47.0: sync browser with en-US rev310608:02b8dc35ec80
authorABE Hiroki (hATrayflood) <h.rayflood@gmail.com>
Sat, 23 Apr 2016 22:08:08 +0900
changeset 2079 1a76982b51e9103329e7a369843f97fcc957e9e3
parent 2078 9ede7bcea78907cede5259d94d65832c3440c8f2
child 2080 e13f9f8c48367c3dbfa9cc4821f7ec9b496213c0
push id1121
push useraxel@mozilla.com
push dateMon, 25 Apr 2016 17:10:03 +0000
bugs47
47.0: sync browser with en-US rev310608:02b8dc35ec80
browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
browser/chrome/browser/loop/loop.properties
browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd
browser/chrome/overrides/appstrings.properties
browser/chrome/overrides/netError.dtd
--- a/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
@@ -31,11 +31,8 @@ was trying to connect. -->
 
 
 <!ENTITY certerror.expert.contentPara2		"信頼できる証明書をこのサイトが使用しない正当な理由がない限り、例外として追加しないでください。">
 
 <!ENTITY certerror.addException.label		"例外を追加...">
 <!ENTITY certerror.copyToClipboard.label	"テキストをクリップボードにコピー">
 
 <!ENTITY errorReporting.automatic		"不適切な設定がされているサイトを Mozilla が特定できるよう、エラーを報告する">
-<!ENTITY errorReporting.sending			"レポートを送信しています">
-<!ENTITY errorReporting.sent			"レポートを送信しました">
-<!ENTITY errorReporting.tryAgain		"再試行">
--- a/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
@@ -25,20 +25,20 @@
 <!ENTITY community.exp.start        "">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
 <!ENTITY community.exp.mozillaLink  "&vendorShortName;">
 <!ENTITY community.exp.middle       " は Web の公開性、公衆性、制限のないアクセス性を保つために共に活動している ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.exp.creditslink): This is a link title that links to about:credits. -->
 <!ENTITY community.exp.creditsLink  "グローバルなコミュニティ">
 <!ENTITY community.exp.end          " です。">
 
-<!ENTITY community.start2           "&brandShortName; は ">
+<!ENTITY community.start2           "&brandShortName; をデザインしている ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.mozillaLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/. -->
 <!ENTITY community.mozillaLink      "&vendorShortName;">
-<!ENTITY community.middle2          " によってデザインされ、Web の公開性、公衆性、制限のないアクセス性を保つために共に活動している ">
+<!ENTITY community.middle2          " は、Webの公開性、公衆性、制限のないアクセス性を保つために共に活動している ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (community.creditsLink): This is a link title that links to about:credits. -->
 <!ENTITY community.creditsLink      "グローバルなコミュニティ">
 <!ENTITY community.end3             " です。">
 
 <!ENTITY helpus.start               "参加しませんか? ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
 <!ENTITY helpus.donateLink          "寄付">
 <!ENTITY helpus.middle              " または ">
--- a/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
@@ -28,8 +28,13 @@
      preferences/options item on about:home on Windows -->
 <!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label		"オプション">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
      preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
 <!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label		"設定">
 <!ENTITY abouthome.addonsButton.label			"アドオン">
 <!ENTITY abouthome.downloadsButton.label		"ダウンロード">
 <!ENTITY abouthome.syncButton.label			"&syncBrand.shortName.label;">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.aboutMozilla.label): The (invisible) label for
+     the mozilla wordmark in the top-right corner that links to Mozilla's main
+     about page. -->
+<!ENTITY abouthome.aboutMozilla.label			"Mozilla について">
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -158,17 +158,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY shareLink.label		"この URL を共有">
 <!ENTITY shareLink.accesskey		"h">
 <!ENTITY shareImage.label		"この画像を共有">
 <!ENTITY shareImage.accesskey		"r">
 <!ENTITY shareSelect.label		"選択範囲を共有">
 <!ENTITY shareSelect.accesskey		"r">
 <!ENTITY shareVideo.label		"この動画を共有">
 <!ENTITY shareVideo.accesskey		"r">
-<!ENTITY feedsMenu.label		"購読">
+<!ENTITY feedsMenu2.label		"このページを購読">
 <!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label	"このページを購読">
 <!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label	"このページを購読...">
 <!ENTITY addCurPagesCmd.label		"すべてのタブをブックマーク...">
 <!ENTITY showAllBookmarks2.label		"すべてのブックマークを表示">
 <!ENTITY unsortedBookmarksCmd.label		"未整理のブックマーク">
 <!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip	"残りのブックマークを表示します">
 
 <!ENTITY backCmd.label                "戻る">
@@ -252,16 +252,19 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY addons.commandkey            "A">
 
 <!ENTITY webDeveloperMenu.label       "Web 開発">
 <!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey   "W">
 
 <!ENTITY devToolsCmd.keycode          "VK_F12">
 <!ENTITY devToolsCmd.keytext          "F12">
 
+<!ENTITY devtoolsServiceWorkers.label      "Service Worker">
+<!ENTITY devtoolsServiceWorkers.accesskey  "k">
+
 <!ENTITY devtoolsConnect.label        "接続...">
 <!ENTITY devtoolsConnect.accesskey    "e">
 
 <!ENTITY errorConsoleCmd.label        "エラーコンソール">
 <!ENTITY errorConsoleCmd.accesskey    "C">
 
 <!ENTITY remoteWebConsoleCmd.label    "リモート Web コンソール">
 
@@ -416,16 +419,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label	"タブの同期をオンにすると、あなたの他の端末のタブ一覧が表示されます。">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.label): This is shown
      when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
      the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
 <!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.label	"他の端末から Firefox にサインインすると、それらのタブをこのブラウザに表示できます。">
 <!ENTITY appMenuRemoteTabs.openprefs.label	"Sync の設定">
 <!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label	"サインインして、他の端末のタブ一覧を表示する。">
 <!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label		"Sync にサインイン">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label	"同期タブサイドバーを表示">
 
