50.0: sync browser with en-US rev333258:3fdfaaed6e0f
authorABE Hiroki (hATrayflood)
Mon, 17 Oct 2016 08:55:36 +0900
changeset 2185 c2faf4d87066766566630cafda856b76b1f1dfaf
parent 2184 367593bc2266adc899d5e075966a5338ba946829
child 2186 ed307838b723d94add4c45eac857f620da5dd4f2
push id1177
push useraxel@mozilla.com
push dateMon, 14 Nov 2016 12:39:57 +0000
bugs50
50.0: sync browser with en-US rev333258:3fdfaaed6e0f
browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
browser/chrome/browser/accounts.properties
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
browser/chrome/overrides/appstrings.properties
--- a/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
@@ -60,16 +60,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.checkingForUpdates  "ソフトウェアの更新を確認...">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.noUpdatesFound      "&brandShortName; は最新バージョンです">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.adminDisabled       "システム管理者により、更新が無効化されています">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
 <!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "&brandShortName; は別のプロセスで更新中です">
+<!ENTITY update.restarting          "再起動中です...">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
      update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
      one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
      the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
      one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.failed.start        "更新に失敗しました。">
 <!ENTITY update.failed.linkText     "最新バージョンをダウンロード">
--- a/browser/chrome/browser/accounts.properties
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -22,9 +22,38 @@ verificationSentTitle		= 認証情報を送信しました
 # LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
 verificationSentBody		= 認証情報を %S に送信しました。
 verificationNotSentTitle	= 認証情報を送信できません
 verificationNotSentBody		= 認証情報メールを送信できませんでした。後で再度試してください。
 
 # LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
 # These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
 syncStartNotification.title	= Sync は有効です
-syncStartNotification.body	= Firefox はまもなく同期を開始します。
+# %S is brandShortName
+syncStartNotification.body2	= %S はまもなく同期を開始します。
+
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+deviceDisconnectedNotification.title	= Sync から切断されました
+deviceDisconnectedNotification.body	= このコンピュータは正常に Firefox Sync から切断されました。
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link.
+sendTabToAllDevices.menuitem	= すべての端末
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotification.body,
+# tabsArrivingNotification.title, tabsArrivingNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+tabArrivingNotification.title		= タブを受け取りました
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.body) %1 is the title of the tab and %2 is the device name.
+tabArrivingNotification.body		= "%1$S" が %2$S から送られてきました。
+
+tabsArrivingNotification.title		= タブを受け取りました
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+unnamedTabsArrivingNotification.body	= #1 個のタブが #2 から送られてきました。
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple.body	= #1 個のタブが接続した端末から送られてきました。
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -35,16 +35,22 @@ left instead of right. -->
 used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
 left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
 that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
 can reach it easily. -->
 <!ENTITY  pinTab.label                       "タブをピン留め">
 <!ENTITY  pinTab.accesskey                   "P">
 <!ENTITY  unpinTab.label                     "タブのピン留めを外す">
 <!ENTITY  unpinTab.accesskey                 "b">
+<!ENTITY  sendTabToDevice.label              "タブを端末に送る">
+<!ENTITY  sendTabToDevice.accesskey          "D">
+<!ENTITY  sendPageToDevice.label             "ページを端末に送る">
+<!ENTITY  sendPageToDevice.accesskey         "D">
+<!ENTITY  sendLinkToDevice.label             "リンクを端末に送る">
+<!ENTITY  sendLinkToDevice.accesskey         "D">
 <!ENTITY  moveToNewWindow.label              "新しいウィンドウへ移動">
 <!ENTITY  moveToNewWindow.accesskey          "W">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.label              "すべてのタブをブックマーク...">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.accesskey          "T">
 <!ENTITY  undoCloseTab.label                 "閉じたタブを元に戻す">
 <!ENTITY  undoCloseTab.accesskey             "U">
 <!ENTITY  closeTab.label                     "タブを閉じる">
 <!ENTITY  closeTab.accesskey                 "c">
@@ -100,16 +106,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY enterFullScreenCmd.accesskey	"F">
 <!ENTITY exitFullScreenCmd.label	"全画面表示から戻る">
 <!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey	"F">
 <!ENTITY fullScreenCmd.label		"全画面表示">
 <!ENTITY fullScreenCmd.accesskey	"F">
 <!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey	"f">
 <!ENTITY showAllTabsCmd.label		"すべてのタブを表示">
 <!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey	"A">
+<!ENTITY toggleReaderMode.key		"R">
 
