18.0: sync mail with en-US rev12547:4f3140a9ed92
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Wed, 07 Nov 2012 15:29:11 +0900
changeset 885 edfce90b9f783f2c549cbb8177ea1925bc54d094
parent 884 13f7aca4ee6a5996f761bbf62b5d843a9ba0c2b1
child 886 0425553ecf215f8aeb79a9e8870b5b438581e89b
push id390
push userzbraniecki@mozilla.com
push dateMon, 19 Nov 2012 23:25:34 +0000
bugs18
18.0: sync mail with en-US rev12547:4f3140a9ed92
mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
mail/chrome/messenger/aboutRights.dtd
mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
mail/chrome/messenger/filter.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
mail/chrome/messenger/prefs.properties
mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd
--- a/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -14,17 +14,17 @@
 <!ENTITY contribute.end			"">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
 <!ENTITY bottomLinks.license		"ライセンス情報">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
 <!ENTITY bottomLinks.rights		"あなたの権利について">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to http://www.mozilla.com/legal/privacy/. -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
 <!ENTITY bottomLinks.privacy		"プライバシーポリシー">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.checkingForUpdates	"ソフトウェアの更新を確認中...">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingAddonCompat): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.checkingAddonCompat	"アドオンの互換性を確認中...">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.noUpdatesFound		"&brandShortName; は最新バージョンです">
--- a/mail/chrome/messenger/aboutRights.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutRights.dtd
@@ -1,8 +1,11 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- (^^; /browser/chrome/browser/aboutRights.dtd がベース -->
 <!-- rights.locale-direction instead of the usual local.dir entity, so RTL can skip translating page. -->
 <!ENTITY rights.locale-direction	"ltr">
 <!ENTITY rights.title			"あなたの権利について">
 <!ENTITY rights.intro-header		"あなたの権利について">
 <!ENTITY rights.intro			"&brandFullName; は無料のオープンソースソフトウェアであり、世界中の多数のコミュニティによって開発されています。ご利用に際してはいくつか知っておいていただきたいことがあります:">
 
 <!-- Note on pointa / pointb / pointc form:
--- a/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/accountCreation.properties
@@ -1,8 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 # accountCreation.properties
 
 # LOCALIZATION NOTE(cleartext_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
 cleartext_warning		=%1$S への接続は暗号化されません。
 # LOCALIZATION NOTE(selfsigned_warning): %1$S will be the hostname of the server the user was trying to connect to.
 selfsigned_warning		=%1$S が使用している証明書は信頼できません。
 selfsigned_details		=通常、安全なメールサーバは、それが本当に接続されるサーバであることを立証するため、信頼された証明書を提示しています。メールサーバへの接続は暗号化されますが、接続先が正しいサーバかどうかは検証されません。
 cleartext_details		=安全でないメールサーバは、あなたのパスワードやプライバシー情報を守るための暗号化された接続を行いません。このサーバに接続することによって、あなたのパスワードやプライバシー情報が漏えいする可能性があります。
--- a/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-addressing.dtd
@@ -34,8 +34,14 @@
 <!ENTITY place.label			"署名を挿入する位置:">
 <!ENTITY place.accesskey		"s">
 <!ENTITY belowText.label		"引用部の下 (推奨)">
 <!ENTITY aboveText.label		"返信部の下 (引用部の上)">
 <!ENTITY includeSigOnReply.label	"返信メッセージに自分の署名を挿入する">
 <!ENTITY includeSigOnReply.accesskey	"I">
 <!ENTITY includeSigOnForward.label	"転送メッセージに自分の署名を挿入する">
 <!ENTITY includeSigOnForward.accesskey	"w">
+
+<!ENTITY globalComposingPrefs.label	"共通の編集設定...">
+<!ENTITY globalComposingPrefs.accesskey	"G">
+
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.label		"共通のアドレス入力設定...">
+<!ENTITY globalAddressingPrefs.accesskey	"P">
--- a/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-identities-list.dtd
@@ -1,13 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY identitiesListDesc.label	"差出人情報を複数用意して使い分けることができます。"><!-- (^^; Multiple Identities Support -->
+<!ENTITY identitiesListManageDesc.label	"このアカウントの差出人情報を管理します。既定では最初の差出人情報が使用されます。">
 <!ENTITY identitiesListAdd.label	"追加...">
 <!ENTITY identitiesListAdd.accesskey	"A">
 <!ENTITY identitiesListEdit.label	"編集...">
 <!ENTITY identitiesListEdit.accesskey	"E">
+<!ENTITY identitiesListDefault.label	"既定に設定">
+<!ENTITY identitiesListDefault.accesskey	"S">
 <!ENTITY identitiesListDelete.label	"削除">
 <!ENTITY identitiesListDelete.accesskey	"D">
 <!ENTITY identitiesListClose.label	"閉じる">
 <!ENTITY identitiesListClose.accesskey	"C">
--- a/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -21,8 +21,11 @@
 <!ENTITY whitelistHeader.accesskey	"D">
 
