Hello-knappen for at bruge nettet sammen med en ven.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klik på knappen ovenfor for at surfe på internettet sammen med en ven.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Brug det til at planlægge, arbejde og grine sammen.
+first_time_experience_content2=Brug den til at få tingene gjort: planlæg sammen, le sammen, arbejd sammen.
 first_time_experience_button_label2=Se, hvordan det fungerer
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Surf på internettet sammen med en ven
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Med {{clientShortname2}} kan du tage hurtigere beslutninger i realtid, uanset om du planlægger en rejse eller indkøb af en gave.
+fte_slide_2_title=Surf sammen
+fte_slide_2_copy=Brug den indbyggede tekst- eller video-chat til at dele ideér, sammenligne muligheder og blive enige.
+fte_slide_3_title=Invitér en ven ved at sende vedkommende et link
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} virker med de fleste computer-browsere. Det er ikke nødvendigt med en konto og alle forbinder gratis.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Find ikonet {{clientSuperShortname}} for at komme i gang
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Når I har fundet en side, I vil diskutere, så klik på ikonet i {{brandShortname}} for at oprette et link. Send så linket til din ven.
+
 invite_header_text_bold=Inviter nogen til at besøge siden sammen med dig.
+invite_header_text_bold2=Invitèr en ven til at være med!
 invite_header_text3=Det kræver selskab at bruge Firefox Hello, så send et link til én af dine venner sådan at I kan bruge nettet sammen. 
+invite_header_text4=Del dette link, så I kan begynde at surfe på internettet sammen.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopier link
 invite_copied_link_button=Kopieret!
 invite_email_link_button=Mail link
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Dit link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gæst
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sessionen udløb. Alle URL'er du tidligere har oprettet og delt vil ikke længere virke.
 could_not_authenticate=Kunne ikke godkendes
 password_changed_question=Har du ændret din adgangskode?
 try_again_later=Prøv igen senere
 could_not_connect=Kunne ikke forbinde til serveren
@@ -143,18 +162,17 @@ network_disconnected=Netværksforbindelsen blev pludselig afbrudt.
 connection_error_see_console_notification=Opkaldet mislykkedes. Se detaljer i konsollen.
 no_media_failure_message=Kamera eller mikrofon blev ikke fundet.
 ice_failure_message=Forbindelse mislykkedes. Din firewall blokerer muligvis opkald.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
-legal_text_and_links3=Ved at bruge {{clientShortname}} accepterer du {{terms_of_use}} \
-  og {{privacy_notice}}.
+legal_text_and_links3=Ved at bruge {{clientShortname}} accepterer du {{terms_of_use}} og {{privacy_notice}}.
 legal_text_tos=betingelserne for brug
 legal_text_privacy=privatlivspolitikken
 
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
 ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
 ## logo.
 powered_by_beforeLogo=Powered by
 powered_by_afterLogo=
@@ -177,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Unavngiven side
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Vi ses senere! Du kan til enhver tid vende tilbage til denne delte session ved at klikke på Hello-panelet. 
 door_hanger_prompt_name=Vil du give den et navn, der er nemmere at huske? Nuværende navn:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Lige så snart din ven deltager, vil hun kunne se de faneblade, du klikker på.
 infobar_screenshare_browser_message2=Du deler dine faneblade. Når du klikker på et faneblad kan dine venner se det
+infobar_screenshare_browser_message3=Du deler nu dine faneblade. Din ven vil kunne se de faneblade, du klikker på.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Du deler ikke dine faneblade længere
 infobar_button_restart_label2=Genstart deling
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Stop med at dele
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Afbryd
 infobar_button_disconnect_accesskey=A
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
@@ -5,17 +5,17 @@
 # Panel Strings
 
 clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Gespräch beginnen…
-loopMenuItem_accesskey=t
+loopMenuItem_accesskey=G
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=Bitte melden Sie sich erneut an,
@@ -38,17 +38,17 @@ first_time_experience_subheading_button_above=Klicken Sie auf die obige Schaltfläche, um mit einem Freund zusammen Webseiten anzusehen.
 first_time_experience_content=Verwenden Sie die Funktion, um gemeinsam zu planen, zu arbeiten und zu lachen.
 first_time_experience_content2=Nutzen Sie es für gemeinsame Aktivitäten: gemeinsam planen, gemeinsam lachen, gemeinsam arbeiten.
 first_time_experience_button_label2=Sehen Sie sich an, wie es funktioniert
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Surfen Sie gemeinsam mit einem Freund
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
-fte_slide_1_copy=Egal ob Sie eine Reise planen oder ein Geschenk einkaufen, mit {{clientShortname2}} können Sie schnellere Entscheidungen in Echtzeit treffen.
+fte_slide_1_copy=Egal, ob Sie eine Reise planen oder ein Geschenk einkaufen, mit {{clientShortname2}} können Sie schnellere Entscheidungen in Echtzeit treffen.
 fte_slide_2_title=Rufen Sie die gleiche Seite auf
 fte_slide_2_copy=Verwenden Sie den integrierten Text- oder Videochat, um Ideen auszutauschen, Optionen zu vergleichen und zu einer Einigung zu kommen.
 fte_slide_3_title=Laden Sie einen Freund ein, indem Sie ihm einen Link senden
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funktioniert mit den meisten Desktop-Browsern. Es sind keine Benutzerkonten notwendig und die Nutzung ist kostenlos.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
@@ -201,19 +201,19 @@ door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
 infobar_screenshare_no_guest_message=Sobald Ihr Freund dabei ist, kann er jeden Tab sehen, den Sie anklicken.
 infobar_screenshare_browser_message2=Sie geben Ihre Tabs weiter. Jeder von Ihnen angeklickte Tab wird von Ihren Freunden gesehen.
 infobar_screenshare_browser_message3=Sie geben jetzt Ihre Tabs weiter. Ihr Freund kann alle Tabs sehen, die Sie anklicken.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Sie geben Ihre Tabs nicht mehr weiter.
 infobar_button_restart_label2=Wieder weitergeben
-infobar_button_restart_accesskey=s
+infobar_button_restart_accesskey=W
 infobar_button_stop_label2=Nicht mehr weitergeben
-infobar_button_stop_accesskey=b
+infobar_button_stop_accesskey=N
 infobar_button_disconnect_label=Verbindung trennen
 infobar_button_disconnect_accesskey=t
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Neues Fenster öffnen
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} funktioniert nicht in der Mehr-Prozess-Ausführung.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
@@ -1,128 +1,128 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-clientSuperShortname=Hola
+clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Iniciar una conversación…
-loopMenuItem_accesskey=t
+loopMenuItem_accesskey=I
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=Vuelve a iniciar sesión
 sign_in_again_title_line_two2=para continuar utilizando {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Iniciar sesión
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliza {{clientSuperShortname}} como Invitado
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliza {{clientSuperShortname}} como invitado
 
 panel_browse_with_friend_button=Navega por la página con un amigo
 panel_disconnect_button=Desconectar
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para navegar por la Web con un amigo.
-first_time_experience_subheading_button_above=Pulse en el botón de arriba para navegar por páginas web con un amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar por páginas web con un amigo.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
-first_time_experience_content=Utilízalo para hacer planes, trabajar y reír juntos.
-first_time_experience_content2=Úselo para llevar a cabo tareas; planear juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
+first_time_experience_content=Úsalo para hacer planes juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
+first_time_experience_content2=Úsalo para llevar a cabo tareas; hacer planes juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Aprende cómo funciona
 