 <!ENTITY fxaSignIn.label		"&syncBrand.shortName.label; にサインイン">
 <!ENTITY fxaSignedIn.tooltip		"&syncBrand.shortName.label; 設定を開きます">
 <!ENTITY fxaSignInError.label		"&syncBrand.shortName.label; に再接続">
 <!ENTITY fxaUnverified.label		"アカウントを認証">
 
 
 <!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip	"最小化">
@@ -123,24 +130,34 @@ These should match what Safari and other
 <!-- LOCALIZATION NOTE (fullscreenWarning.beforeDomain.label,
      fullscreenWarning.afterDomain.label): these two strings are used
      respectively before and after the domain requiring fullscreen.
      Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
      sentence to their language. -->
 <!ENTITY fullscreenWarning.beforeDomain.label	"">
 <!ENTITY fullscreenWarning.afterDomain.label	"は現在全画面表示モードです。">
 <!ENTITY fullscreenWarning.generic.label	"このページは現在全画面表示モードです。">
+
 <!-- LOCALIZATION NOTE (exitDOMFullscreen.button,
      exitDOMFullscreenMac.button): the "escape" button on PC keyboards
      is uppercase, while on Mac keyboards it is lowercase -->
 <!ENTITY exitDOMFullscreen.button	"全画面表示モードを終了 (Esc)">
 <!ENTITY exitDOMFullscreenMac.button	"全画面表示モードを終了 (esc)">
 <!ENTITY leaveDOMFullScreen.label	"全画面表示モードを終了">
 <!ENTITY leaveDOMFullScreen.accesskey	"u">
 
+<!-- LOCALIZATION NOTE (pointerlockWarning.beforeDomain.label,
+     pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
+     respectively before and after the domain requiring pointerlock.
+     Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
+     sentence to their language. -->
+<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label	"マウスポインタは現在、">
+<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label	"が制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。">
+<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label	"マウスポインタは現在、このページが制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。">
+
 <!ENTITY closeWindow.label		"ウィンドウを閉じる">
 <!ENTITY closeWindow.accesskey 		"d">
 
 <!ENTITY bookmarksMenu.label		"ブックマーク">
 <!ENTITY bookmarksMenu.accesskey	"B">
 <!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label	"このページをブックマーク">
 <!ENTITY editThisBookmarkCmd.label	"このブックマークを編集">
 <!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey	"d">
@@ -259,17 +276,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey	"W">
 
 <!ENTITY inspectContextMenu.label	"要素を調査">
 <!ENTITY inspectContextMenu.accesskey	"Q">
 
 <!ENTITY fileMenu.label			"ファイル">
 <!ENTITY fileMenu.accesskey		"F">
 <!ENTITY newUserContext.label		"新しいコンテナタブ">
-<!ENTITY newUserContext.accesskey	"C">
+<!ENTITY newUserContext.accesskey	"B">
 <!ENTITY newNavigatorCmd.label		"新しいウィンドウ">
 <!ENTITY newNavigatorCmd.key		"N">
 <!ENTITY newNavigatorCmd.accesskey	"N">
 <!ENTITY newPrivateWindow.label		"新しいプライベートウィンドウ">
 <!ENTITY newPrivateWindow.accesskey	"W">
 <!ENTITY newNonRemoteWindow.label	"新しいシングルプロセスウィンドウ">
 