 <!ENTITY ispHeadersWarning.label	"有効にした場合、外部で分類された迷惑メールヘッダを尊重して自動的に迷惑マークを付けます。">
 <!ENTITY ispHeaders.label		"次の迷惑メールヘッダを信用する:">
 <!ENTITY ispHeaders.accesskey		"T">
 
 <!ENTITY junkClassification.label	"選別">
 <!ENTITY junkActions.label		"移動先と保存期間">
+
+<!ENTITY globalJunkPrefs.label		"共通の迷惑メール設定...">
+<!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey	"G">
--- a/mail/chrome/messenger/filter.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/filter.properties
@@ -19,17 +19,21 @@ continueFilterExecution		= フィルタ %S の評価に失敗しました。フィルタの評価を続けますか?
 promptTitle			= フィルタ処理をしています
 promptMsg			= メッセージのフィルタ処理を実行中です。\nフィルタの評価を続けますか?
 stopButtonLabel			= 停止
 continueButtonLabel		= 継続
 # (^^; 表現変更 This filter was probably created by future version of mozilla/netscape. You cannot enable this filter because we don't know how to apply it.
 cannotEnableFilter		= このフィルタはご利用のバージョンのソフトウェアでサポートされていないため、有効にすることができません。
 dontWarnAboutDeleteCheckbox	= 次回からは確認しない
 searchTermsInvalidTitle		= 無効な検索条件
-searchTermsInvalidMessage	= 無効な検索条件が含まれているためフィルタを保存できません。
+# LOCALIZATION NOTE(searchTermsInvalidRule)
+# %1$S=search attribute name from the invalid rule
+# %2$S=search operator from the bad rule
+searchTermsInvalidRule		= 無効な検索条件 "%1$S %2$S" が含まれているためフィルタを保存できません。
+
 filterCountVisibleOfTotal	= %1$S / %2$S
 ## LOCALIZATION NOTE(filterCountItems): Semi-colon list of plural forms.
 ## See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 ## #1 is the count of items in the list.# filterCountItems is a pluralForm - see 
 filterCountItems		= #1 項目
 
 # for junk mail logging / mail filter logging
 # LOCALIZATION NOTE(junkLogDetectStr)
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -250,43 +250,16 @@
 <!ENTITY viewFeedSummary.label			"要約">
 <!ENTITY viewFeedSummary.accesskey		"m">
 <!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.label	"既定の形式">
 <!ENTITY viewFeedSummaryFeedPropsPref.accesskey	"D">
 
 <!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.label		"添付をインラインで表示">
 <!ENTITY viewAttachmentsInlineCmd.accesskey	"A">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE :
-fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
-fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
-If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
-you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty.  -->
-
-<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label		"拡大">
-<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey		"I">
-<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey		"+">
-<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2		"="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
-<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3		";"><!-- JIS キーボード用 -->
-
-<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label		"縮小">
-<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey		"O">
-<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey		"-">
-<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2		"">
-
-<!ENTITY fullZoomResetCmd.label			"リセット">
-<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey		"R">
-<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey		"0">
-<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2		"">
-
-<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label		"文字サイズだけ変更">
-<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey		"T">
-<!ENTITY fullZoom.label				"ズーム">
-<!ENTITY fullZoom.accesskey			"Z">
-
 <!ENTITY pageSourceCmd.label			"メッセージのソース">
 <!ENTITY pageSourceCmd.accesskey		"o">
 <!ENTITY pageSourceCmd.key			"u">
 <!ENTITY getNewMessagesCmd.key			"y">
 <!ENTITY getAllNewMessagesCmd.key		"Y">
 
