14.0: sync mail with en-US rev10827:5bf0a1a16590 THUNDERBIRD_14.0b1_BUILD1 THUNDERBIRD_14.0b1_RELEASE THUNDERBIRD_14_0b1_BUILD2 THUNDERBIRD_14_0b1_RELEASE THUNDERBIRD_14_0b2_BUILD1 THUNDERBIRD_14_0b2_RELEASE
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Sun, 20 May 2012 06:34:29 +0900
changeset 648 3269e85689e34924326c36e21cc91fdb634e63b4
parent 647 fa25965b1f48516f20a76a06f26a3f629b812177
child 649 fb79af6a17f2791e98966f1700cb9497fcc7f3ff
child 657 e09c5720ae2a52aa509ec078c2a05aaef98bcf85
child 658 1d460f44892fcf89b8e30f07bb61afa1949761fb
child 661 06f33b8a32941875c8fff9a996daf586e2319f4a
child 662 177998cb776e265de29aeccaf36d0c34cd311869
child 665 5ec76b78a59c35d2d195eaacb8a899c2b6e9dfad
push id239
push useraxel@mozilla.com
push dateMon, 04 Jun 2012 20:11:57 +0000
bugs14
14.0: sync mail with en-US rev10827:5bf0a1a16590
mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/Dropbox/settings.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/settings.dtd
mail/chrome/messenger/cloudfile/addAccountDialog.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd
mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/junkLog.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/security.dtd
mail/chrome/messenger/prefs.properties
--- a/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -1,10 +1,8 @@
-<!ENTITY accountTitle.label		"アカウント設定">
-
 <!ENTITY biffStart.label		"新着記事を">
 <!ENTITY biffStart.accesskey		"k">
 <!ENTITY biffEnd.label			"分ごとに確認する">
 
 <!ENTITY loginAtStartup.label		"起動時に新着記事がないか確認する">
 <!ENTITY loginAtStartup.accesskey	"C">
 
 <!ENTITY useQuickMode.label		"標準では Web ページを読み込まずに記事の要約を表示する">
--- a/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -10,16 +10,17 @@
 <!ENTITY feedLocation.placeholder	"追加するフィードの正しい URL を入力してください">
 
 <!ENTITY feedFolder.label		"記事の保存先:">
 <!ENTITY feedFolder.accesskey		"S">
 
 <!ENTITY quickMode.label		"Web ページを読み込まずに記事の要約を表示する">
 <!ENTITY quickMode.accesskey		"h">
 
+<!ENTITY locationValidate.label		"フィードの検証">
 <!ENTITY validateText.label		"フィードが有効か確認して正しい URL を取得します。">
 
 <!ENTITY button.addFeed.label		"追加">
 <!ENTITY button.addFeed.accesskey	"A">
 <!ENTITY button.editFeed.label		"更新">
 <!ENTITY button.editFeed.accesskey	"U">
 <!ENTITY button.removeFeed.label	"削除">
 <!ENTITY button.removeFeed.accesskey	"R">
--- a/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-newsblog/newsblog.properties
@@ -1,19 +1,21 @@
 subscribe-validating-feed		= フィードを確認しています...
 subscribe-cancelSubscription		= 現在のフィード受信を中止してもよろしいですか?
 subscribe-cancelSubscriptionTitle	= フィードの受信...
 subscribe-feedAlreadySubscribed		= このフィードはすでに購読しています。
 subscribe-errorOpeningFile		= ファイルを開けませんでした。
 subscribe-feedAdded			= フィードを追加しました。
 subscribe-feedUpdated			= フィードを更新しました。
 subscribe-feedMoved			= フィードの購読を移動しました。
+subscribe-feedCopied			= フィードの購読をコピーしました。
 subscribe-feedRemoved			= フィードの購読を解除しました。
 subscribe-feedNotValid			= フィードの URL が正しくありません。
 subscribe-networkError			= フィードの URL が見つかりませんでした。フィード名を確認して再度試してください。
+subscribe-loading			= 読み込み中です。しばらくお待ちください...
 