 <!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label	"ツールバーに追加">
 <!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey	"A">
 <!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label		"メニューに追加">
 <!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey	"M">
 <!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label	"ツールバーに移動">
 <!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey	"o">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey) can appear on the
@@ -522,16 +526,18 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "リンクを新しいプライベートウィンドウで開く">
 <!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "P">
 <!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label     "選択した URL を開く"><!-- (^m^) Bug 454518  en-US: "Open link" -->
 <!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
 <!ENTITY openFrameCmdInTab.label      "フレームを新しいタブで開く">
 <!ENTITY openFrameCmdInTab.accesskey  "T">
 <!ENTITY openFrameCmd.label           "フレームを新しいウィンドウで開く">
 <!ENTITY openFrameCmd.accesskey       "W">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.label "リンクを新しいコンテナタブで開く">
+<!ENTITY openLinkCmdInContainerTab.accesskey "C">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.label     "このフレームだけを表示">
 <!ENTITY showOnlyThisFrameCmd.accesskey "S">
 <!ENTITY reloadCmd.commandkey         "r">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.label         "フレームの再読み込み">
 <!ENTITY reloadFrameCmd.accesskey     "R">
 <!ENTITY viewPartialSourceForSelectionCmd.label "選択した部分のソースを表示">
 <!ENTITY viewPartialSourceForMathMLCmd.label    "MathML のソースを表示">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (viewPartialSourceCmd.accesskey): This accesskey is used for both 
@@ -735,17 +741,16 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY findAgainCmd.commandkey	"g">
 <!ENTITY findAgainCmd.commandkey2	"VK_F3">
 <!ENTITY findSelectionCmd.commandkey	"e">
 
 <!ENTITY spellAddDictionaries.label	"辞書を追加...">
 <!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey	"A">
 
 <!ENTITY editBookmark.done.label                     "完了">
-<!ENTITY editBookmark.cancel.label                   "キャンセル">
 <!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey       "R">
 
 <!ENTITY identity.connectionSecure		"安全な接続">
 <!ENTITY identity.connectionNotSecure		"この接続は安全ではありません">
 <!ENTITY identity.connectionFile		"これはあなたのコンピュータに保存されているページです。">
 <!ENTITY identity.connectionVerified1		"このサイトとの接続は安全です。このサイトの運営者:">
 <!ENTITY identity.connectionInternal		"このページは &brandShortName; の安全な内部ページです。">
 <!ENTITY identity.insecureLoginForms2		"このページのログインフォームは安全ではありません。">
@@ -769,28 +774,47 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY identity.description.activeLoaded2	"このサイトと共有したあなたの情報 (パスワードやメッセージ、クレジットカード情報など) が第三者に盗み見られる可能性があります。">
 
 <!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label	"保護を有効にする">
 <!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey	"E">
 <!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label	"このセッションのみ保護を無効にする">
 <!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey	"D">
 <!ENTITY identity.learnMore				"詳細情報">
 
+<!ENTITY identity.removeCertException.label		"例外から削除">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey		"R">
+
 <!ENTITY identity.moreInfoLinkText2		"詳細を表示">
 
 <!ENTITY identity.permissions			"サイト別設定">
 <!ENTITY identity.permissionsEmpty		"このサイトに特別な権限は設定されていません。">
 
 <!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
      The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
 <!ENTITY tabsToolbar.label			"ブラウザタブ"><!-- (^m^) Bug 565042  音声読み上げ用ラベル -->
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu and history panel -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
 <!ENTITY syncTabsMenu3.label			"同期タブ">
 
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label              "同期タブ">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.fetching.label     "同期タブを読み込み中...">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label    "他の端末から Firefox にログインすると、このブラウザでタブを表示できます。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label  "ログインすると、他の端末のタブの一覧を表示できます。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label       "表示タブなし">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label    "&syncBrand.shortName.label; の設定を開く">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
+     when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label       "タブの同期をオンにすると、他の端末のタブの一覧を表示できます。">
+
+<!ENTITY syncedTabs.context.openTab.label                   "このタブを開く">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openTab.accesskey               "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label         "このタブをブックマーク...">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey     "B">
+
+
 <!ENTITY syncBrand.shortName.label    "Sync">
 
 <!ENTITY syncSignIn.label			"&syncBrand.shortName.label; にログイン...">
 <!ENTITY syncSignIn.accesskey			"Y">
 <!ENTITY syncSyncNowItem.label			"今すぐ同期">
 <!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey		"S">
 <!ENTITY syncReAuthItem.label			"&syncBrand.shortName.label; に再接続...">
 <!ENTITY syncReAuthItem.accesskey		"R">
@@ -817,17 +841,16 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY social.closeNotificationItem.label	"後で">
 
 <!ENTITY social.directory.label			"共有サービス">
 <!ENTITY social.directory.text			"一覧から共有サービスを有効にできます。">
 <!ENTITY social.directory.button		"有効にする">
 <!ENTITY social.directory.introText		"クリックすると &brandShortName; にサービスを追加します。">
 <!ENTITY social.directory.viewmore.text		"その他の共有サービスを見る">
 
-<!ENTITY customizeMode.tabTitle			"&brandShortName; をカスタマイズ">
 <!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.header2	"追加のツールと機能">
 <!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.empty	"その他のツールを入手">
 <!ENTITY customizeMode.menuAndToolbars.emptyLink	"たくさんのアドオンから選択">
 <!ENTITY customizeMode.restoreDefaults		"初期設定に戻す">
 <!ENTITY customizeMode.toolbars			"ツールバーを表示 / 隠す">
 <!ENTITY customizeMode.titlebar			"タイトルバー">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes			"テーマ">
 <!ENTITY customizeMode.lwthemes.myThemes	"マイテーマ">
@@ -923,12 +946,8 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY panicButton.view.forgetButton		"忘れる">
 