 <!ENTITY editMenu.label			"編集">
@@ -452,17 +469,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "P">
 <!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label     "選択した URL を開く"><!-- (^m^) Bug 454518  en-US: "Open link" -->
 <!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
 <!ENTITY openFrameCmdInTab.label      "フレームを新しいタブで開く">
 <!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey  "T">
 <!ENTITY openFrameCmd.label           "フレームを新しいウィンドウで開く">
 <!ENTITY openFrameCmd.accesskey       "W">
 <!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "リンクを新しいコンテナタブで開く">
-<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "C">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "z">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label     "このフレームだけを表示">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
 <!ENTITY reloadCmd.commandkey         "r">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.label         "フレームの再読み込み">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey     "R">
 <!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "選択した部分のソースを表示">
 <!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label    "MathML のソースを表示">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both 
@@ -766,22 +783,18 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY social.toggleSidebar.label		"サイドバーを表示する">
 <!ENTITY social.toggleSidebar.accesskey		"s">
 
 <!ENTITY social.addons.label			"サービスを管理...">
 
 <!ENTITY social.toggleNotifications.label	"デスクトップ通知を表示する">
 <!ENTITY social.toggleNotifications.accesskey	"n">
 
-<!ENTITY social.activated.description		"<label/> からのサービスが有効になりました。<label class='text-link'>アドオンマネージャ</label>のサービスで、設定を変更できます。">
-<!ENTITY social.activated.undo.label		"元に戻す">
-<!ENTITY social.activated.undo.accesskey	"U">
 <!ENTITY social.learnMore.label			"詳細...">
 <!ENTITY social.learnMore.accesskey		"l">
-<!ENTITY social.closeNotificationItem.label	"後で">
 
 <!ENTITY social.directory.label			"共有サービス">
 <!ENTITY social.directory.text			"一覧から共有サービスを有効にできます。">
 <!ENTITY social.directory.button		"有効にする">
 <!ENTITY social.directory.introText		"クリックすると &brandShortName; にサービスを追加します。">
 <!ENTITY social.directory.viewmore.text		"その他の共有サービスを見る">
 
 <!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header2	"追加のツールと機能">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -390,27 +390,16 @@ webNotifications.alwaysReceive.accesskey
 webNotifications.neverShow			=通知をブロックする
 webNotifications.neverShow.accesskey		=N
 webNotifications.receiveFromSite		=このサイトからの通知を受信しますか?
 # LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeTitle): When using native notifications on OS X, the title may be truncated around 32 characters.
 webNotifications.upgradeTitle			=進化した通知
 # LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeBody): When using native notifications on OS X, the body may be truncated around 100 characters in some views.
 webNotifications.upgradeBody			=現在読み込まれてないサイトからの通知を受信できます。クリックすると詳細を表示します。
 
-# Pointer lock UI
-
-pointerLock.allow2				=マウスポインタを隠す
-pointerLock.allow2.accesskey			=H
-pointerLock.alwaysAllow				=常に許可
-pointerLock.alwaysAllow.accesskey		=A
-pointerLock.neverAllow				=常に許可しない
-pointerLock.neverAllow.accesskey		=N
-pointerLock.title3				=このサイトではマウスポインタを非表示にしますか?
-pointerLock.autoLock.title3			=このサイトではマウスポインタを非表示にします。
-
 # Phishing/Malware Notification Bar.
 # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
 # The two button strings will never be shown at the same time, so
 # it's okay for them to have the same access key
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label		=スタートページに戻る
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey	=G
 safebrowsing.deceptiveSite			=詐欺サイトとして報告されています!
 safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label	=詐欺サイトの誤報告を指摘...
@@ -444,32 +433,16 @@ safeModeRestartButton				=再起動
 # Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
 # hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
 # menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
 # This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
 # up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
 # menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
 browser.menu.showCharacterEncoding		=true
 
-# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.bookmarks.label): This appears in
-# the add bookmark star panel.  %S will be replaced by syncBrandShortName.
-# The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.bookmarks.description	=%S でブックマークを他の端末と共有できます。
-syncPromoNotification.learnMoreLinkText		=詳細
-# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons.label): This appears in
-# the add-on install complete panel when Sync isn't set.
-# %S will be replaced by syncBrandShortName.
-# The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.addons.description	=%S でアドオンを他の端末と共有できます。
-# LOCALIZATION NOTE (syncPromoNotification.addons-sync-disabled.label):
-# This appears in the add-on install complete panel when Sync is set
-# but addons sync is not. %S will be replaced by syncBrandShortName.
-# The final space separates this text from the Learn More link.
-syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description	=%S アカウントで複数の端末間でアドオンを同期することができます。
-
 # Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
 dataReportingNotification.message		=ユーザ体験の向上のため、%1$S は自動的にいくつかのデータを %2$S に送信します。
 dataReportingNotification.button.label		=共有するデータを選択
 dataReportingNotification.button.accessKey	=C
 
 # Process hang reporter
 processHang.label			= Web ページによってブラウザの動作が遅くなっています。オプションを選んでください。
 processHang.button_stop.label		= 停止
@@ -710,35 +683,40 @@ e10s.accessibilityNotice.mainMessage2			= アクセシビリティ機能は %S の新機能との互換性の問題のため、部分的に無効になっています。
 e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label		= OK
 e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey		= O
 e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label		= 有効にして再起動
 e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey	= E
 
 # LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
 #                    userContextWork.label,
 #                    userContextShopping.label,
-#                    userContextBanking.label):
+#                    userContextBanking.label,
+#                    userContextNone.label):
 # These strings specify the four predefined contexts included in support of the
 # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
 # the context that the user is in when interacting with the site. Different
 # contexts will store cookies and other information from those sites in
 # different, isolated locations. You can enable the feature by typing
 # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
 # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
 # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
 # strings on the right-hand side of the URL bar.
 userContextPersonal.label	= プライベート
 userContextWork.label		= 仕事
 userContextBanking.label	= 銀行取引
 userContextShopping.label	= ショッピング
+userContextNone.label		= コンテナなし
 
 userContextPersonal.accesskey	= P
 userContextWork.accesskey	= W
 userContextBanking.accesskey	= B
 userContextShopping.accesskey	= S
+userContextNone.accesskey	= N
+
+userContextOpenLink.label	= リンクを新しい %S タブで開く
 
 muteTab.label		= タブをミュート
 muteTab.accesskey	= M
 unmuteTab.label		= タブのミュートを解除
 unmuteTab.accesskey	= M
 
 # LOCALIZATION NOTE (weakCryptoOverriding.message): %S is brandShortName
 weakCryptoOverriding.message	= このサイトでは、パスワードやクレジットカード、その他の個人情報を入力しないようお勧めします。
--- a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -94,29 +94,16 @@ email-link-button.tooltiptext3		=このページの URL をメールで送信します
 
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
 # %2$S is the keyboard shortcut
 quit-button.tooltiptext.linux2		=%1$S を終了します (%2$S)
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
 # %2$S is the keyboard shortcut
 quit-button.tooltiptext.mac		=%1$S を終了します (%2$S)
 
-# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3.label): This is a brand name, request
-# approval before you change it.
-loop-call-button3.label			=Hello
-loop-call-button3.tooltiptext2		=このページを友達と閲覧します
-loop-call-button3-error.tooltiptext	=エラー!
-loop-call-button3-donotdisturb.tooltiptext		= 通知しません
-loop-call-button3-screensharing.tooltiptext		= スクリーンを共有しています
-loop-call-button3-active.tooltiptext2			= タブを共有しています
-loop-call-button3-participantswaiting.tooltiptext2	= 待機している人がいます
-# LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3-pb.tooltiptext): Shown when the button is
-# placed inside a Private Browsing window. %S is the value of loop-call-button3.label.
-loop-call-button3-pb.tooltiptext	=%S はプライベートブラウジングモードでは利用できません
-
 social-share-button.label		=このページを共有
 social-share-button.tooltiptext		=このページを共有します
 