 subscribe-OPMLImportTitle		= インポートする OPML ファイルを選んでください。
 subscribe-OPMLExportTitle		= フィードリストを OPML ファイルとしてエクスポート
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportFileDialogTitle): %S is the brandShortName
 subscribe-OPMLExportFileDialogTitle	= %S OPML Export
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLExportDefaultFileName): %S is the brandShortName
 subscribe-OPMLExportDefaultFileName	= My%SFeeds.opml
 ## LOCALIZATION NOTE(subscribe-OPMLImportInvalidFile): %S is the name of the OPML file the user tried to import.
--- a/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
@@ -56,21 +56,21 @@
 <!ENTITY incomingSettings.label		"受信サーバ設定:">
 <!ENTITY outgoingSettings.label		"送信サーバ設定:">
 <!ENTITY technicaldetails.label		"技術的な詳細">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
      warning on the outgoing server, then the user will need to check a
      checkbox beside this text before continuing. -->
 <!ENTITY confirmWarning.label		"接続する上での危険性を理解しました">
 <!ENTITY confirmWarning.accesskey	"u">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (createAccount.label): If there is a security warning
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doneAccount.label): If there is a security warning
      on the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will
      have this text in a button to continue by creating the account. -->
-<!ENTITY createAccount.label		"アカウント作成">
-<!ENTITY createAccount.accesskey	"C">
+<!ENTITY doneAccount.label		"完了">
+<!ENTITY doneAccount.accesskey		"D">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (changeSettings.label): If there is a security warning on
      the incoming or outgoing servers, then the page that pops up will have
      this text in a button to take you back to the previous page to change
      the settings and try again. -->
 <!ENTITY changeSettings.label		"設定変更">
 <!ENTITY changeSettings.accesskey	"S">
 
 <!ENTITY contactYourProvider.description	"提供された設定を使用して &brandShortName; であなたのメールを受信することができます。ただし、これらの接続が不適当でないか、サーバの管理者またはメールプロバイダと連絡をとってください。詳しい情報は Thunderbird FAQ をご覧ください。">
--- a/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-server-top.dtd
@@ -1,10 +1,11 @@
 <!-- extracted from am-server-top.xul -->
 