 <!ENTITY panicButton.thankyou.msg1		"最近の履歴を消去しました。">
 <!ENTITY panicButton.thankyou.msg2		"安全なブラウジングをお楽しみください!">
 <!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel	"OK">
 
 <!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label		"DRM の詳細...">
 <!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey	"D">
-<!ENTITY emeNotificationsNotNow.label		"後で">
-<!ENTITY emeNotificationsNotNow.accesskey	"N">
-<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.label	"次回からは確認しない">
-<!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.accesskey	"D">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -241,19 +241,16 @@ sanitizeEverythingWarning2		=すべての履歴が消去されます。
 # provided that the user has modified the default set of history items to clear.
 sanitizeSelectedWarning			=選択した項目の履歴がすべて消去されます。
 
 # LOCALIZATION NOTE (downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
 # version of the update: "Update to 28.0".
 update.downloadAndInstallButton.label		=%S に更新する
 update.downloadAndInstallButton.accesskey	=U
 
-# RSS Pretty Print
-feedShowFeedNew				='%S' を購読...
-
 menuOpenAllInTabs.label			=タブですべて開く
 
 # History menu
 menuRestoreAllTabs.label		=すべてのタブを復元
 # LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllTabsSubview.label): like menuRestoreAllTabs.label,
 # but used in the history subview in the panel UI, so needs to mention these are *closed* tabs.
 menuRestoreAllTabsSubview.label		=閉じたタブを復元
 # LOCALIZATION NOTE (menuRestoreAllWindows, menuUndoCloseWindowLabel, menuUndoCloseWindowSingleTabLabel):
@@ -330,18 +327,20 @@ offlineApps.manageUsageAccessKey	=S
 
 identity.identified.verifier		=認証局: %S
 identity.identified.verified_by_you	=このサイトはあなたがセキュリティ例外として追加しました。
 identity.identified.state_and_country	=%S, %S
 
 identity.unknown.tooltip		=この Web サイトには運営者を証明する証明書がありません
 
 trackingProtection.intro.title			=トラッキング保護の動作
-# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description): %S is brandShortName
-trackingProtection.intro.description		=盾のアイコンが表示されているときは、あなたの行動を追跡するコンテンツを %S がブロックしています。
+# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.description2):
+# %S is brandShortName. This string should match the one from Step 1 of the tour
+# when it starts from the button shown when a new private window is opened.
+trackingProtection.intro.description2		=盾のアイコンが表示されているときは、このページの中にある、あなたの行動を追跡するパーツを %S がブロックしています。
 # LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.intro.step1of3): Indicates that the intro panel is step one of three in a tour.
 trackingProtection.intro.step1of3		=1 / 3
 trackingProtection.intro.nextButton.label	=次へ
 
 trackingProtection.icon.activeTooltip		=トラッキングをブロックしました
 trackingProtection.icon.disabledTooltip		=トラッキングコンテンツを検出しました
 
 # Edit Bookmark UI
@@ -406,19 +405,19 @@ pointerLock.title3				=このサイトではマウスポインタを非表示にしますか?
 pointerLock.autoLock.title3			=このサイトではマウスポインタを非表示にします。
 
 # Phishing/Malware Notification Bar.
 # LOCALIZATION NOTE (notAForgery, notAnAttack)
 # The two button strings will never be shown at the same time, so
 # it's okay for them to have the same access key
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label		=スタートページに戻る
 safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey	=G
-safebrowsing.reportedWebForgery			=偽装サイトとして報告されています!
-safebrowsing.notAForgeryButton.label		=偽装サイトの誤報告を指摘...
-safebrowsing.notAForgeryButton.accessKey	=F
+safebrowsing.deceptiveSite			=詐欺サイトとして報告されています!
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label	=詐欺サイトの誤報告を指摘...
+safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey	=D
 safebrowsing.reportedAttackSite			=攻撃サイトとして報告されています!
 safebrowsing.notAnAttackButton.label		=攻撃サイトの誤報告を指摘...
 safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey	=A
 safebrowsing.reportedUnwantedSite		=望ましくないソフトウェアサイトとして報告されています!
 
 # Ctrl-Tab
 # LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
 # of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
@@ -517,35 +516,16 @@ social.error.message			=%1$S は現在 %2$S に接続できません。
 social.error.tryAgain.label		=再接続
 social.error.tryAgain.accesskey		=T
 social.error.closeSidebar.label		=サイドバーを閉じる
 social.error.closeSidebar.accesskey	=C
 
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the label for the toolbar button, %2$S is the associated badge numbering that the social provider may provide.
 social.aria.toolbarButtonBadgeText	=%1$S (%2$S)
 