 ## First Time Experience Slides
-fte_slide_1_title=Navegue por páginas web con un amigo
+fte_slide_1_title=Navega por páginas web con un amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
-fte_slide_1_copy=Tanto si está planeando un viaje o buscando un regalo para comprarlo, {{clientShortname2}} le permite tomar decisiones más rápidas en tiempo real.
-fte_slide_2_title=Reúnanse en la misma página
-fte_slide_2_copy=Use los chats incluidos de texto o vídeo para compartir ideas, comparar opciones o llegar a acuerdos.
-fte_slide_3_title=Invite a un amigo enviando un enlace
+fte_slide_1_copy=Tanto si estás planeando un viaje o buscando un regalo para comprarlo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápidas en tiempo real.
+fte_slide_2_title=Reuníos en la misma página
+fte_slide_2_copy=Usa los chats incluidos de texto o vídeo para compartir ideas, comparar opciones o llegar a acuerdos.
+fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviando un enlace
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 fte_slide_3_copy={{clientSuperShortnae}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todo el mundo se conecta gratuitamente.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
-fte_slide_4_title=Encuentre el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
+fte_slide_4_title=Busca el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
-fte_slide_4_copy=Cuando encuentre una página sobre la que conversar, pulse el icono en {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíela a su amigo como mejor le parezca!
+fte_slide_4_copy=Cuando encuentres una página sobre la que conversar, pulsa el icono en {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíala a tu amigo como mejor te parezca!
 
 invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar por la página contigo!
-invite_header_text_bold2=¡Invite a un amigo a unirse a usted!
+invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse a ti!
 invite_header_text3=Se necesitan dos personas para utilizar Firefox Hello. ¡Envíale el enlace a un amigo y navegad juntos!
-invite_header_text4=Comparta este enlace para que puedan comenzar a navegar juntos por la web.
+invite_header_text4=Comparte este enlace para que podáis comenzar a navegar juntos por la web.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tu enlace:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
-session_expired_error_description=Ha expirado la sesión. Ya no te funcionarán las URLs que hayas creado o compartido antes.
+session_expired_error_description=Ha caducado la sesión. Ya no te funcionarán las URL que hayas creado o compartido antes.
 could_not_authenticate=No se pudo autenticar
 password_changed_question=¿Has cambiado la contraseña?
 try_again_later=Por favor, vuelve a intentarlo luego
 could_not_connect=No se pudo conectar al servidor
-check_internet_connection=Por favor, comprueba tu conexión a internet
-login_expired=Tu sesión ha expirado
+check_internet_connection=Por favor, comprueba tu conexión a Internet
+login_expired=Tu sesión ha caducado
 service_not_available=El servicio no está disponible en este momento
 problem_accessing_account=Hubo un problema al acceder a tu cuenta
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button=Reintentar
 
 share_email_subject7=Tu invitación a navegar juntos por la Web
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
 share_email_body7=Un amigo te está esperando en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para empezar a navegar juntos por la Web: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
 share_email_body_context3=Un amigo te está esperando en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y navegar juntos por {{title}}: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
-share_email_footer2=\n\n____________\n Firefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Utilízadlo cuando queráis para hacer planes, trabajar o reír juntos. Obtén más información en http://www.firefox.com/hello
+share_email_footer2=\n\n____________\n Firefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Utilizadlo cuando queráis hacer planes, trabajar o reír juntos. Obtén más información en http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
-share_tweet=¡Únete para que iniciemos una conversación con video en {{clientShortname2}}!
+share_tweet=¡Únete para que iniciemos una conversación con vídeo en {{clientShortname2}}!
 
-share_add_service_button=Agregar un servicio
+share_add_service_button=Añadir un servicio
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Copiar enlace
 email_link_menuitem=Enviar enlace
 delete_conversation_menuitem2=Eliminar
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Inicia sesión o regístrate
 
 settings_menu_item_account=Cuenta
 settings_menu_item_settings=Configuración
 settings_menu_item_signout=Cerrar sesión
 settings_menu_item_signin=Iniciar sesión
 settings_menu_item_turnnotificationson=Activar notificaciones
 settings_menu_item_turnnotificationsoff=Desactivar notificaciones
-settings_menu_item_feedback=Enviar compentario
+settings_menu_item_feedback=Enviar comentario
 settings_menu_button_tooltip=Configuración
 
 
 # Conversation Window Strings
 
 initiate_call_button_label2=¿Listo para iniciar una conversación?
 incoming_call_title2=Solicitud de conversación
 incoming_call_block_button=Bloquear
@@ -134,17 +134,17 @@ hangup_button_caption2=Salir
 ## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
 ## this will be replaced by the contact's name.
 call_with_contact_title=Conversación con {{contactName}}
 
 # Outgoing conversation
 
 outgoing_call_title=¿Iniciar una conversación?
 initiate_audio_video_call_button2=Iniciar
-initiate_audio_video_call_tooltip2=Iniciar una conversación con video
+initiate_audio_video_call_tooltip2=Iniciar una conversación con vídeo
 initiate_audio_call_button2=Conversación de voz
 
 peer_ended_conversation2=La persona a la que llamaste ha finalizado la conversación.
 restart_call=Volver a unirse
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
 contact_offline_title=Esta persona no está conectada
@@ -152,21 +152,21 @@ contact_offline_title=Esta persona no está conectada
 ## when the call didn't go through.
 call_timeout_notification_text=No se pudo realizar la llamada.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 cancel_button=Cancelar
 rejoin_button=Volver a unirse a la conversación
 
-cannot_start_call_session_not_ready=No puedes hacer una llamara, la sesión no está lista.
+cannot_start_call_session_not_ready=No puedes hacer una llamada, la sesión no está lista.
 network_disconnected=La conexión de red se ha interrumpido de repente.
 connection_error_see_console_notification=Llamada fallida; comprueba la consola para más detalles.
-no_media_failure_message=No se encuentran cámara ni micrófono.
-ice_failure_message=Ha fallado la conexión. Puede que el firewall esté bloqueando las llamadas.
+no_media_failure_message=No se encuentra cámara ni micrófono.
+ice_failure_message=Ha fallado la conexión. Puede que el cortafuegos esté bloqueando las llamadas.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
 legal_text_and_links3=Si utilizas {{clientShortname}}, aceptas los {{terms_of_use}} y el {{privacy_notice}}.
 legal_text_tos=Términos de uso
 legal_text_privacy=Aviso de privacidad
@@ -174,40 +174,40 @@ legal_text_privacy=Aviso de privacidad
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
 ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
 ## logo.
 powered_by_beforeLogo=Proporcionado por
 powered_by_afterLogo=
 
 ## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
 ## a signed-in to signed-in user call.
-feedback_rejoin_button=Volver a unirse
+feedback_rejoin_button=Volver a unirte
 ## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
 ## an abusive user.
 feedback_report_user_button=Denunciar usuario
 feedback_window_heading=¿Qué tal fue la conversación?
 feedback_request_button=Dejar comentario
 
-tour_label=Tour
+tour_label=Visita guiada
 
 rooms_list_recently_browsed2=Visitadas recientemente
 rooms_list_currently_browsing2=Visitando actualmente
 rooms_signout_alert=Se cerrarán las conversaciones abiertas
 room_name_untitled_page=Página sin título
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=¡Hasta luego! Puedes volver a esta sesión compartida cuando quieras en el panel Hello.
 door_hanger_prompt_name=¿Te gustaría darle un nombre más fácil de recordar? Nombre actual:
 door_hanger_button=Aceptar
 