+<!ENTITY messageStorage.label		"メッセージの保存">
 <!ENTITY securitySettings.label		"セキュリティ設定">
 <!ENTITY serverSettings.label		"サーバ設定">
 <!ENTITY serverType.label		"サーバの種類:">
 <!ENTITY serverName.label		"サーバ名:">
 <!ENTITY serverName.accesskey		"S">
 <!ENTITY userName.label			"ユーザ名:">
 <!ENTITY userName.accesskey		"N">
 <!ENTITY port.label			"ポート:">
@@ -58,21 +59,24 @@
 -->
 <!ENTITY maxMessagesStart.label		"ダウンロードするメッセージ数が">
 <!ENTITY maxMessagesStart.accesskey	"m">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (maxMessagesEnd.label) : see note for maxMessagesStart.label -->
 <!ENTITY maxMessagesEnd.label		"以上になる場合は確認する">
 <!ENTITY alwaysAuthenticate.label	"サーバへ接続するときは必ず認証を要求する">
 <!ENTITY alwaysAuthenticate.accesskey	"w">
 <!ENTITY newsrcFilePath.label		"newsrc ファイル:">
-<!ENTITY localPath.label		"メッセージの保存先:"><!-- en-US: Local directory -->
+<!ENTITY newsrcPicker.label		"newsrc ファイルを選択してください">
 <!ENTITY abbreviate.label		"ニュースグループ名の表示形式:">
 <!ENTITY abbreviateOn.label		"完全名 (例: netscape.public.mozilla.mail-news)">
 <!ENTITY abbreviateOff.label		"短縮名 (例: n.p.m.mail-news)">
 <!ENTITY advancedButton.label		"詳細...">
 <!ENTITY advancedButton.accesskey	"v">
 <!ENTITY serverDefaultCharset.label	"既定の文字エンコーディング:">
+<!ENTITY localPath.label		"メッセージの保存先:"><!-- en-US: Local directory -->
 <!ENTITY localFolderPicker.label	"メッセージデータの保存先を選択してください">
 <!ENTITY browseFolder.label		"参照...">
 <!ENTITY browseFolder.accesskey		"B">
-<!ENTITY newsrcPicker.label		"newsrc ファイルを選択してください">
 <!ENTITY browseNewsrc.label		"参照...">
 <!ENTITY browseNewsrc.accesskey		"e">
+
+<!ENTITY accountTitle.label		"アカウント設定">
+<!ENTITY accountSettingsDesc.label	"これは特殊なアカウントであり、特定の差出人情報はありません。">
--- a/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-serverwithnoidentities.dtd
@@ -1,11 +1,2 @@
-<!ENTITY accountTitle.label		"アカウントの設定">
-<!ENTITY accountSettingsDesc.label	"これは特殊なアカウントであり、特定の差出人情報はありません。">
 <!ENTITY accountName.label		"アカウント名:">
 <!ENTITY accountName.accesskey		"N">
-<!ENTITY messageStorage.label		"メッセージの保存">
-<!ENTITY emptyTrashOnExit.label		"終了時にごみ箱を空にする">
-<!ENTITY emptyTrashOnExit.accesskey	"x">
-<!ENTITY localPath.label		"メッセージの保存先:">
-<!ENTITY localFolderPicker.label	"メッセージデータの保存先を選択してください">
-<!ENTITY browseFolder.label		"参照...">
-<!ENTITY browseFolder.accesskey		"B">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/mail/chrome/messenger/cloudfile/Dropbox/settings.dtd
@@ -0,0 +1,4 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
+   - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
+<!ENTITY dropboxSettings.learnMore	"機能紹介...">
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/settings.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/cloudfile/YouSendIt/settings.dtd
@@ -1,5 +1,6 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
    - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
 <!ENTITY youSendItSettings.username		"ユーザ名:">
 <!ENTITY youSendItSettings.needAnAccount	"アカウントが必要ですか?">
+<!ENTITY youSendItSettings.learnMore		"機能紹介...">
--- a/mail/chrome/messenger/cloudfile/addAccountDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/cloudfile/addAccountDialog.dtd
@@ -1,12 +1,14 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this file,
    - You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.  -->
 <!ENTITY addAccountDialog.title			"Filelink セットアップ">
 <!ENTITY addAccountDialog.menuTitle		"オンラインストレージサービスの選択">
 <!ENTITY addAccountDialog.style			"width: 40em; min-height: 20em;"><!-- en-US: "width: 40em; min-height: 20em;" -->
 <!ENTITY addAccountDialog.accountName.label	"アカウント名:">
 <!ENTITY addAccountDialog.noAccountText		"申し訳ありませんが、&brandShortName; の現在のバージョンはサービスごとに一つのアカウントしか利用できません。">
-<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText	"この機能は、ファイルサイズの大きな添付ファイルをオンラインストレージサービスを利用して送信します。サービスの既存のアカウントに接続するか、新しいアカウントを登録してください。">
+<!ENTITY addAccountDialog.createAccountText2	"ファイルサイズの大きな添付ファイルは、オンラインストレージサービスを利用して送信することができます。サービスの既存のアカウントをセットアップするか、新しいアカウントを登録してください。">
 <!ENTITY addAccountDialog.authorizing		"アカウント認証中です...">
 <!ENTITY addAccountDialog.error			"アカウントのセットアップ中にエラーが発生しました。">
 <!ENTITY addAccountDialog.acceptButton.label	"セットアップ"><!-- "Set up Account" -->
+<!ENTITY addAccountDialog.learnMore		"機能紹介..."><!-- "Learn more..." -->
+
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -356,18 +356,19 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY archiveMsgCmd.label		"アーカイブ">
 <!ENTITY archiveMsgCmd.accesskey	"A">
 <!ENTITY archiveMsgCmd.key		"a">
 <!ENTITY replyMsgCmd.label		"返信">
 <!ENTITY replyMsgCmd.accesskey		"R">
 <!ENTITY replyMsgCmd.key		"r">
 <!ENTITY replySenderCmd.label		"送信者にだけ返信">
 <!ENTITY replySenderCmd.accesskey	"R">
-<!ENTITY replyNewsgroupCmd.label	"ニュースグループに返信">
-<!ENTITY replyNewsgroupCmd.accesskey	"y">
+<!-- (^m^) 下の contextReplyNewsgroup2.label も同じ -->
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.label	"ニュースグループをフォローアップ">
+<!ENTITY replyNewsgroupCmd2.accesskey	"u">
 <!ENTITY replyToAllMsgCmd.label		"全員に返信">
 <!ENTITY replyToAllMsgCmd.accesskey	"p">
 <!ENTITY replyToAllMsgCmd.key		"r">
 <!ENTITY replyToListMsgCmd.label	"メーリングリストに返信">
 <!ENTITY replyToListMsgCmd.accesskey	"L">
 <!ENTITY replyToListMsgCmd.key		"l">
 <!ENTITY forwardMsgCmd.label		"転送">
 <!ENTITY forwardMsgCmd.accesskey	"F">
@@ -495,16 +496,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY runJunkControls.label		"迷惑メールフィルタを実行"><!-- (^^; "フォルダに" 削除 -->
 <!ENTITY runJunkControls.accesskey	"C">
 <!ENTITY deleteJunk.label		"迷惑メールとマークされたメールを削除">
 <!ENTITY deleteJunk.accesskey		"D">
 <!ENTITY importCmd.label		"設定とデータのインポート...">
 <!ENTITY importCmd.accesskey		"m">
 <!ENTITY errorConsoleCmd.label		"エラーコンソール">
 <!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey	"E">
+<!ENTITY errorConsoleCmd.commandkey	"j">
 <!ENTITY accountManagerCmd.label	"アカウント設定...">
 <!ENTITY accountManagerCmd.accesskey	"S">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (accountManagerCmdUnix.accesskey): belongs to accountManagerCmd.label,
         which is placed under the Edit menu on Unix systems -->
 <!ENTITY accountManagerCmdUnix.accesskey	"A">
 