-# Identity notifications popups
-identity.termsOfService			=利用規約
-identity.privacyPolicy			=プライバシーポリシー
-# LOCALIZATION NOTE (identity.chooseIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
-identity.chooseIdentity.description	=%S にサインイン
-identity.chooseIdentity.label		=既存のメールアドレスを使う
-identity.newIdentity.label		=別のメールアドレスを使う
-identity.newIdentity.accessKey		=e
-identity.newIdentity.email.placeholder	=メールアドレス
-# LOCALIZATION NOTE (identity.newIdentity.description): %S is the website origin (e.g. https://www.mozilla.org) shown in popup notifications.
-identity.newIdentity.description	=%S にサインインするメールアドレスを入力してください
-identity.next.label			=次へ
-identity.next.accessKey			=n
-# LOCALIZATION NOTE: shown in the popup notification when a user successfully logs into a website
-# LOCALIZATION NOTE (identity.loggedIn.description): %S is the user's identity (e.g. user@example.com)
-identity.loggedIn.description		=%S としてサインインしました
-identity.loggedIn.signOut.label		=サインアウト
-identity.loggedIn.signOut.accessKey	=O
-
 # LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera.message, getUserMedia.shareMicrophone.message,
 #                    getUserMedia.shareScreen.message, getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message,
 #                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message, getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message,
 #                    getUserMedia.shareAudioCapture.message, getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message):
 #  %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
 getUserMedia.shareCamera.message		=カメラを %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareMicrophone.message		=マイクを %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareScreen.message		=画面を %S と共有しますか?
@@ -688,24 +668,19 @@ emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.message		=このページの音声や映像の再生するための DRM ソフトウェアは、%1$S では対応していません。%2$S
 emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.learnMoreLabel	=詳細
 
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
 emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message	=%1$0.Sこのページの音声や映像の再生に必要な更新をインストールしています。後で試してください。
 
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
 emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message		=%1$0.Sこのページの音声や映像の再生に必要なコンポーネントをインストールしています。後で試してください。
 
-# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S will be the 'learn more' link
-emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.64bit.message	=このページの音声や映像の再生するための DRM ソフトウェアは、64 bit 版 %1$S では対応していません。%2$S
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %1$S is brandShortName, %2$S is the name of the user's OS (Windows, Linux, Mac OS X), %3$S will be the 'learn more' link
 emeNotifications.drmContentCDMNotSupported.unsupportedOS.message	=このページの音声や映像の再生するための DRM ソフトウェアは、%2$S の %1$S では対応していません。%3$S
 
-emeNotifications.optionsButton.label				=オプション
-emeNotifications.optionsButton.accesskey			=O
-
 emeNotifications.unknownDRMSoftware				=不明
 
 # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
 slowStartup.message					=%S の起動に時間がかかっています...
 slowStartup.helpButton.label				=起動を速くするには
 slowStartup.helpButton.accesskey			=L
 slowStartup.disableNotificationButton.label		=次からは通知しない
 slowStartup.disableNotificationButton.accesskey		=A
@@ -717,16 +692,19 @@ flashHang.helpButton.accesskey				=L
 
 # LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
 # in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
 # be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
 customizeTips.tip0					=%1$S: %2$S はメニューやツールバーの上のアイテムをドラッグするだけで、簡単にカスタマイズできます。%3$Sをご覧ください。
 customizeTips.tip0.hint					=ヒント
 customizeTips.tip0.learnMore				=カスタマイズについての詳細
 
+# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
+customizeMode.tabTitle					=%S をカスタマイズ
+
 # LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
 # the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
 # installation or a background update has failed and a manual download is required.
 # %S is brandShortName
 appmenu.restartNeeded.description			=更新を適用して %S を再起動
 appmenu.updateFailed.description			=バックグラウンドで更新できませんでした。更新をダウンロードしてください
 appmenu.restartBrowserButton.label			=%S を再起動
 appmenu.downloadUpdateButton.label			=更新をダウンロード
@@ -773,17 +751,17 @@ e10s.accessibilityNotice.acceptButton.la
 e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey		= O
 e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label		= 有効にして再起動
 e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey	= E
 
 # LOCALIZATION NOTE (usercontext.personal.label,
 #                    usercontext.work.label,
 #                    usercontext.shopping.label,
 #                    usercontext.banking.label):
-# These strings specify the four default contexts included in support of the
+# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
 # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
 # the context that the user is in when interacting with the site. Different
 # contexts will store cookies and other information from those sites in
 # different, isolated locations. You can enable the feature by typing
 # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
 # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
 # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
 # strings on the right-hand side of the URL bar.
@@ -808,8 +786,15 @@ revokeOverride.accesskey	= D
 certErrorDetailsHSTS.label		= HTTP Strict Transport Security: %S
 certErrorDetailsKeyPinning.label	= HTTP 公開鍵ピンニング: %S
 certErrorDetailsCertChain.label		= 証明書チェーン:
 
 # LOCALIZATION NOTE (tabgroups.migration.anonGroup):
 # %S is the group number/ID
 tabgroups.migration.anonGroup			= グループ %S
 tabgroups.migration.tabGroupBookmarkFolderName	= ブックマークしたタブグループ
+
+decoder.noCodecs.button			= 詳細
+decoder.noCodecs.accesskey		= L
+decoder.noCodecs.message		= 動画を再生するには、Microsoft Media Feature Pack をインストールしてください。
+decoder.noCodecsXP.message		= 動画を再生するには、Adobe Primetime Content Decryption Module をインストールしてください。
+decoder.noCodecsLinux.message		= 動画を再生するには、対応する動画コーデックをインストールしてください。
+decoder.noHWAcceleration.message	= Microsoft Media Feature Pack をインストールすると、動画の再生品質が向上します。
--- a/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
+++ b/browser/chrome/browser/feeds/subscribe.properties
@@ -46,8 +46,9 @@ feedSubscriptionVideoPodcast1	= このサイトで頻繁に更新されるコンテンツの「ビデオポッドキャスト」です。
 feedSubscriptionFeed2		= フィードを「購読」すると常にその最新版を自動的に受信できるようになります。
 feedSubscriptionAudioPodcast2	= ポッドキャストを「購読」すると常にその最新版を自動的に受信できるようになります。
 feedSubscriptionVideoPodcast2	= ビデオポッドキャストを「購読」すると常にその最新版を自動的に受信できるようになります。
 