 # Infobar strings
 
-infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto se una su amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que pulse usted.
-infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Si haces clic en una de ellas, tus amigos también la verán
-infobar_screenshare_browser_message3=Ahora está compartiendo sus pestañas. Su amigo verá cualquier pestaña en la que pulse usted.
+infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto se una tu amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que pulses tú.
+infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Cualquier pestaña en la que pulses puede ser vista por tus amigos
+infobar_screenshare_browser_message3=Ahora estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo verá cualquier pestaña en la que pulses.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no compartes tus pestañas
 infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Desconectar
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -232,18 +232,18 @@ conversation_has_ended=La conversación ha terminado.
 generic_failure_message=Estamos teniendo problemas técnicos...
 
 generic_failure_no_reason2=¿Quieres volver a intentarlo?
 
 help_label=Ayuda
 
 mute_local_audio_button_title=Silenciar sonido
 unmute_local_audio_button_title=Activar sonido
-mute_local_video_button_title2=Desactivar video
-unmute_local_video_button_title2=Activar video
+mute_local_video_button_title2=Desactivar vídeo
+unmute_local_video_button_title2=Activar vídeo
 
 ## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 retry_call_button=Reintentar
 
 rooms_leave_button_label=Abandonar
 
 rooms_panel_title=Elige una conversación o inicia una nueva
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
@@ -13,92 +13,92 @@ loopMenuItem_label=Iniciar una conversación…
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
-sign_in_again_title_line_one=Por favor, inicia sesión de nuevo
+sign_in_again_title_line_one=Vuelve a iniciar sesión
 sign_in_again_title_line_two2=para continuar usando {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Iniciar sesión
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar {{clientSuperShortname}} como un Invitado
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar {{clientSuperShortname}} como invitado
 
-panel_browse_with_friend_button=Navegar esta página con un amigo
+panel_browse_with_friend_button=Explorar esta página con un amigo
 panel_disconnect_button=Desconectar
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
-first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para para navegar las páginas Web con un amigo.
-first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar la Web con un amigo.
+first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón Hello para explorar las páginas Web con un amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para explorar la Web con un amigo.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
-first_time_experience_content=Úsalo para planear cosas juntos, trabajar juntos, reír juntos. 
-first_time_experience_content2=Úsalo para hacer las cosas bien: planear algo juntos, reír juntos, trabajar juntos.
-first_time_experience_button_label2=Ver como trabaja
+first_time_experience_content=Úsalo para hacer planes juntos, trabajar juntos, reír juntos.
+first_time_experience_content2=Úsalo para hacer cosas: planear algo juntos, reír juntos, trabajar juntos.
+first_time_experience_button_label2=Ver cómo funciona
 
 ## First Time Experience Slides
-fte_slide_1_title=Navega páginas Web con un amigo
+fte_slide_1_title=Explora páginas Web con un amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
-fte_slide_1_copy=Ya sea que estés planeando un viaje o comprar un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
+fte_slide_1_copy=Ya sea que estés planeando un viaje o comprando un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
 fte_slide_2_title=Estar en la misma página
-fte_slide_2_copy=Usa el texto incorporado o el videochat para compartir ideas, comparar opciones y llegar a acuerdos.
+fte_slide_2_copy=Usa los chats incluidos de texto o video para compartir ideas, comparar opciones y lograr acuerdos.
 fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviándole un enlace
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
-fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} trabaja con la mayoría de los navegadores de escritorio. No se necesita cuentas y todos se pueden conectar gratis.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todos se pueden conectar gratis.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
-fte_slide_4_title=Encuentra el ícono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
+fte_slide_4_title=Busca el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
-fte_slide_4_copy=Una vez que encuentres una página que quieras discutir, haz clic en el ícono de {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Entonces envíalo al amigo que quieras!
+fte_slide_4_copy=Una vez que encuentres una página que quieras discutir, haz clic en el icono de {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíaselo a tu amigo como mejor te parezca!
 
-invite_header_text_bold=Invita a alguien para navegar esta página contigo.
-invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse!
-invite_header_text3=Es muy fácil usar Firefox Hello, ¡simplemente envía a tu amigo un enlace para navegar la Web contigo!
-invite_header_text4=Compartir este enlace para que así puedan iniciar a navegar la Web juntos.
+invite_header_text_bold=¡Invita a alguien para explorar esta página contigo!
+invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse a ti!
+invite_header_text3=Hacen falta dos para usar Firefox Hello, ¡así que envíale un enlace a tu amigo para navegar la Web juntos!
+invite_header_text4=Comparte este enlace para que puedan iniciar a explorar juntos la Web.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tu enlace:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
-session_expired_error_description=La sesión ha expirado. Todas las URLs que creaste con anterioridad y compartiste no funcionarán más.
-could_not_authenticate=No se puede autenticar
+session_expired_error_description=La sesión ha expirado. Las URLs que creaste o compartiste antes ya no funcionarán.
+could_not_authenticate=No se pudo autenticar
 password_changed_question=¿Cambiaste tu contraseña?
 try_again_later=Por favor, inténtalo de nuevo más tarde
-could_not_connect=No se puede conectar al servidor
+could_not_connect=No se pudo conectar al servidor
 check_internet_connection=Por favor, revisa tu conexión a Internet
 login_expired=Te sesión ha expirado
 service_not_available=El servicio no está disponible por ahora
 problem_accessing_account=Hubo un problema accediendo a tu cuenta
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button=Reintentar
 
-share_email_subject7=Tu invitación para navegar la Web juntos
+share_email_subject7=Tu invitación para explorar juntos la Web
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
-share_email_body7=Un amigo está esperando por ti en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y navegar la Web juntos: {{callUrl}}
+share_email_body7=Un amigo está esperándote en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y explorar juntos la Web: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
-share_email_body_context3=Un amigo está esperando por ti en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y navegar {{title}} juntos: {{callUrl}}
+share_email_body_context3=Un amigo está esperándote en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y explorar {{title}} juntos: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
 share_email_footer2=\n\n___\nFirefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Puedes usarlo cada vez que quieras hacer algo: planificar, trabajar juntos, reír juntos. Más información en http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet=¡Platiquemos por video en {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Agregar un servicio
@@ -202,24 +202,24 @@ door_hanger_button=Aceptar
 
 infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto como tus amigos se vayan uniendo, serán capaces de ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
 infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Cualquier pestaña en la que des clic puede ser vista por tus amigos
 infobar_screenshare_browser_message3=Estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo podrá ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no estás compartiendo tus pestañas
 infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
-infobar_button_stop_accesskey=S
+infobar_button_stop_accesskey=c
 infobar_button_disconnect_label=Desconectar
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
-e10s_not_supported_button_label=Ejecutar una nueva ventana
-e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} no funciona en una ventana multiproceso.
+e10s_not_supported_button_label=Abrir una nueva ventana
+e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} no funciona en ventanas multiproceso.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
 # Text chat strings
 chat_textbox_placeholder=Escribe aquí...
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
@@ -14,48 +14,67 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=Palun logi uuesti sisse,
-sign_in_again_title_line_two2=et jätkata {{clientShortname2}}i kasutamist
+sign_in_again_title_line_two2=et jätkata {{clientShortname2}} kasutamist
 sign_in_again_button=Logi sisse
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-sign_in_again_use_as_guest_button2=Kasuta {{clientSuperShortname}}i külalisena
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Kasuta {{clientSuperShortname}}t külalisena
 