 <!-- Mail Toolbar -->
 <!ENTITY getMsgButton.label		"受信">
@@ -689,18 +691,18 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY contextOpenConversation.label		"新しいタブでスレッドを開く"><!-- en-US: "Open Message in Conversation" -->
 <!ENTITY contextOpenConversation.accesskey	"n">
 <!ENTITY contextEditAsNew.label			"新しく編集...">
 <!ENTITY contextEditAsNew.accesskey		"E">
 <!ENTITY contextArchive.label			"アーカイブ">
 <!ENTITY contextArchive.accesskey		"h">
 <!ENTITY contextReplySender.label		"送信者だけに返信">
 <!ENTITY contextReplySender.accesskey		"R">
-<!ENTITY contextReplyNewsgroup.label		"ニュースグループに返信">
-<!ENTITY contextReplyNewsgroup.accesskey	"y">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.label		"ニュースグループをフォローアップ">
+<!ENTITY contextReplyNewsgroup2.accesskey	"u">
 <!ENTITY contextReplyAll.label			"全員に返信">
 <!ENTITY contextReplyAll.accesskey		"A">
 <!ENTITY contextReplyList.label			"メーリングリストに返信">
 <!ENTITY contextReplyList.accesskey		"L">
 <!ENTITY contextForward.label			"転送">
 <!ENTITY contextForward.accesskey		"F">
 <!ENTITY contextForwardAsAttachment.label	"添付として転送">
 <!ENTITY contextForwardAsAttachment.accesskey	"o">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -324,16 +324,17 @@ mailnews.search_date_leading_zeros	= tru
 nocachedbodybody		= このメッセージの本文はオフライン作業用にサーバからダウンロードされていません。メッセージを読むには [ファイル] メニューを開いて [オフライン] を選択し、[オンライン作業] のチェックを外してオンラインにしてください。オフラインで使用するフォルダとメッセージは [ツール] メニューから [アカウント設定] を開き、[オフラインとディスク領域] で設定できます。
 
 # accountCentral
 mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
 # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
 acctCentralTitleFormat		= %1$S %2$S - %3$S
 mailAcctType			= Mail
 newsAcctType			= News
+feedsAcctType			= Feeds
 
 # LOCALIZATION NOTE(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
 nocachedbodytitle		= <TITLE>このメッセージを表示するにはオンラインにしてください</TITLE>\n
 
 # mailWindowOverlay.js
 confirmUnsubscribeTitle		= 購読解除の確認
 confirmUnsubscribeText		= 本当に %S を購読解除しますか?
 confirmUnsubscribeManyText	= 本当にこれらのニュースグループを購読解除しますか?
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -373,16 +373,19 @@ attachmentReminderMsg		= 添付がありません。このまま送信してもよろしいですか?
 # LOCALIZATION NOTE (attachmentReminderKeywordsMsgs): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of keywords
 attachmentReminderKeywordsMsgs	= #1 個の添付キーワードが見つかりました:
 attachmentReminderOptionsMsg	= 添付忘れ通知用のキーワードは設定で変更できます。
 attachmentReminderYesIForgot	= いいえ、忘れるところでした!
 attachmentReminderFalseAlarm	= はい、送信します
 