 # Protocol Handling
 # "Add %appName (%appDomain) as an application for %protocolType links?"
 addProtocolHandler		= %S (%S) を %S プロトコル用のプログラムとして追加しますか?
 addProtocolHandlerAddButton	= プログラムを追加
+addProtocolHandlerAddButtonAccesskey	= A
--- a/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
+++ b/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
@@ -1,268 +1,9 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
 ## should remain "Firefox Hello" for all locales.
-clientShortname2			=Firefox Hello
-clientSuperShortname			=Hello
-
-## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
-## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
-## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
-loopMenuItem_label			=通話を開始...
-loopMenuItem_accesskey			=t
-
-## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
-## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
-## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
-## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
-## your locale.
-## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
-sign_in_again_title_line_one		={{clientShortname2}} の利用を継続するには
-sign_in_again_title_line_two2		=再度サインインしてください
-sign_in_again_button			=サインイン
-## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
-## will be replaced by the super short brandname.
-sign_in_again_use_as_guest_button2	=ゲストとして {{clientSuperShortname}} を利用
-
-panel_browse_with_friend_button		=このページを友達と閲覧
-panel_stop_sharing_tabs_button		=タブの共有を停止
-
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
-## user to create his or her first conversation.
-first_time_experience_subheading2	=Hello ボタンをクリックして、Web ページを友達と閲覧する
-
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
-## ways to use Hello project.
-first_time_experience_content		=いっしょに計画し、実行し、笑いましょう。
-first_time_experience_button_label2	=動作を見る
-
-
-
-## LOCALIZATION NOTE (invite_header_text2) will be removed when bug 1230058 is implemented.
-invite_header_text2			=友達を招待する。
-invite_header_text_bold			=いっしょにこのページを見る友達を招待しましょう!
-invite_header_text3			=2 ステップで Firefox Hello を始められます。いっしょに見る友達にリンクを送信しましょう!
-## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
-## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
-## an iconic button for the invite view.
-invite_copy_link_button			=URL をコピー
-invite_copied_link_button		=コピー済み!
-invite_email_link_button		=URL をメール送信
-invite_facebook_button3			=Facebook
-invite_your_link			=あなたの URL:
-
-# Status text
-display_name_guest			=ゲスト
-
-# Error bars
-## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
-## These may be displayed at the top of the panel.
-session_expired_error_description	=セッションが有効期限切れです。以前に生成、共有された URL はすべて無効です。
-could_not_authenticate			=認証できませんでした
-password_changed_question		=パスワードを変更しましたか?
-try_again_later				=後で試してください
-could_not_connect			=サーバに接続できませんでした
-check_internet_connection		=インターネット接続を確認してください
-login_expired				=ログインは有効期限切れです
-service_not_available			=ただいまサービスが利用できません
-problem_accessing_account		=あなたのアカウントへのアクセスに問題があります
-
-## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
-## the appropriate action.
-retry_button				=再試行
-
-share_email_subject7			=いっしょに Web を見ましょう
-## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
-## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
-share_email_body7			=友達が Firefox Hello であなたを待ってます。リンクをクリックしていっしょに Web を見ましょう: {{callUrl}}
-## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
-## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
-share_email_body_context3		=友達が Firefox Hello であなたを待ってます。リンクをクリックしていっしょに {{title}} を見ましょう: {{callUrl}}
-## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
-share_email_footer2			=\n\n____________\nFirefox Hello を使うと、友達といっしょに Web を閲覧できます。物事を成し遂げたいときに使いましょう。いっしょに計画し、実行し、笑いましょう。詳しくはこちら: http://www.firefox.com/hello
-## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
-## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
-## in a tweet.
-share_tweet				={{clientShortname2}} でビデオ通話しましょう!
-
-share_add_service_button		=サービスを追加
-
-## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
-## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
-copy_link_menuitem			=URL をコピー
-email_link_menuitem			=URL をメール送信
-delete_conversation_menuitem2		=削除
-
-panel_footer_signin_or_signup_link	=サインインまたはアカウント登録
-
-settings_menu_item_account		=アカウント
-settings_menu_item_settings		=設定
-settings_menu_item_signout		=サインアウト
-settings_menu_item_signin		=サインイン
-settings_menu_item_turnnotificationson	=通知 On
-settings_menu_item_turnnotificationsoff	=通知 Off
-settings_menu_item_feedback		=フィードバック送信
-settings_menu_button_tooltip		=設定
-
-
-# Conversation Window Strings
-
-initiate_call_button_label2		=通話の準備はよろしいですか?
-incoming_call_title2			=着信
-incoming_call_block_button		=着信拒否
-hangup_button_title			=ハングアップ
-hangup_button_caption2			=終了
-mute_local_audio_button_title		=音声をミュート
-unmute_local_audio_button_title		=音声を戻す
-mute_local_video_button_title2		=映像を無効
-unmute_local_video_button_title2	=映像を有効
-self_view_hidden_message		=セルフビューは隠れていますが相手に送信されています。表示するにはウィンドウサイズを変更してください。
-
-
-## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
-## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
-## this will be replaced by the contact's name.
-call_with_contact_title			={{contactName}} と通話
-
-# Outgoing conversation
-
-outgoing_call_title			=通話を開始しますか?
-initiate_audio_video_call_button2	=開始
-initiate_audio_video_call_tooltip2	=ビデオ通話を開始
-initiate_audio_call_button2		=音声通話
-
-peer_ended_conversation2		=先方が通話を終了しました。
-conversation_has_ended			=通話を終了しました。
-restart_call				=再通話
-
-generic_failure_message			=技術的な問題が発生しています...
-generic_failure_no_reason2		=再通話しますか?
-## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname2}}
-## as this will be replaced by the shortname.
-tos_failure_message			={{clientShortname}} はこの国では利用できません。
-
-## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
-## contact is offline.
-contact_offline_title			=この人はオンラインではありません
-## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
-## when the call didn't go through.
-call_timeout_notification_text		=発信できませんでした。
-
-## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button, cancel_button):
-## These buttons are displayed when a call has failed.
-retry_call_button			=再試行
-cancel_button				=キャンセル
-rejoin_button				=再通話
-
-cannot_start_call_session_not_ready		=通話を開始できません。セッションが準備できていません。
-network_disconnected				=ネットワーク接続が急に切断されました。
-connection_error_see_console_notification	=通話できませんでした。詳細はコンソールを確認してください。
-no_media_failure_message			=カメラとマイクが見つかりません。
-ice_failure_message				=接続できませんでした。ファイアウォールでブロックされてる可能性があります。
-
-## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
-## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
-## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
-## by the brand name.
-legal_text_and_links3			={{clientShortname}} を使うには、{{terms_of_use}} と {{privacy_notice}} に同意する必要があります。
-
-legal_text_tos				=利用規約
-legal_text_privacy			=プライバシーポリシー
-
-## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
-## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
-## logo.
-powered_by_beforeLogo			=Powered by
-powered_by_afterLogo			=
-
-## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
-## a signed-in to signed-in user call.
-feedback_rejoin_button			=再通話
-## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
-## an abusive user.
-feedback_report_user_button		=問題のあるユーザを報告
-feedback_window_heading			=通話品質はいかがでしたか?
-feedback_request_button			=フィードバックを残す
-
-help_label				=ヘルプ
-tour_label				=ツアー
-
-rooms_leave_button_label		=退出
-## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_recently_browsed) will be removed when bug 1230058 is implemented.
-## String is in all caps for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
-rooms_list_recently_browsed		=直近の閲覧
-rooms_list_recently_browsed2		=直近の閲覧
-## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_currently_browsing) will be removed when bug 1230058 is implemented.
-## String is in all caps for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
-rooms_list_currently_browsing		=閲覧中
-rooms_list_currently_browsing2		=閲覧中
-rooms_change_failed_label			=通話を更新できません
-rooms_panel_title				=通話を選択するか、新しい通話を開始
-rooms_room_full_label				=この通話にはすでに 2 人参加しています
-rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label	={{brandShortname}} をダウンロードして通話を開始
-rooms_room_full_call_to_action_label		={{clientShortname}} について >>
-rooms_room_joined_label				=誰かが通話に参加しました!
-rooms_room_join_label				=通話に参加
-rooms_signout_alert				=通話を終了します
-room_name_untitled_page				=無題
-
-## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
-door_hanger_return				=おつかれさまでした。Hello パネルからいつでも共有セッションに戻れます。
-door_hanger_prompt_name				=覚えやすい名前に変更しますか? 現在の名前:
-door_hanger_button				=OK
-
-# Infobar strings
-
-infobar_screenshare_browser_message2		=タブを共有しています。クリックしたタブを友達に見せることができます
-infobar_screenshare_paused_browser_message	=タブの共有を中断しています
-infobar_button_gotit_label			=共有
-infobar_button_gotit_accesskey			=G
-infobar_button_pause_label			=中断
-infobar_button_pause_accesskey			=P
-infobar_button_restart_label			=再開
-infobar_button_restart_accesskey		=e
-infobar_button_resume_label			=復帰
-infobar_button_resume_accesskey			=R
-infobar_button_stop_label			=停止
-infobar_button_stop_accesskey			=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label		=次から表示しない
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey	=D
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2	=まだ通話に参加していません。
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2		=通話を始める
-
-# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_header): this string is displayed in the
-# conversation window when the user edits context. It is a header to the edit
-# section.
-context_inroom_header				=話題を入力してください...
-# LOCALIZATION NOTE (context_inroom_label2): this string is followed by the
-# title and domain of the website you are having a conversation about, displayed on a
-# separate line. If this structure doesn't work for your locale, you might want
-# to consider this as a stand-alone title. See example screenshot:
-# https://bug1115342.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8563677
-context_edit_name_placeholder			=話題
-context_edit_comments_placeholder		=コメント
-context_cancel_label				=キャンセル
-context_done_label				=完了
-conversation_settings_menu_edit_context		=ラベルを編集
-conversation_settings_menu_hide_context		=ラベルを隠す
-
-
-# Text chat strings
-
-chat_textbox_placeholder			=ここに入力...
-
-# E10s not supported strings
-
-e10s_not_supported_button_label			=新しいウィンドウを開く
-e10s_not_supported_subheading			={{brandShortname}} はマルチプロセスウィンドウでは動作しません。
+clientShortname2=Firefox Hello
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
@@ -46,17 +46,17 @@ mozNameTemplate			=%1$S %2$S
 # protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
 # string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
 # displayed on two different lines.
 mozstdName			=Disconnect.me 簡易ブロック (推奨)
 mozstdDesc			=サイトが正常に機能するよう、一部のトラッカーを許可します。
 mozfullName			=Disconnect.me 広範ブロック
 mozfullDesc			=既知のトラッカーをブロックします。一部のサイトが機能しなくなる可能性があります。
 # LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart): %S = brandShortName
-blocklistChangeRequiresRestart	=ブロックリストを変更するには %S を再起動してください。
+blocklistChangeRequiresRestart	=ブロックリストを変更するため %S を再起動します。
 