 <!-- Search Menu -->
 <!ENTITY findMenu.label			"検索">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -477,19 +477,16 @@ copyToFolderAgainAccessKey	= t
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote content for
 alwaysLoadRemoteContentForSender2 = %1$S からのメールでは常にリモートコンテンツを読み込む
 
 #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageNormal) %1$S is the name of the sender
 mdnBarMessageNormal		=%1$S がこのメールの開封確認を求めています。
 #LOCALIZATION NOTE(mdnBarMessageAddressDiffers) %1$S is the name of the sender, %2$S is the address(es) to send return receipt to
 mdnBarMessageAddressDiffers	=%1$S がこのメールの開封確認を求めています (%2$S に送付されます)。
 
-# Strings for growl notifications on Mac OS X
-growlNotification		= 新着メール
-
 # mailCommands.js
 emptyJunkTitle			= 確認
 emptyJunkMessage		= 迷惑メールフォルダから削除されたメッセージおよびサブフォルダは一切元に戻せません。本当に削除してもよろしいですか?
 emptyJunkDontAsk		= 次回からは確認しない
 emptyTrashTitle			= 確認
 emptyTrashMessage		= ごみ箱から削除されたメッセージおよびサブフォルダは一切元に戻せません。本当に削除してもよろしいですか?
 emptyTrashDontAsk		= 次回からは確認しない
 
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -438,8 +438,14 @@ cloudAttachmentListFooter	=%1$S makes it
 #cloudAttachmentListFooter	=%1$S を使えばサイズの大きなファイルを簡単にメールで共有できます。
 
 ## LOCALIZATION NOTE(cloudAttachmentListItem): A line of text describing a cloud
 ## attachment, to be inserted into the message body. Do not translate the words
 ## %1$S, %2$S, %3$S, or %4$S. %1$S is the attachment name, %2$S is its size,
 ## %3$S is the name of the cloud storage service, and %4$S is the link to the
 ## attachment.
 cloudAttachmentListItem		=* %1$S (%2$S) hosted on %3$S: %4$S
+
+## LOCALIZATION NOTE(stopShowingUploadingNotification): This string is used in the Filelink
+## upload notification bar to allow the user to dismiss the notification permanently.
+# (^m^) Bug 742524
+stopShowingUploadingNotification.accesskey	=N
+stopShowingUploadingNotification.label		=今後は表示しない
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.properties
@@ -54,20 +54,17 @@ typeDetailsWithTypeOrExt	= (%1$S)
 
 # LOCALIZATION NOTE (typeDetailsWithTypeAndExt):
 # %1$S = type (for example "application/pdf")
 # %2$S = extensions (for example ".pdf, .pdfx")
 typeDetailsWithTypeAndExt	= (%1$S: %2$S)
 
 #### Sound Notifications
 soundFilePickerTitle		= 通知音ファイルを選択してください
-
-#### Shell Service
-alreadyDefaultClientTitle=既定のクライアント
-alreadyDefault=%S はすでに既定のクライアントに設定されています。
+soundFilesDescription		= 通知音ファイル
 
 #### Attachment Reminder
 attachmentReminderAddDialogTitle	= キーワード追加
 attachmentReminderAddText	= キーワード:
 attachmentReminderEditDialogTitle	= キーワード編集
 attachmentReminderEditText	= キーワード:
 