+# Strings used by the Filelink offer notification bar.
+learnMore.label			= 機能紹介...
+learnMore.accesskey		= m
 # LOCALIZATION NOTE (bigFileDescription): Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of big attached files
 bigFileDescription		=サイズの大きなファイルの添付には Filelink 機能の使用をお勧めします。
 bigFileShare.label		=リンク共有
 bigFileShare.accesskey		=l
 bigFileAttach.label		=無視
 bigFileAttach.accesskey		=i
--- a/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -32,28 +32,28 @@
  use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
  decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
  and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
  the provisions above, a recipient may use your version of this file under
  the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
 
  ***** END LICENSE BLOCK ***** -->
 
-<!ENTITY emailSectionHdr.label		"メール"> 
-<!ENTITY readMsgsLink.label		"メッセージを読む"> 
-<!ENTITY composeMsgLink.label		"メッセージを書く"> 
+<!ENTITY emailSectionHdr.label		"メール">
+<!ENTITY readMsgsLink.label		"メッセージを読む">
+<!ENTITY composeMsgLink.label		"メッセージを書く">
+
+<!ENTITY newsSectionHdr.label		"ニュースグループ">
+<!ENTITY subscribeNewsLink.label	"購読するニュースグループを管理する">
 
-<!ENTITY newsSectionHdr.label		"ニュースグループ"> 
-<!ENTITY subscribeNewsLink.label	"購読するニュースグループを管理する"> 
+<!ENTITY feedsSectionHdr.label		"フィード">
+<!ENTITY subscribeFeeds.label		"購読するブログやニュースを管理する">
 
-<!ENTITY accountsSectionHdr.label	"アカウント"> 
+<!ENTITY accountsSectionHdr.label	"アカウント">
 <!ENTITY subscribeImapFolders.label	"購読するフォルダを管理する">
-<!ENTITY settingsLink.label		"このアカウントの設定を表示する"> 
-<!ENTITY newAcctLink.label		"新しいアカウントを作成する"> 
+<!ENTITY settingsLink.label		"このアカウントの設定を表示する">
+<!ENTITY newAcctLink.label		"新しいアカウントを作成する">
 
 <!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label	"高度な機能">
-<!ENTITY searchMsgsLink.label		"メッセージを検索する"> 
+<!ENTITY searchMsgsLink.label		"メッセージを検索する">
 <!ENTITY filtersLink.label		"メッセージフィルタの設定を変更する">
 <!ENTITY junkSettings.label		"迷惑メールフィルタの設定を変更する">
 <!ENTITY offlineLink.label		"オフライン作業の設定を変更する">
-
-<!ENTITY feedsSectionHdr.label		"フィード">
-<!ENTITY subscribeFeeds.label		"購読するブログやニュースを管理する">
--- a/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/msgHdrViewOverlay.dtd
@@ -64,16 +64,18 @@
 <!ENTITY hdrArchiveButton1.tooltip		"このメッセージをアーカイブに移動します">
 <!ENTITY hdrSmartReplyButton1.label		"適宜返信"><!-- en-US: "Smart Reply" -->
 <!ENTITY hdrReplyButton1.label			"返信">
 <!ENTITY hdrReplyButton1.tooltip		"このメッセージの差出人に返信します">
 <!ENTITY hdrReplyAllButton1.label		"全員に返信">
 <!ENTITY hdrReplyAllButton1.tooltip		"このメッセージの差出人と他の受信者全員に返信します">
 <!ENTITY hdrReplyListButton1.label		"リストに返信">
 <!ENTITY hdrReplyListButton1.tooltip		"メーリングリストに返信します">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.label		"フォローアップ">
+<!ENTITY hdrFollowupButton1.tooltip		"このニュースグループにフォローアップの投稿をします">
 <!ENTITY hdrForwardButton1.label		"転送">
 <!ENTITY hdrForwardButton1.tooltip		"このメッセージを転送します">
 <!ENTITY hdrJunkButton1.label			"迷惑マークを付ける">
 <!ENTITY hdrJunkButton1.tooltip			"このメッセージに迷惑マークを付けます">
 <!ENTITY hdrTrashButton1.label			"削除">
 <!ENTITY hdrTrashButton1.tooltip		"このメッセージを削除します">
 