 #### Master Password
 
 pw_change2empty_in_fips_mode	= 現在 FIPS モードです。FIPS モードではマスターパスワードを空には設定できません。
 pw_change_failed_title		= パスワードを変更できませんでした
 
 #### Fonts
 
@@ -124,16 +124,17 @@ cookiesFiltered			= 以下の Cookie が検索にマッチしました:
 # LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
 # Semicolon-separated list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # If you need to display the number of selected elements in your language,
 # you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
 # For example this is the English string with numbers:   
 # removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
 removeSelectedCookies		= 選択された Cookie を削除
+defaultUserContextLabel		= なし
 
 #### Offline apps
 offlineAppsList.height		= 7em
 offlineAppRemoveTitle		= オフライン作業用データの削除
 offlineAppRemovePrompt		= このデータを削除すると %S をオフラインでは利用できなくなります。この Web サイトをオフライン作業対象から外してもよろしいですか?
 offlineAppRemoveConfirm		= データを削除
 
 # LOCALIZATION NOTE: The next string is for the disk usage of the
@@ -165,12 +166,15 @@ syncUnlink.title		= 端末を切り離しますか?
 syncUnlink.label		= この端末は Sync アカウントとの関連付けがなくなります。すべての個人情報は、この端末と Sync アカウントの両方に、そのまま残ります。
 syncUnlinkConfirm.label		= 切り離す
 
 # LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
 featureEnableRequiresRestart	= この機能を有効にするには、%S の再起動が必要です
 featureDisableRequiresRestart	= この機能を無効にするには、%S の再起動が必要です
 shouldRestartTitle		= %S を再起動
 
+restartNow				= 今すぐ再起動
+restartLater			= 後で再起動
+
 #### e10S
 # LOCALIZATION NOTE (e10sFeedbackAfterRestart): This message appears when the user
 # unchecks "Enable multi-process" on the "General" preferences tab.
 e10sFeedbackAfterRestart	= 再起動すると、マルチプロセスに関するフィードバックを送信できるよう、input.mozilla.org のタブを開きます。
--- a/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
@@ -86,23 +86,23 @@ both, to better adapt this sentence to t
 <!ENTITY signedOut.caption            "Web を持ち歩こう">
 <!ENTITY signedOut.description        "ブックマークやページの表示履歴、タブ、パスワード、アドオン、設定を、お持ちのすべての端末間で同期できます。">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.title   "&syncBrand.fxAccount.label; で接続する">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.create  "アカウント作成">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.signin  "サインイン">
 
 <!ENTITY signedIn.engines.label       "すべての端末を同期する">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.*): the following strings will be used to
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
      create a single sentence with active links.
-     The resulting sentence in English is: "Sync to your mobile device.
-     Download Firefox for Android or Firefox for iOS." -->
+     The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
+     Android or iOS to sync with your mobile device." -->
 
-<!ENTITY mobilePromo2.start            "">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
-<!ENTITY mobilePromo2.androidLink      "Firefox for Android">
+<!ENTITY mobilePromo3.start            "Firefox for ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.androidLink      "Android">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo2.androidLink and mobilePromo2.iosLink -->
-<!ENTITY mobilePromo2.iOSBefore         " または ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo2.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
-<!ENTITY mobilePromo2.iOSLink          "Firefox for iOS">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSBefore         " または ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+<!ENTITY mobilePromo3.iOSLink          "iOS">
 
-<!ENTITY mobilePromo2.end              "をダウンロードしてモバイル端末と同期しましょう。">
+<!ENTITY mobilePromo3.end              " をダウンロードしてモバイル端末と同期しましょう。">
--- a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
@@ -1,29 +1,30 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- (^^; ユーザのホームページではなく検索エンジンのホームへのリンク -->
 <!ENTITY safeb.palm.accept.label	"スタートページに戻る"><!-- en-US: Get me out of here! -->
 <!ENTITY safeb.palm.decline.label	"この警告を無視する">
-<!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2	"誤警告を報告..."><!-- en-US: This isn't a web forgery -->
+<!-- Localization note (safeb.palm.notdeceptive.label) - Label of the Help menu item. -->
+<!ENTITY safeb.palm.notdeceptive.label	"詐欺サイトの誤報告を指摘...">
 <!ENTITY safeb.palm.reportPage.label	"このサイトがブロックされる理由">
 <!ENTITY safeb.palm.whyForbidden.label	"このサイトがブロックされる理由">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title	"攻撃サイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='malware_sitename'/>) は攻撃サイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc	"<p>攻撃サイトはあなたの個人情報を盗んだり、コンピュータを乗っ取って他のコンピュータへの攻撃に利用したり、あなたのシステムを破壊するためのプログラムをインストールしようとします。</p><p>一部の攻撃サイトでは意図的に有害なソフトウェアを配布していますが、多くの場合は運営者が知らずにまたは許可なく有害なソフトウェアの配布に不正利用されています。</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title	"望ましくないソフトウェアサイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='unwanted_sitename'/>) は望ましくないソフトウェアサイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc	"<p>望ましくないソフトウェアサイトは、システムに深刻な影響を与える紛らわしいソフトウェアを、想定外の方法でインストールしようとします。</p>">
 