 panel_browse_with_friend_button=Lehitse seda lehte koos sõbraga
 panel_disconnect_button=Lõpeta ühendus
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Veebilehtede sirvimiseks koos sõbraga klõpsa Hello nupul.
+first_time_experience_subheading_button_above=Veebilehtede sirvimiseks koos sõbraga klõpsa ülal oleval nupul.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Kasuta seda ühiseks plaanimiseks, töötamiseks ja naermiseks.
+first_time_experience_content2=Kasuta seda asjade ära tegemiseks: ühiseks plaanimiseks, töötamiseks ja naermiseks.
 first_time_experience_button_label2=Vaata, kuidas see töötab
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Lehitse veebilehti koos sõbraga
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Kui plaanid reisi või otsid kingitust, siis võimaldab {{clientShortname2}} sul kiiremini otsustada.
+fte_slide_2_title=Olge samal veebilehel.
+fte_slide_2_copy=Kasuta sisseehitatud teksti- või videovestlust ideede jagamiseks, valikute võrdlemiseks ning ühisele otsusele jõudmiseks.
+fte_slide_3_title=Kutsu sõber, saates talle lingi.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} töötab enamikus töölaua veebilehitsejates. Kontot pole vaja ning ühendumine on tasuta.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Leia {{clientSuperShortname}} ikoon ning tee algust.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Kui oled leidnud lehe, mida soovid arutada, siis klõpsa ikoonil {{brandShortname}}s ning loo link. Seejärel saada see sõbrale, kuidas iganes soovid!
+
 invite_header_text_bold=Kutsu keegi teine seda lehte vaatama!
+invite_header_text_bold2=Kutsu sõber endaga ühinema!
 invite_header_text3=Firefox Hello kasutamiseks on vaja kahte kasutajat. Saada sõbrale link!
+invite_header_text4=Jaga seda linki, et saaksite koos veebilehitsemist alustada.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopeeri link
 invite_copied_link_button=Kopeeritud!
 invite_email_link_button=Saada link e-postiga
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Sinu link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Külaline
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Seanss aegus. Ükski varem loodud ja jagatud URLidest ei tööta enam.
 could_not_authenticate=Autentimine polnud võimalik
 password_changed_question=Kas muutsid oma parooli?
 try_again_later=Palun proovi hiljem uuesti
 could_not_connect=Serveriga polnud võimalik ühenduda
@@ -177,17 +196,19 @@ room_name_untitled_page=Nimeta leht
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Näeme hiljem! Saad sellesse jagatud sessiooni naasta mis tahes ajal Hello paneeli kaudu.
 door_hanger_prompt_name=Kas soovid sellele nime anda, et oleks kergem meeles pidada? Praegune nimi:
 door_hanger_button=Olgu
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Niipea kui su sõber liitub, näeb ta sinu valitud kaarti.
 infobar_screenshare_browser_message2=Jagad enda kaarte. Sinu sõbrad näevad kaarti, mille oled valinud.
+infobar_screenshare_browser_message3=Jagad nüüd enda kaarte. Sinu sõber näeb kaarti, mille oled valinud.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Sa ei jaga enam kaarte.
 infobar_button_restart_label2=Alusta jagamist uuesti
 infobar_button_restart_accesskey=s
 infobar_button_stop_label2=Lõpeta jagamine
 infobar_button_stop_accesskey=L
 infobar_button_disconnect_label=Lõpeta ühendus
 infobar_button_disconnect_accesskey=L
 
@@ -235,8 +256,10 @@ rooms_room_join_label=Liitu vestlusega
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Sinu sõbraga on ühendus olemas ja ta saab sinu kaarte näha.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Sinu sõber ootab, et sinuga {{roomURLHostname}} sirvida.
 
 self_view_hidden_message=Sinu pilti edastatakse, kuid see on praegu peidetud. Pildi kuvamiseks muuda akna suurust.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} pole sinu riigis saadaval.
+
+display_name_guest=Külaline
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fa/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fa/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=جهت ادامه استفاده از {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=ورود
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=استفاده از {{clientSuperShortname}} به عنوان مهمان
 
 panel_browse_with_friend_button=این صفحه را با همراهی یک دوست مرور کنید
 panel_disconnect_button=قطع ارتباط
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=بر روی دکمه Hello کلیک کنید تا با همراهی یک دوست صفحه را مرور کنید.
+first_time_experience_subheading_button_above=بر روی دکمه بالا کلی کنید تا وب را با یک دوست مرور کنید.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=برای برنامه‌ریزی گروهی، کار کردن گروهی و خندیدن با هم استفاده کنید.
+first_time_experience_content2=برای به سرانجام رساندن کارها از آن استفاده کنید: با هم برنامه‌ریزی کنید، با هم بخندید، با هم کار کنید.
 first_time_experience_button_label2=نحوه کار را یاد بگیرید
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=صفحات وب را با یک دوست مرور کنید
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=اگر در حال برنامه‌ریزی برای یک سفر هستید یا قصد خرید یک هدیه را دارید، {{clientShortname2}} به شما اجازه می‌دهد تا زمانی کوتاه تصمیمات سریع‌تر بگیرید.
+fte_slide_2_title=با هم هماهنگ باشید
+fte_slide_2_copy=از سیستم گپ ویدئویی یا متنی برای به اشتراک گذاشتن ایده‌ها، مقایسه گزینه‌ها و رسیدن به تفاهم، استفاده کنید.
+fte_slide_3_title=یک دوست را با ارسال یک پیوند دعوت کنید
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} با اکثر مرورگرهای رومیزی کار می‌کند. هیچ حسابی لازم نیست و هر کسی می‌تواند به رایگان متصل شود.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=شمایل {{clientSuperShortname}} را برای شروع پیدا کنید
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=زمانی که صفحه‌ای پیدا کردید تا موردش بحث کنید، بر روی شمایل {{brandShortname}} کلیک کنید تا یک پیوند بسازید. سپس آن را هر طور که دوست دارید برای دوست خود ارسال کنید!
+
 invite_header_text_bold=یک نفر را برای همراهی در مرور اینه صفحه دعوت کنید!
+invite_header_text_bold2=از یک دوست برای پیوستن به شما دعوت کنید!
 invite_header_text3=برای کار کردن با Firefox Hello باید دو نفر باشید، پس برای دوست خود یک پیوند بفرستید تا وب را با هم مرور کنید!
+invite_header_text4=این پیوند را برای شروع مرور وب با هم به اشتراک بگذارید.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=رونوشت از پیوند
 invite_copied_link_button=رونوشت شد!
 invite_email_link_button=پست پیوند
 invite_facebook_button3=فیس‌بوک
 invite_your_link=پیوند شما:
 