 panic-button.label			=忘れる
 panic-button.tooltiptext		=直前のブラウズ履歴を消去します
 
 # LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
 # widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
--- a/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
@@ -29,17 +29,17 @@
 <!ENTITY  ssl.label                     "SSL プロキシ:">
 <!ENTITY  ssl.accesskey                 "L">
 <!ENTITY  socks.label                   "SOCKS ホスト:">
 <!ENTITY  socks.accesskey               "C">
 <!ENTITY  socks4.label                  "SOCKS v4">
 <!ENTITY  socks4.accesskey              "K">
 <!ENTITY  socks5.label                  "SOCKS v5">
 <!ENTITY  socks5.accesskey              "v">
-<!ENTITY  socksRemoteDNS.label          "リモート DNS">
+<!ENTITY  socksRemoteDNS.label2         "SOCKS v5 を使用するときは DNS もプロキシを使用する">
 <!ENTITY  socksRemoteDNS.accesskey      "d">
 <!ENTITY  port.label                    "ポート:">
 <!ENTITY  HTTPport.accesskey            "P">
 <!ENTITY  SSLport.accesskey             "o">
 <!ENTITY  FTPport.accesskey             "r">
 <!ENTITY  SOCKSport.accesskey           "t">
 <!ENTITY  noproxy.label                 "プロキシなしで接続:">
 <!ENTITY  noproxy.accesskey             "n">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
@@ -42,17 +42,17 @@
 <!ENTITY  font.langGroup.canadian                 "統合カナダ先住民音節文字"><!-- win 対応不明 -->
 <!ENTITY  font.langGroup.ethiopic                 "アムハラ語"><!-- (^^; win 対応不明 -->
 <!ENTITY  font.langGroup.georgian                 "グルジア語">
 <!ENTITY  font.langGroup.gujarati                 "グジャラート語">
 <!ENTITY  font.langGroup.gurmukhi                 "グルムキー文字"><!-- (^^; win 対応不明 -->
 <!ENTITY  font.langGroup.khmer                    "クメール語">
 <!ENTITY  font.langGroup.malayalam                "マラヤラム語">
 <!ENTITY  font.langGroup.math                     "数学記号">
-<!ENTITY  font.langGroup.oriya                    "オリヤー語"><!-- (^^; win 対応不明 -->
+<!ENTITY  font.langGroup.odia                     "オディア語"><!-- (^^; win 対応不明 -->
 <!ENTITY  font.langGroup.telugu                   "テルグ語">
 <!ENTITY  font.langGroup.kannada                  "カナラ語">
 <!ENTITY  font.langGroup.sinhala                  "シンハラ語"><!-- (^^; win 対応不明 -->
 <!ENTITY  font.langGroup.tibetan                  "チベット語">
 <!-- Minimum font size -->
 <!ENTITY minSize.label                            "最小フォントサイズ:">
 <!ENTITY minSize.accesskey                        "o">
 <!ENTITY minSize.none                             "なし">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/main.dtd
@@ -27,17 +27,17 @@
 <!ENTITY chooseFolderWin.label        "参照...">
 <!ENTITY chooseFolderWin.accesskey    "o">
 <!ENTITY chooseFolderMac.label        "選択...">
 <!ENTITY chooseFolderMac.accesskey    "e">
 <!ENTITY alwaysAsk.label              "ファイルごとに保存先を指定する">
 <!ENTITY alwaysAsk.accesskey          "A">
 
 <!ENTITY alwaysCheckDefault2.label        "&brandShortName; が既定のブラウザか確認する">
-<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey    "w">
+<!ENTITY alwaysCheckDefault2.accesskey    "y">
 <!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.label     "既定のブラウザにする">
 <!ENTITY setAsMyDefaultBrowser2.accesskey "D">
 <!ENTITY isDefault.label                  "&brandShortName; は既定のブラウザに設定されています">
 <!ENTITY isNotDefault.label               "&brandShortName; は既定のブラウザに設定されていません">
 