-<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title	"偽装サイトとして報告されています!">
-<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
-<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='phishing_sitename'/>) は偽装サイト(フィッシング詐欺サイト)であると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
-<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc	"<p>偽装サイトではあなたが信頼しているサイトに見せかけた偽のページを作り、利用者の個人情報やクレジットカード番号などを盗み取ろうとします。</p><p>このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。</p>">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title2 	"詐欺サイトとして報告されています!">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc2	"この Web ページ (<span id='phishing_sitename'/>) は詐欺サイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
+<!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc2	"<p>詐欺サイトは望ましくないソフトウェアをインストールさせようとしたり、パスワードや電話番号、クレジットカード番号などの個人情報を盗み取ろうとします。</p><p>このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.title2	"ブロックサイト">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="forbidden_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc2 "Web ページ (<span id='forbidden_sitename'/>) の読み込みは、管理プロファイルによりブロックされています。">
--- a/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY reportPhishSiteMenu.title2	"偽装サイトを報告...">
-<!ENTITY reportPhishSiteMenu.accesskey	"F">
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.title      "詐欺サイトを報告...">
+<!ENTITY reportDeceptiveSiteMenu.accesskey  "D">
--- a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -28,17 +28,17 @@ unsafeContentType	= 安全に処理できないファイルタイプを指定しているため、ページを表示できません。この問題については Web サイトの管理者に問い合わせてください。
 externalProtocolTitle	= 外部プロトコルの要求
 externalProtocolPrompt	= %1$S: プロトコルのリンクを処理するには外部のプログラムが必要です。\n\n\n次の URL の読み込みが要求されています。\n\n%2$S\n\nプログラム: %3$S\n\n\nこの URL の読み込みが意図していないものである場合、外部プログラムの脆弱性を利用しようとしている可能性があります。問題がないと確信できない限りこの要求はキャンセルしてください。\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown	= <不明>
 externalProtocolChkMsg	= 今後このプロトコルのリンクを同様に処理する。
 externalProtocolLaunchBtn= プログラムを起動
 malwareBlocked		= %S の Web サイトは攻撃サイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。
 unwantedBlocked		= %S の Web サイトは望ましくないソフトウェアを配布しているサイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。
-phishingBlocked		= %S の Web サイトは利用者の個人情報やクレジットカード番号などを盗み取る目的で作られた、偽装サイト(フィッシング詐欺サイト)であると報告されています。
+deceptiveBlocked	= %S の Web サイトは詐欺サイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。
 forbiddenBlocked	= %S の Web サイトはブラウザの設定に従いブロックされました。
 cspBlocked		= このページには、セキュリティポリシーによりページへの読み込みが禁止されたコンテンツが含まれています。
 corruptedContentError	= このページは、データの伝送中にエラーが検出されたため表示できません。
 remoteXUL		= このページは、既定では利用できなくなった未対応の技術が使用されています。
 ## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
 sslv3Used		= 安全でないセキュリティプロトコルの SSLv3 が使用されているため、%S 上のデータの安全性は保証されません。
 ## LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed) - Do not translate "%S".
 weakCryptoUsed		=%S の所有者による Web サイトの設定が不適切です。あなたの情報が盗まれることを防ぐため、この Web サイトへの接続は確立されません。
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -140,36 +140,16 @@
 <!ENTITY sharedLongDesc			"
 <ul>
   <li>このサイトが一時的に利用できなくなっていたり、サーバの負荷が高すぎて接続できなくなっている可能性があります。しばらくしてから再度試してください。</li>
   <li>他のサイトも表示できない場合、コンピュータのネットワーク接続を確認してください。</li>
   <li>ファイアーウォールやプロキシでネットワークが保護されている場合、&brandShortName; による Web アクセスが許可されているか確認してください。</li>
 </ul>
 ">
 
-<!ENTITY malwareBlocked.title		"攻撃サイトの疑いがあります!">
-<!ENTITY malwareBlocked.longDesc	"
-<p>攻撃サイトはあなたの個人情報を盗んだり、コンピュータを乗っ取って他のコンピュータへの攻撃に利用したり、あなたのシステムを破壊するためのプログラムをインストールしようとします。</p>
-<p>あなたがこのサイトの管理者で、この警告が誤りである場合は<a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>再審査を求める</a>ことができます。</p>
-">
-
-<!ENTITY unwantedBlocked.title		"望ましくないソフトウェアサイトの疑いがあります!">
-<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc	"
-<p>望ましくないソフトウェアのページは、予期しない方法で欺き、システムに影響を与えるソフトウェアをインストールさせようとします。</p>
-">
-
-<!ENTITY phishingBlocked.title		"偽装サイトの疑いがあります!">
-<!ENTITY phishingBlocked.longDesc	"
-<p>このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。</p>
-<p>この種の偽装サイトはフィッシングと呼ばれる詐欺に使われています。本物のサイトに見せかけた詐欺ページを作り、あなたに信頼させようとしているのです。</p>
-">
-
-<!ENTITY forbiddenBlocked.title		"禁止サイト">
-<!ENTITY forbiddenBlocked.longDesc	"<p>このページの読み込みは、&brandShortName; の設定に従いブロックされています。</p>">
-
 <!ENTITY cspBlocked.title		"コンテンツセキュリティポリシーによりブロックされました">
 <!ENTITY cspBlocked.longDesc		"<p>セキュリティポリシーにより読み込みが禁止されたコンテンツが含まれているため、このページの読み込みを中止しました。</p>">
 
 <!ENTITY corruptedContentError.title	"コンテンツデータ破損エラー">
 <!ENTITY corruptedContentError.longDesc	"<p>このページは、データの伝送中にエラーが検出されたため表示できません。</p><ul><li>Web サイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul>">
 
 
 <!ENTITY securityOverride.linkText		"例外として扱うこともできます...">
@@ -185,19 +165,16 @@ functionality specific to firefox. -->
 <p>インターネット接続環境を完全には信頼できない場合や、これまでこのサーバではこの警告が表示されなかった場合は、このサイトを例外として追加しないでください。</p>
 
 <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
 <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
 ">
 
 <!ENTITY errorReporting.automatic2	"エラーを報告すると、悪意のあるサイトの特定とブロックに役立ちます">
 <!ENTITY errorReporting.learnMore	"詳細...">
-<!ENTITY errorReporting.sending		"報告を送信中">
-<!ENTITY errorReporting.sent		"報告を送信しました">
-<!ENTITY errorReporting.tryAgain	"再試行">
 
 <!ENTITY remoteXUL.title		"リモート XUL">
 <!ENTITY remoteXUL.longDesc		"<p><ul><li>Web サイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul></p>">
 
 <!ENTITY sslv3Used.title		"安全な接続を確保できません">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
      "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
 <!ENTITY sslv3Used.longDesc2		"高度な情報: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">