-# Status text
-display_name_guest=مهمان
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=نشست منقضی شد. تمام آدرس‌هایی که شما قبلا ساخته و به اشتراک گذاشته‌اید دیگر کار نخواهند کرد.
 could_not_authenticate=تایید هویت ممکن نبود
 password_changed_question=آیا شما گذرواژه خود را تغییر داده‌اید؟
 try_again_later=لطفا بعدا دوباره تلاش کنید
 could_not_connect=امکان اتصال به کارگزار نبود
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=صفحه بی‌نام
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=بعدا می‌بنیمت! شما می‌توانید از طریق قسمت Hello در هر زمانی به این نشست اشتراک گذاشته شده بازگردید.
 door_hanger_prompt_name=آیا مایلید که نامی انتخاب کنید تا بعدا راحت‌تر آن را پیدا کنید؟ نام فعلی:
 door_hanger_button=تایید
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=هر موقع دوستان شما متصل شوند، آنها قادر خواهند بود هر زبانه‌ای که روی‌اش کلیک می‌کنید را ببینند.
 infobar_screenshare_browser_message2=شما در حال اشتراک‌گذاری زبانه‌های خود هستید. هر زبانه‌ای که بر روی‌اش کلیک کنید، توسط دوستانتان دید میشود
+infobar_screenshare_browser_message3=شما هم‌اکنون در حال اشتراک‌گذاری زبانه‌های خود هستید. دوستان شما هر زبانه‌ای که روی‌اش کلیک کنید را خواهند دید.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=شما دیگر در حال اشتراک‌گذاری زبانه‌های خود نیستید
 infobar_button_restart_label2=راه‌اندازی مجدد اشتراک‌گذاری
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=توقف اشتراک‌گذاری
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=قطع ارتباط
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=پیوستن به گفت‌وگو
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=هم‌اکنون دوست شما متصل شده است و می‌تواند زبانه‌های شما را ببیند.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=دوست شما منتظر است تا {{roomURLHostname}} را همراه با شما ببیند.
 
 self_view_hidden_message=نمای فردی پنهان شده است ولی ارسال می‌شود؛ برای نمایش اندازه پنجره را تغییر دهید
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} در کشور شما در دسترس نیست.
+
+display_name_guest=مهمان
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
@@ -35,17 +35,17 @@ first_time_experience_subheading_button_
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Utilisez-le pour vous organiser, travailler et rire ensemble.
 first_time_experience_content2=Utilisez vous pour réaliser vos projets : vous organiser, travailler et rire ensemble.
 first_time_experience_button_label2=Principe de fonctionnement
 
 ## First Time Experience Slides
-fte_slide_1_title=Naviguer sur le Web avec une autre personne
+fte_slide_1_title=Naviguez sur le Web avec une autre personne
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Que ce soit pour planifier un voyage ou l'achat d'un cadeau, {{clientShortname2}} vous permet de prendre des décisions plus rapidement.
 fte_slide_2_title=Sur la même page au même moment
 fte_slide_2_copy=Utilisez la conversation texte ou vidéo pour partager vos idées, comparer vos choix et vous mettre d'accord.
 fte_slide_3_title=Invitez votre interlocuteur en lui envoyant un lien
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/gd/loop.properties
@@ -23,39 +23,49 @@ sign_in_again_title_line_two2=a leantain
 sign_in_again_button=Clàraich a-steach
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Cleachd {{clientSuperShortname}} mar aoigh
 
 panel_browse_with_friend_button=Rùraich an duilleag seo còmhla ri caraid
 panel_disconnect_button=Dì-cheangail
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Briog air putan Hello gus duilleagan-lìn a rùrachadh còmhla ri caraid.
+first_time_experience_subheading_button_above=Briog air a’ phutan gu h-àrd gus duilleagan-lìn a bhrabhsadh còmhla ri caraid.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Bruidhinn ri chèile, dèan obair còmhla ri chèile, dèan gàire còmhla ri chèile.
+first_time_experience_content2=Dèan rudan còmhla: planadh, gàire, obair.
 first_time_experience_button_label2=Seo mar a dh’obraicheas e
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Brabhsaich duilleagan-lìn còmhla ri caraid
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 invite_header_text_bold=Thoir cuireadh do chuideigin a rùrachadh na duilleige seo còmhla riut!
 invite_header_text3=Feumaidh tu co-dhiù dithis mus obraich Firefox Hello, nach cuir thu ceangal gu caraid a rùraicheas an lìon còmhla riut?
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Dèan lethbhreac dhen cheangal
 invite_copied_link_button=Lethbhreac air a dhèanamh!
 invite_email_link_button=Cuir an ceangal air a’ phost-d
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=An ceangal agad:
 
-# Status text
-display_name_guest=Aoigh
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Dh’fhalbh an ùine air an t-seisean. Chan obraich gin dhe na URLaichean a chruthaich is a cho-roinn thu roimhe tuilleadh.
 could_not_authenticate=Cha b’ urrainn dhuinn dearbhadh a dhèanamh
 password_changed_question=Na dh’atharraich thu am facal-faire agad?
 try_again_later=Feuch ris a-rithist an ceann greis
 could_not_connect=Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an fhrithealaiche
@@ -234,8 +244,10 @@ rooms_room_join_label=Gabh pàirt sa chòmhradh
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tha do charaid ceangailte a-nis is chì iad na tabaichean agad.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tha do charaid a’ feitheamh ort airson {{roomURLHostname}} a rùrachadh còmhla riut.
 
 self_view_hidden_message=Tha do dhealbh fhèin am falach ach 'ga chur fhathast; atharraich meud na h-uinneige gus fhaicinn
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message=Chan eil {{clientShortname}} ri fhaighinn ’nad dhùthaich.
+
+display_name_guest=Aoigh
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/hu/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=a {{clientShortname2}} használatának folytatásához
 sign_in_again_button=Bejelentkezés
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=A {{clientSuperShortname}} használata vendégként
 
 panel_browse_with_friend_button=Oldal böngészése ismerősével
 panel_disconnect_button=Bontás
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Kattintson a Hello gombra weboldalak böngészéséhez egy ismerősével.
+first_time_experience_subheading_button_above=Kattintson a fenti gombra weboldalak böngészéséhez egy ismerősével.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Használja közös tervezésre, munkára, nevetésre.
+first_time_experience_content2=Használja feladatai elvégzéséhez: tervezzen, nevessen, dolgozzon közösen.
 first_time_experience_button_label2=Hogyan működik?
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Weboldalak böngészése ismerősével
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Ha utazást tervez vagy ajándékot vásárol, a {{clientShortname2}} segít gyorsabb döntést hozni valós időben.
+fte_slide_2_title=Kerüljenek egy lapra
+fte_slide_2_copy=Használja a beépített szöveges vagy videócsevegést ötletek megosztására, lehetőségek összehasonlítására és megegyezésre.
+fte_slide_3_title=Hívja meg ismerősét egy hivatkozás küldésével
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy=A {{clientSuperShortname}} a legtöbb asztali böngészővel működik. Felhasználói fiók nem szükséges, és mindenki ingyenesen csatlakozhat.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Keresse a {{clientSuperShortname}} ikont a kezdéshez
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Amint olyan oldalt talált, amit megosztana, hivatkozás létrehozásához kattintson a {{brandShortname}} ikonra. Majd küldje el ismerősének ahogy szeretné!
+
 invite_header_text_bold=Hívjon meg valakit az oldal közös böngészésére!
+invite_header_text_bold2=Hívja meg ismerősét, hogy csatlakozzon!
 invite_header_text3=A Firefox Hello használatához két ember kell: küldjön egy hivatkozást ismerősének, hogy közösen böngésszék a webet!
+invite_header_text4=Ossza meg ezt a hivatkozást, hogy együtt böngészhessék a webet.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Hivatkozás másolása
 invite_copied_link_button=Másolva!
 invite_email_link_button=Hivatkozás küldése
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=A hivatkozás:
 