 <!ENTITY hdrViewToolbarShowFull.label		"アイコンとテキストを表示">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/junkLog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/junkLog.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
-<!ENTITY junkLog.title		"迷惑メールログ">
-<!ENTITY junkLogInfo.label	"迷惑メールフィルタの動作を記録したログ">
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title	"迷惑メールログ"><!-- en-US: "Adaptive Junk Mail Log" -->
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label	"迷惑メール適応フィルタの動作を記録したログです。">
 <!ENTITY clearLog.label		"ログを消去">
 <!ENTITY clearLog.accesskey	"C">
 <!ENTITY closeLog.label		"閉じる">
 <!ENTITY closeLog.accesskey	"o">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/security.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/security.dtd
@@ -9,18 +9,18 @@
 <!ENTITY junkMail.intro				"既定の迷惑メールフィルタの動作を設定します。アカウントごとの迷惑メールフィルタの設定は [アカウント設定] で行います。">
 <!ENTITY manualMark.label			"迷惑メールであると手動でマークしたときに次の処理を実行する:">
 <!ENTITY manualMarkModeMove.label		"&quot;迷惑メール&quot; フォルダへ移動する">
 <!ENTITY manualMarkModeMove.accesskey		"o">
 <!ENTITY manualMarkModeDelete.label		"メッセージを削除する">
 <!ENTITY manualMarkModeDelete.accesskey		"D">
 <!ENTITY markAsReadOnSpam.label			"迷惑メールと判断したメッセージを既読にする">
 <!ENTITY markAsReadOnSpam.accesskey		"M">
-<!ENTITY enableJunkLogging.label		"迷惑メールログを有効にする">
-<!ENTITY enableJunkLogging.accesskey		"E">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.label	"迷惑メール適応フィルタのログを有効にする">
+<!ENTITY enableAdaptiveJunkLogging.accesskey	"E">
 <!ENTITY openJunkLog.label			"ログを表示">
 <!ENTITY openJunkLog.accesskey			"S">
 <!ENTITY resetTrainingData.label		"判別基準データのリセット">
 <!ENTITY resetTrainingData.accesskey		"R">
 
 <!-- Phishing Detector -->
 <!ENTITY phishingDetector1.intro		"フィッシング詐欺メールでよく使われる偽装手法が含まれているメッセージを検出できます。">
 <!ENTITY enablePhishingDetector1.label		"表示中のメッセージに詐欺メールの疑いがあるときに知らせる">
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -1,17 +1,23 @@
 # The following are used by the Account Wizard
 #
 enterValidEmail			= 正しいメールアドレスを入力してください。
 accountExists			= ユーザ名とサーバ名が同じアカウントがすでに存在します。別のサーバ名を入力するか、キャンセルしてください。
 modifiedAccountExists		= このユーザ名とサーバ名のアカウントがすでに存在します。別のユーザ名と(または)サーバ名を入力してください。
 userNameChanged			= ユーザ名を変更しました。このアカウントのメールアドレスやユーザ名も更新しなくてよいか確認してください。
 serverNameChanged		= サーバ名を変更しました。フィルタが設定されているフォルダが新しいサーバにあるか確認してください。
+# LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
+junkSettingsBroken		= アカウント "%1$S" の迷惑メール設定に問題があります。アカウント設定を保存する前にこれらの設定を見直してください。
+# LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged		= ローカルディレクトリ設定の変更を適用するため、%1$S を今すぐ再起動する必要があります。
+localDirectoryRestart		= 再起動
+serverNameEmpty			= サーバ名またはユーザ名を空にすることはできません。
 # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
-# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) 
+# LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
 # do not localize "\n\n"
 cancelWizard			= アカウントウィザードを終了します。よろしいですか?\n\n入力した情報はすべて失われ、アカウントは作成されません。
 accountWizard			= アカウントウィザード
 WizardExit			= 終了
 WizardContinue			= キャンセル
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
 enterValidServerName		= 正しいサーバ名を入力してください。
 failedRemoveAccount		= アカウントを削除できませんでした。