 <!ENTITY separateProfileMode.label        "&brandShortName; と Firefox の同時起動を許可する">
 <!ENTITY useFirefoxSync.label             "ヒント: プロファイルを分離します。データを共有するには Sync を使用します。">
 <!ENTITY getStarted.label                 "Sync を開始する...">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
@@ -42,17 +42,17 @@
 
 <!ENTITY  suggestionSettings.label		"検索エンジンの検索候補の設定を変更...">
 <!ENTITY  suggestionSettings.accesskey		"g">
 
 <!ENTITY  acceptCookies.label			"サイトから送られてきた Cookie を保存する">
 <!ENTITY  acceptCookies.accesskey		"A">
 
 <!ENTITY  acceptThirdParty.pre.label		"サードパーティ Cookie の保存:">
-<!ENTITY  acceptThirdParty.pre.accesskey	"c">
+<!ENTITY  acceptThirdParty.pre.accesskey	"y">
 <!ENTITY  acceptThirdParty.always.label		"常に許可">
 <!ENTITY  acceptThirdParty.never.label		"常に拒否">
 <!ENTITY  acceptThirdParty.visited.label	"訪問したサイトのみ許可">
 
 <!ENTITY  keepUntil.label			"Cookie を保存する期間:">
 <!ENTITY  keepUntil.accesskey			"u">
 
 <!ENTITY  expire.label				"サイトが指定した期限まで">
@@ -99,8 +99,13 @@
 <!ENTITY  rememberSearchForm.label		"検索やフォームの入力履歴を記憶させる">
 <!ENTITY  rememberSearchForm.accesskey		"f">
 
 <!ENTITY  clearOnClose.label			"&brandShortName; の終了時に履歴を消去する">
 <!ENTITY  clearOnClose.accesskey		"r">
 
 <!ENTITY  clearOnCloseSettings.label		"設定...">
 <!ENTITY  clearOnCloseSettings.accesskey	"t">
+
+<!ENTITY  browserContainersHeader.label         "コンテナタブ">
+<!ENTITY  browserContainersLearnMore.label      "詳細">
+<!ENTITY  browserContainersEnabled.label        "コンテナタブを有効にする">
+<!ENTITY  browserContainersEnabled.accesskey    "n">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/tabs.dtd
@@ -1,14 +1,17 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.label       "Ctrl+Tab で最近使用した順にタブを切り替える">
+<!ENTITY ctrlTabRecentlyUsedOrder.accesskey   "T">
+
 <!ENTITY newWindowsAsTabs.label       "新しいウィンドウではなく新しいタブで開く">
-<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey   "t">
+<!ENTITY newWindowsAsTabs.accesskey   "w">
 
 <!ENTITY warnCloseMultipleTabs.label  "同時に複数のタブを閉じるときは確認する">
 <!ENTITY warnCloseMultipleTabs.accesskey  "m">
 
 <!ENTITY warnOpenManyTabs.label       "同時に複数のタブを開いて &brandShortName; の動作が遅くなるときは確認する">
 <!ENTITY warnOpenManyTabs.accesskey   "d">
 