-# Status text
-display_name_guest=Vendég
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=A munkamenet lejárt. A korábban létrehozott és megosztott egyik URL sem fog működni.
 could_not_authenticate=Nem sikerült a hitelesítés
 password_changed_question=Megváltoztatta a jelszavát?
 try_again_later=Próbálja újra később
 could_not_connect=Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Névtelen oldal
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Viszontlátásra! Bármikor visszatérhet ehhez a megosztott munkamenethez a Hello panelen.
 door_hanger_prompt_name=Szeretne egy könnyebben megjegyezhető nevet adni neki? A jelenlegi név:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Amint ismerőse bejelentkezik, máris láthatja azokat a lapjait, amelyekre kattint.
 infobar_screenshare_browser_message2=Megosztja a lapjait. Ismerősei látni fogják bármely lap tartalmát, amelyre rákattint.
+infobar_screenshare_browser_message3=Mostmár megosztja a lapjait. Ismerőse láthatja bármely lap tartalmát, amelyre rákattint.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Már nem osztja meg böngészőlapjait
 infobar_button_restart_label2=Megosztás újrakezdése
 infobar_button_restart_accesskey=r
 infobar_button_stop_label2=Megosztás leállítása
 infobar_button_stop_accesskey=L
 infobar_button_disconnect_label=Bontás
 infobar_button_disconnect_accesskey=o
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Csatlakozás a csevegéshez
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ismerőse csatlakozott, és láthatja az Ön böngészőlapjait.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ismerőse arra vár, hogy közösen böngészhessék a következőt: {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=A saját kamera képe elrejtve, de elküldésre kerül. Méretezze át az ablakot a megjelenítéshez
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message=A {{clientShortname}} nem érhető el ebben az országban.
+
+display_name_guest=Vendég
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/id/loop.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
-clientSuperShortname=Halo
+clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Mulai sebuah percakapan …
 loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
@@ -21,47 +21,66 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 sign_in_again_title_line_one=Silakan masuk kembali
 sign_in_again_title_line_two2=untuk memulai menggunakan {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Masuk
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Gunakan {{clientSuperShortname}} sebagai Tamu
 
 panel_browse_with_friend_button=Jelajahi laman ini bersama teman
-panel_stop_sharing_tabs_button=Berhenti membagikan tab Anda
+panel_disconnect_button=Terputus
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klik tombol Hello untuk jelajahi laman Web bersama teman.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klik pada tombol di atas untuk menjelajahi Web bersama teman.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Gunakan ini untuk perencanaan bersama, pekerjaan bersama, dan tertawa bersama.
+first_time_experience_content2=Pergunakanlah untuk menyelesaikan sesuatu: merencanakan bersama, tertawa bersama, bekerja bersama.
 first_time_experience_button_label2=Lihat cara kerja
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Menjelajahi laman Web bersama teman
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Baik merencanakan perjalanan atau berbelanja hadiah, {{clientShortname2}} memungkinkan anda membuat keputusan lebih cepat dalam waktu singkat.
+fte_slide_2_title=Memiliki pemahaman yang sama
+fte_slide_2_copy=Menggunakan teks atau percakapan video yang tersedia untuk berbagi gagasan, emmbandingkan pilihan dan bermufakat.
+fte_slide_3_title=Mengundang teman dengan mengirimkan tautan
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} bekerja dengan hampir semua peramban. Tidak perlu membuat akun dan setiap orang terhubung secara gratis.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Temukan ikon {{clientSuperShortname}} untuk memulai
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Saat Anda menemukan laman yang ingin didiskusikan, klik ikon {{brandShortname}} untuk membuat tautan. Lalu kirimkan ke teman seperti yang Anda inginkan!
+
 invite_header_text_bold=Undang seseorang untuk jelajahi laman ini bersama Anda!
+invite_header_text_bold2=Mengundang teman untuk bergabung!
 invite_header_text3=Membutuhkan 2 orang untuk menggunakan Firefox Hello, jadi kirimkan tautan ke teman untuk menjelajah Web bersama Anda!
+invite_header_text4=Bagikan tautan ini supaya anda bisa mulai menjelajahi Web bersama.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Salin Tautan
 invite_copied_link_button=Tersalin!
-invite_email_link_button=Email Tautan
+invite_email_link_button=Kirim Tautan
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tautan Anda:
 
-# Status text
-display_name_guest=Tamu
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sesi habis. Semua URLs yang sebelumnya Anda buat dan bagikan akan tidak berfungsi lagi.
 could_not_authenticate=Tidak Dapat Mengautentikasi
-password_changed_question=Apakah Anda mengganti password Anda?
+password_changed_question=Sudah ganti kata sandi Anda?
 try_again_later=Silakan coba kembali nanti
 could_not_connect=Tidak Dapat Terhubung Dengan Server
 check_internet_connection=Silakan periksa koneksi internet Anda
 login_expired=Sesi Masuk Anda Habis
 service_not_available=Layanan Tidak Tersedia Saat Ini
 problem_accessing_account=Terjadi Masalah Dalam Mengakses Akun Anda
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
@@ -82,17 +101,17 @@ share_email_footer2=\n\n____________\nFi
 ## in a tweet.
 share_tweet=Gabung dengan saya untuk percakapan video pada {{clientShortname2}}!
 
 share_add_service_button=Tambah Layanan
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Salin Tautan
-email_link_menuitem=Email Tautan
+email_link_menuitem=Kirim Tautan
 delete_conversation_menuitem2=Hapus
 
 panel_footer_signin_or_signup_link=Masuk atau Daftar
 
 settings_menu_item_account=Akun
 settings_menu_item_settings=Pengaturan
 settings_menu_item_signout=Keluar
 settings_menu_item_signin=Masuk
@@ -123,17 +142,17 @@ initiate_audio_video_call_button2=Mulai
 initiate_audio_video_call_tooltip2=Mulai percakapan video
 initiate_audio_call_button2=Percakapan video
 
 peer_ended_conversation2=Orang yang dipanggil telah mengakhiri percakapan.
 restart_call=Gabung Kembali
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
-contact_offline_title=Orang ini tidak luring
+contact_offline_title=Orang ini tidak daring
 ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
 ## when the call didn't go through.
 call_timeout_notification_text=Panggilan tidak sampai.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 cancel_button=Batal
 rejoin_button=Gabung Kembali Percakapan
@@ -172,43 +191,30 @@ tour_label=Tur
 rooms_list_recently_browsed2=Baru saja dijelajah
 rooms_list_currently_browsing2=Penjelajahan saat ini
 rooms_signout_alert=Percakapan yang terbuka akan ditutup
 room_name_untitled_page=Halaman Tanpa Judul
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Sampai bertemu lagi! Anda dapat kembali ke sesi ini bersama setiap saat melalui panel Halo.
 door_hanger_prompt_name=Apakah Anda ingin memberikannya nama yang lebih mudah diingat? Nama:
-door_hanger_button=OK
+door_hanger_button=Oke
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Segera setelah seorang teman bergabung, mereka akan dapat melihat tab manapun yang anda klik.
 infobar_screenshare_browser_message2=Anda membagikan tab Anda. Tab apapun yang diklik dapat terlihat oleh teman Anda
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Pembagian tab dihentikan sementara
-infobar_button_gotit_label=Mengerti!
-infobar_button_gotit_accesskey=G
-infobar_button_pause_label=Tunda
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Mulai Ulang
-infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Lanjutkan
-infobar_button_resume_accesskey=R
-infobar_button_stop_label=Hentikan
+infobar_screenshare_browser_message3=Anda kini berbagi tab. Teman anda akan melihat setiap tab yang anda klik.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Anda tidak lagi berbagi tab
+infobar_button_restart_label2=Ulangi proses berbagi
+infobar_button_restart_accesskey=R
+infobar_button_stop_label2=Hentikan proses berbagi
 infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Jangan tampilkan lagi
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Belum ada percakapan.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Mulai percakapan baru!
+infobar_button_disconnect_label=Terputus
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Buka Jendela Baru
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} tidak dapat bekerja dalam jendela multi-proses.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -241,15 +247,18 @@ retry_call_button=Coba Lagi
 rooms_leave_button_label=Tinggalkan
 
 rooms_panel_title=Pilih percakapan atau mulai yang baru
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Pelajari selengkapnya tentang {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Unduh {{brandShortname}} untuk memulai percakapan Anda sendiri
 rooms_room_full_label=Sudah ada dua orang dalam percakapan ini.
 rooms_room_join_label=Gabung ke dalam percakapan
-rooms_room_joined_label=Seseorang bergabung ke dalam percakapan!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Kini teman Anda telah tersambung dan akan dapat melihat tab Anda.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Teman Anda sedang menunggu untuk menjelajahi {{roomURLHostname}} bersama Anda.
 