 ## (^^; /browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties の項目と同じ
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -10,16 +10,17 @@ modifiedAccountExists		= このユーザ名とサーバ名のアカウントがすでに存在します。別のユーザ名と(または)サーバ名を入力してください。
 userNameChanged			= ユーザ名を変更しました。このアカウントのメールアドレスやユーザ名も更新しなくてよいか確認してください。
 serverNameChanged		= サーバ名を変更しました。フィルタが設定されているフォルダが新しいサーバにあるか確認してください。
 # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
 junkSettingsBroken		= アカウント "%1$S" の迷惑メール設定に問題があります。アカウント設定を保存する前にこれらの設定を見直してください。
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
 localDirectoryChanged		= ローカルディレクトリ設定の変更を適用するため、%1$S を今すぐ再起動する必要があります。
 localDirectoryRestart		= 再起動
 serverNameEmpty			= サーバ名またはユーザ名を空にすることはできません。
+localDirectoryInvalid		= ローカルディレクトリ設定で指定されたディレクトリは無効です。別のディレクトリを選択してください。
 # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
 # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
 # do not localize "\n\n"
 cancelWizard			= アカウントウィザードを終了します。よろしいですか?\n\n入力した情報はすべて失われ、アカウントは作成されません。
 accountWizard			= アカウントウィザード
 WizardExit			= 終了
 WizardContinue			= キャンセル
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
@@ -30,17 +31,19 @@ confirmRemoveAccount		= 本当に "%S" アカウントを削除してもよろしいですか?
 confirmRemoveAccountTitle	= アカウント削除
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName			= %1$S - %2$S
 
 confirmDeferAccount		= このアカウントの新着メールを別のアカウントの受信トレイに保存する場合、このアカウントでダウンロード済みのメールにアクセスできなくなります。アカウントを削除する場合は予め別のアカウントにメールをコピーしておく必要があります。このアカウントのフォルダに保存するように設定しているフィルタは、予め削除するか保存先を変更する必要があります。このアカウントのフォルダを特別なフォルダ (送信済みトレイ、下書き、テンプレート) として設定しているアカウントがある場合、別のアカウントのフォルダに変更する必要があります。\nそれでもまだこのアカウントのメールを別のアカウントに保存するように設定しますか?
 # (^^; en-US: Defer Account?
 confirmDeferAccountTitle	= 本当に変更しますか?
 
-directoryUsedByOtherAccount	= このディレクトリはすでに %S アカウントで使用されています。別のディレクトリを選択してください。
+directoryAlreadyUsedByOtherAccount	= ローカルディレクトリ設定で指定されたディレクトリはすでに "%S" アカウントで使用されています。別のディレクトリを選択してください。
+directoryParentUsedByOtherAccount	= ローカルディレクトリ設定で指定されたディレクトリの親ディレクトリはすでに "%S" アカウントで使用されています。別のディレクトリを選択してください。
+directoryChildUsedByOtherAccount	= ローカルディレクトリ設定で指定されたディレクトリのサブディレクトリはすでに "%S" アカウントで使用されています。別のディレクトリを選択してください。
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName		= user
 exampleEmailDomain		= example.jp
 emailFieldText			= メールアドレス:
 #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
 defaultEmailText		= このアカウントで使用するメールアドレスを入力してください。(例: "%1$S@%2$S")
 #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
 customizedEmailText		= %1$S %2$S を入力してください。(例: %1$S のメールアドレスが "%3$S" であれば %2$S は "%4$S" になります)
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/viewZoomOverlay.dtd
@@ -0,0 +1,30 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE :
+fullZoomEnlargeCmd.commandkey3, fullZoomReduceCmd.commandkey2 and
+fullZoomResetCmd.commandkey2 are alternative acceleration keys for zoom.
+If shift key is needed with your locale popular keyboard for them,
+you can use these alternative items. Otherwise, their values should be empty.  -->
+
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.label	"拡大">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.accesskey	"I">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey	"+">
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey2	"="> <!-- + is above this key on many keyboards -->
+<!ENTITY fullZoomEnlargeCmd.commandkey3	";"><!-- JIS キーボード用 -->
+
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.label	"縮小">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.accesskey	"O">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey	"-">
+<!ENTITY fullZoomReduceCmd.commandkey2	"">
+
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.label		"リセット">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.accesskey	"R">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey	"0">
+<!ENTITY fullZoomResetCmd.commandkey2	"">
+
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.label	"文字サイズだけ変更">
+<!ENTITY fullZoomToggleCmd.accesskey	"T">
+<!ENTITY fullZoom.label			"拡大/縮小">
+<!ENTITY fullZoom.accesskey		"Z">