 <!ENTITY switchToNewTabs.label        "リンクを新しいタブで開いたとき、すぐにそのタブに切り替える">
--- a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
@@ -10,28 +10,23 @@
   shown. -->
 <!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label	"詐欺サイトの誤報告を指摘...">
 <!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.accesskey) - Because
   safeb.palm.notdeceptive.label and reportDeceptiveSiteMenu.title from
   report-phishing.dtd are never shown at the same time, the same accesskey can
   be used for them. -->
 <!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.accesskey "d">
 <!ENTITY safeb.palm.reportPage.label	"このサイトがブロックされる理由">
-<!ENTITY safeb.palm.whyForbidden.label	"このサイトがブロックされる理由">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title	"攻撃サイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc	"<span id='malware_sitename'/> の Web ページは攻撃サイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。">
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc	"<p>攻撃サイトはあなたの個人情報を盗んだり、コンピュータを乗っ取って他のコンピュータへの攻撃に利用したり、あなたのシステムを破壊するためのプログラムをインストールしようとします。</p><p>一部の攻撃サイトは意図的に有害なソフトウェアを配布していますが、多くの場合は運営者が知らずにまたは許可なく有害なソフトウェアの配布に不正利用されています。</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title	"望ましくないソフトウェアページとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc	"<span id='unwanted_sitename'/> の Web ページは望ましくないソフトウェアを含むページとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。">
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc	"<p>望ましくないソフトウェアサイトは、システムに深刻な影響を与える偽装されたソフトウェアを、想定外の方法でインストールしようとします。</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 	"詐欺サイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2	"<span id='phishing_sitename'/> の Web ページは詐欺サイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。">
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2	"<p>詐欺サイトには、望ましくないソフトウェアをインストールさせようとしたり、パスワードや電話番号、クレジットカード番号などの個人情報を盗み取ろうとする危険な仕掛けがあります。</p><p>このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。</p>">
-
-<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.title2	"ブロックされたサイト">
-<!-- Localization note (safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="forbidden_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
-<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc2 "<span id='forbidden_sitename'/> の Web ページの読み込みは、管理プロファイルによりブロックされています。">
--- a/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
+++ b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -11,9 +11,8 @@ permission.cookie.label			=Cookie データの保存
 permission.desktop-notification2.label	=通知を受信する
 permission.image.label			=画像の読み込み
 permission.camera.label			=カメラを使用する
 permission.microphone.label		=マイクを使用する
 permission.install.label		=アドオンのインストール
 permission.popup.label			=ポップアップウィンドウを開く
 permission.geo.label			=位置情報の送信
 permission.indexedDB.label		=オフラインストレージの維持
-permission.pointerLock.label		=マウスポインタを隠す
--- a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -30,17 +30,16 @@ externalProtocolTitle		=外部プロトコルの要求
 externalProtocolPrompt		=%1$S: プロトコルのリンクを処理するには外部のプログラムが必要です。\n\n\n次の URL の読み込みが要求されています。\n\n%2$S\n\nプログラム: %3$S\n\n\nこの URL の読み込みが意図していないものである場合、外部プログラムの脆弱性を利用しようとしている可能性があります。問題がないと確信できない限りこの要求はキャンセルしてください。\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown		=<不明>
 externalProtocolChkMsg		=今後このプロトコルのリンクを同様に処理する。
 externalProtocolLaunchBtn	=プログラムを起動
 malwareBlocked		=%S の Web サイトは攻撃サイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。
 unwantedBlocked		=%S の Web サイトは望ましくないソフトウェアを配布しているサイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。
 deceptiveBlocked	=%S の Web ページは詐欺サイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。
-forbiddenBlocked	=%S の Web サイトはブラウザの設定に従いブロックされています。
 cspBlocked		=このページには、セキュリティポリシーによりページへの読み込みが禁止されたコンテンツが含まれています。
 corruptedContentErrorv2		=%S の Web サイトで修復不能なネットワークプロトコル違反が発生しました。
 remoteXUL		=このページは、もはや Firefox の既定では利用できなくなった未対応の技術が使用されています。
 ## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
 sslv3Used		=安全でないセキュリティプロトコルの SSLv3 が使用されているため、%S 上のデータの安全性は保証されません。
 ## LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed) - Do not translate "%S".
 weakCryptoUsed		=%S の所有者が Web サイトを適切に設定していません。あなたの情報が盗まれることを防ぐため、Firefox はこの Web サイトに接続されません。
 inadequateSecurityError		=Web サイトが不適当なレベルのセキュリティを処理しようとしています。