 self_view_hidden_message=Tampilan diri sedang tersembunyi tetapi tetap dikirim, ubah ukuran jendela untuk menampilkannya
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} tidak tersedia di negara Anda.
+
+display_name_guest=Tamu
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
@@ -21,38 +21,51 @@ loopMenuItem_accesskey=u
 sign_in_again_title_line_one=Accedi nuovamente
 sign_in_again_title_line_two2=per continuare a utilizzare {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Accedi
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Utilizza {{clientSuperShortname}} come ospite
 
 panel_browse_with_friend_button=Naviga in questa pagina insieme a un amico
+panel_disconnect_button=Disconnetti
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Fai clic sul pulsante Hello per navigare sul Web con un amico.
+first_time_experience_subheading_button_above=Fai clic sul pulsante Hello per navigare sul Web insieme a un altro utente.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Utilizzalo per fare progetti, lavorare o semplicemente fare una risata in compagnia.
+first_time_experience_content2=Utilizza questa funzione per organizzare eventi, collaborare a un lavoro o divertirti con gli amici.
 first_time_experience_button_label2=Scopri come funziona
 
 ## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Naviga sul Web insieme a un amico
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Quando organizzi un viaggio o acquisti un regalo in comune con gli amici, {{clientShortname2}} vi aiuta a prendere decisioni più rapide in tempo reale.
+fte_slide_2_title=Condividi le tue vedute
+fte_slide_2_copy=Grazie alla chat e alla video chat integrate puoi condividere idee, confrontare opzioni e raggiungere un accordo facilmente.
+fte_slide_3_title=Invita un link a un altro utente per invitarlo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} è compatibile con la maggior parte dei browser per desktop. Il servizio è gratuito e non richiede la registrazione di alcun account.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Per iniziare individua l’icona di {{clientSuperShortname}}
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Quando ti trovi su una pagina web che vuoi mostrare a qualcuno, genera un link facendo clic sull’icona di {{brandShortname}}, poi invialo all’interessato con il metodo che preferisci.
 
 invite_header_text_bold=Invita un amico e visita questa pagina insieme a lui.
+invite_header_text_bold2=Invita chi vuoi tu a unirsi alla conversazione!
 invite_header_text3=Servono due persone per utilizzare Firefox Hello: invita un amico e naviga sul Web insieme a lui!
+invite_header_text4=Condividi questo link per navigare sul Web in compagnia.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copia link
 invite_copied_link_button=Copiato
 invite_email_link_button=Invia link per email
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Link:
@@ -182,19 +195,26 @@ room_name_untitled_page=Pagina senza tit
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Ci vediamo più tardi! È possibile ritornare a questa sessione condivisa in qualunque momento attraverso il pannello di Hello.
 door_hanger_prompt_name=Assegnare un nome più semplice da ricordare? Nome corrente:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=L’utente che hai invitato sarà in grado di visualizzare ogni scheda che apri sul tuo browser dal momento in cui si unisce alla conversazione.
 infobar_screenshare_browser_message2=Le schede sono attualmente condivise. Seleziona una qualsiasi delle schede per condividerla
+infobar_screenshare_browser_message3=Stai condividendo le schede del tuo browser. Da questo momento il tuo interlocutore sarà in grado di visualizzare tutte le schede che apri.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=La condivisione schede è disattivata
+infobar_button_restart_label2=Riattiva condivisione
 infobar_button_restart_accesskey=v
+infobar_button_stop_label2=Termina condivisione
 infobar_button_stop_accesskey=I
+infobar_button_disconnect_label=Disconnetti
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Apri una nuova finestra
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} non è compatibile con la modalità multiprocesso.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -227,15 +247,18 @@ retry_call_button=Riprova
 rooms_leave_button_label=Abbandona conversazione
 
 rooms_panel_title=Scegli una conversazione o avviane una nuova
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Ulteriori informazioni su {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Scarica {{brandShortname}} per avviare una nuova conversazione
 rooms_room_full_label=Questa conversazione ha già due partecipanti.
 rooms_room_join_label=Partecipa alla conversazione
-rooms_room_joined_label=Qualcuno si è unito alla conversazione.
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=L’utente invitato si è collegato e da questo momento può vedere le schede aperte del tuo browser.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Un utente ti sta aspettando su {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=L’anteprima della fotocamera è nascosta, ma l’interlocutore può ugualmente vederti. Ridimensiona la finestra per visualizzarla nuovamente.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} non è disponibile per questa nazione.
+
+display_name_guest=Ospite
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
@@ -38,16 +38,18 @@ first_time_experience_subheading_button_above=Веб парақтарды достармен бірге қарау үшін жоғарыдағы батырманы басыңыз.
 first_time_experience_content=Оны достармен бірге жоспарлау, жұмыс жасау және бірге күлу үшін қолданыңыз.
 first_time_experience_content2=Оны істерді бітіру үшін қолданыңыз: достармен бірге жоспарлау, жұмыс жасау және бірге күлу.
 first_time_experience_button_label2=Бұл қалай жұмыс жасайтынын қарау
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Веб парақтарды досыңызбен бірге шолу
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_title=Бір парақты ашыңыз
+fte_slide_3_title=Досыңызды сөйлесуге оған сілтемені жіберу арқылы шақырыңыз
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
 
 invite_header_text_bold=Біреуді бұл парақты сізбен бірге шолуға шақырыңыз!
@@ -63,28 +65,38 @@ invite_your_link=Сіздің сілтемеңіз:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Сессия мерзімі аяқталған. Алдында жасалған және бөліскен барлық сілтемелер енді жасамайды.
 could_not_authenticate=Аутентификация мүмкін емес
 password_changed_question=Пароліңізді өзгерттіңіз бе?
 try_again_later=Кейінірек қайталап көріңіз
+could_not_connect=Сервермен байланысты орнату мүмкін емес
+check_internet_connection=Интернетпен байланысыңызды тексеріңіз
+login_expired=Логин мерзімі аяқталған
+service_not_available=Қызмет ағымдағы уақытта қолжетерсіз
+problem_accessing_account=Тіркелгіңізге қатынау кезінде қате орын алды
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
+retry_button=Қайталап көру
 
+share_email_subject7=Интернетті бірге шолуға шақыруыңыз
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
+share_email_body7=Досыңыз сізді Firefox Hello-да күтіп тұр. Байланысты орнату және интернетті бірге шолу үшін сілтемені шертіңіз: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
+share_email_body_context3=Досыңыз сізді Firefox Hello-да күтіп тұр. Байланысты орнату және {{title}} бірге шолу үшін сілтемені шертіңіз: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
+share_tweet=Менімен {{clientShortname2}} видео сөйлесуіне қатысыңыз!
 
 share_add_service_button=Қызметті қосу
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem=Сілтемені көшіріп алу
 email_link_menuitem=Сілтемені эл. поштамен жіберу
 delete_conversation_menuitem2=Өшіру
@@ -117,49 +129,86 @@ call_with_contact_title={{contactName}} контактымен сөйлесу
 
 # Outgoing conversation
 
 outgoing_call_title=Сөйлесуді бастау керек пе?
 initiate_audio_video_call_button2=Бастау
 initiate_audio_video_call_tooltip2=Видео сөйлесуін бастау
 initiate_audio_call_button2=Дауыстық сөйлесу
 
+peer_ended_conversation2=Сіз қоңырау шалған адам сөйлесуді аяқтады.
+restart_call=Қайта кіру
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
+contact_offline_title=Бұл адам желіде емес
 ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
 ## when the call didn't go through.
+call_timeout_notification_text=Сіздің қоңырауыңыз мақсатына жетпеді.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
+cancel_button=Бас тарту
+rejoin_button=Сөйлесуге қайта қосылу
 
+cannot_start_call_session_not_ready=Қоңырауды бастау мүмкін емес, сессия дайын емес.
+network_disconnected=Желілік байланыс күтпегенде үзілді.
+connection_error_see_console_notification=Қоңырау сәтсіз; көбірек білу үшін консольді қараңыз.
+no_media_failure_message=Камера не микрофон табылмады.
+ice_failure_message=Байланысу талабы сәтсіз аяқталды. Желілік экраныңыз қоңырауларды блоктауы мүмкін.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
+legal_text_and_links3={{clientShortname}} қолдану арқылы сіз {{terms_of_use}} және {{privacy_notice}} шарттарымен келісесіз.
+legal_text_tos=Қолдану шарттары
+legal_text_privacy=Жекелік ескертуі
 
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
 ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
 ## logo.
+powered_by_beforeLogo=Келесінің негізінде:
+powered_by_afterLogo=
 
 ## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
 ## a signed-in to signed-in user call.
+feedback_rejoin_button=Қайта қосылу
 ## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
 ## an abusive user.
+feedback_report_user_button=Пайдаланушы жөнінде арыз беру
+feedback_window_heading=Сөйлесуіңіз қалай болды?
+feedback_request_button=Кері байланыс хабарламасын жіберу
 
+tour_label=Шолу
 
+rooms_list_recently_browsed2=Жақында қаралған
+rooms_list_currently_browsing2=Қазір қаралып жатқан
+rooms_signout_alert=Ашық сөйлесулер жабылатын болады
+room_name_untitled_page=Атаусыз парақ
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
+door_hanger_return=Жүздескенше! Осы бөлісу сессиясына кез-келген уақытта Hello панелі арқылы орала аласыз.
+door_hanger_prompt_name=Оған есте сақтауға жеңілдеу атын беруді қалайсыз ба? Ағымдағы аты:
+door_hanger_button=ОК
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_browser_message2=Сіз браузер беттерімен бөлісудесіз. Сіз шерткен кез-келген бетті достарыңыз көре алады
+infobar_button_restart_label2=Бөлісуді қайта бастау
+infobar_button_restart_accesskey=й
+infobar_button_stop_label2=Бөлісуді тоқтату
+infobar_button_stop_accesskey=т
+infobar_button_disconnect_label=Байланысты үзу
+infobar_button_disconnect_accesskey=з
 
 # E10s not supported strings
 
+e10s_not_supported_button_label=Жаңа терезені ашу
+e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} мультипроцесстік терезеде жұмыс істемейді.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
 # Text chat strings
 chat_textbox_placeholder=Осында теріңіз…
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa-IN/loop.properties
@@ -1,41 +1,58 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
+clientSuperShortname=ਹੈਲੋ
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+loopMenuItem_label=ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ...
+loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=ਮੁੜ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ
+sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} ਤੋਂ ਲਗਾਤਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+sign_in_again_button=ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-
+sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} ਮਹਿਮਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋ
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+panel_browse_with_friend_button=ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਨਾਲ ਇਹ ਪੇਜ ਬਣਾਓ
+panel_disconnect_button=ਡਿਸਕੁਨੈੱਕਟ
+
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 
-# Status text
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
@@ -93,23 +110,16 @@ hangup_button_caption2=ਬਾਹਰ
 
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 
 # Infobar strings
 
 
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-
 # E10s not supported strings
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pa/loop.properties
@@ -1,41 +1,58 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
+clientSuperShortname=ਹੈਲੋ
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+loopMenuItem_label=ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ...
+loopMenuItem_accesskey=t
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=ਮੁੜ ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ ਜੀ
+sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} ਤੋਂ ਲਗਾਤਾਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
+sign_in_again_button=ਸਾਈਨ ਇਨ ਕਰੋ
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-
+sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} ਮਹਿਮਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋ
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+panel_browse_with_friend_button=ਆਪਣੇ ਦੋਸਤ ਨਾਲ ਇਹ ਪੇਜ ਬਣਾਓ
+panel_disconnect_button=ਡਿਸਕੁਨੈੱਕਟ
+
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 
-# Status text
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
@@ -93,23 +110,16 @@ hangup_button_caption2=ਬਾਹਰ
 
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 
 # Infobar strings
 
 
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-
 # E10s not supported strings
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
@@ -39,25 +39,33 @@ first_time_experience_content=Use para p
 first_time_experience_content2=Use para fazer coisas: planejar juntos, rir juntos, trabalhar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Veja como funciona
 
 ## First Time Experience Slides
 fte_slide_1_title=Navegue na web com um amigo
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
 ## will be replaced by the short name 2.
 fte_slide_1_copy=Se está planejando uma viagem ou comprar um presente, {{clientShortname2}} te deixa tomar decisões mais rápidas em tempo real.
+fte_slide_2_title=Use a mesma página
+fte_slide_2_copy=Use o chat embutido de texto ou vídeo para compartilhar ideias, comparar opções e chegar a um acordo.
+fte_slide_3_title=Convide um amigo enviando um link
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy=O {{clientSuperShortname}} funciona com a maioria dos navegadores desktop. Não são necessárias contas e todos se conectam de graça.
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Encontre o ícone {{clientSuperShortname}} para começar
 ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
 ## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Assim que encontrar uma página que quer comentar, clique no ícone em {{brandShortname}} para criar um link. Então, envie-a para um amigo como quiser!
 
 invite_header_text_bold=Convide alguém para navegar nessa página com você!
+invite_header_text_bold2=Convide um amigo para juntar-se a você!
 invite_header_text3=É preciso de dois para usar o Firefox Hello, então envie um link para um amigo navegar na web com você!
+invite_header_text4=Compartilhe este link para poder iniciar a navegação em conjunto.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar Link
 invite_copied_link_button=Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar link por email
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Seu link:
@@ -187,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Página sem título
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Até mais! Retorne para essa sessão compartilhada a qualquer momento através do painel Hello.
 door_hanger_prompt_name=Gostaria de dar um nome mais fácil de lembrar? Nome atual:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Assim que seus amigos entrarem, poderão ver qualquer aba que você clicar.
 infobar_screenshare_browser_message2=Você está compartilhando suas abas. Qualquer aba que clicar pode ser vista pelos seus amigos
+infobar_screenshare_browser_message3=Agora você está compartilhando suas abas. Seu amigo verá qualquer aba que você clicar.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Já não está compartilhando suas abas
 infobar_button_restart_label2=Reiniciar compartilhamento
 infobar_button_restart_accesskey=R
 infobar_button_stop_label2=Parar compartilhamento
 infobar_button_stop_accesskey=a
 infobar_button_disconnect_label=Desconectar
 infobar_button_disconnect_accesskey=D