46.0: sync browser with en-US ref303820:f19a31a82ae3
authorABE Hiroki (hATrayflood)
Mon, 07 Mar 2016 10:54:29 +0900
changeset 1706 b33129526c8f6fcbd92a7971afc0f1d3ec301367
parent 1705 44b51e3aa893fdb33cbc220371fcd6d2a3cc9711
child 1707 5835929ba17a28cc25f0937dc2d6275e0a3a8e27
push id807
push useraxel@mozilla.com
push dateMon, 07 Mar 2016 14:31:01 +0000
bugs46
46.0: sync browser with en-US ref303820:f19a31a82ae3
browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
browser/chrome/browser/loop/loop.properties
browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd
browser/chrome/browser/preferences/donottrack.dtd
browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
browser/chrome/overrides/netError.dtd
browser/extensions/pocket/pocket.properties
--- a/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
@@ -29,8 +29,13 @@ was trying to connect. -->
 <!ENTITY certerror.expert.content		"何が起きていて何が問題なのか理解できているのであれば、このサイトの証明書を信頼するよう &brandShortName; にセキュリティ例外を追加することもできます。<b>ただし、たとえこのサイトが信頼できるサイトであっても、誰かが通信を改ざんしているからこのエラーが表示されている可能性があるので十分に注意してください。</b>">
 
 
 
 <!ENTITY certerror.expert.contentPara2		"信頼できる証明書をこのサイトが使用しない正当な理由がない限り、例外として追加しないでください。">
 
 <!ENTITY certerror.addException.label		"例外を追加...">
 <!ENTITY certerror.copyToClipboard.label	"テキストをクリップボードにコピー">
+
+<!ENTITY errorReporting.automatic		"不適切な設定がされているサイトを Mozilla が特定できるよう、エラーを報告する">
+<!ENTITY errorReporting.sending			"レポートを送信しています">
+<!ENTITY errorReporting.sent			"レポートを送信しました">
+<!ENTITY errorReporting.tryAgain		"再試行">
--- a/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutDialog.dtd
@@ -41,16 +41,18 @@
 <!ENTITY helpus.start               "参加しませんか? ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.donateLink): This is a link title that links to https://sendto.mozilla.org/page/contribute/Give-Now?source=mozillaorg_default_footer&ref=firefox_about&utm_campaign=firefox_about&utm_source=firefox&utm_medium=referral&utm_content=20140929_FireFoxAbout. -->
 <!ENTITY helpus.donateLink          "寄付">
 <!ENTITY helpus.middle              " または ">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (helpus.getInvolvedLink): This is a link title that links to http://www.mozilla.org/contribute/. -->
 <!ENTITY helpus.getInvolvedLink     "コミュニティへようこそ!">
 <!ENTITY helpus.end                 "">
 
+<!ENTITY releaseNotes.link          "更新情報">
+
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.license): This is a link title that links to about:license. -->
 <!ENTITY bottomLinks.license        "ライセンス情報">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.rights): This is a link title that links to about:rights. -->
 <!ENTITY bottomLinks.rights         "あなたの権利について">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
 <!ENTITY bottomLinks.privacy        "プライバシーポリシー">
--- a/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutHome.dtd
@@ -26,14 +26,10 @@
 <!ENTITY abouthome.historyButton.label			"履歴">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonWin.label): The label for the
      preferences/options item on about:home on Windows -->
 <!ENTITY abouthome.preferencesButtonWin.label		"オプション">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.preferencesButtonUnix.label): The label for the
      preferences/options item on about:home on Linux and OS X -->
 <!ENTITY abouthome.preferencesButtonUnix.label		"設定">
 <!ENTITY abouthome.addonsButton.label			"アドオン">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (abouthome.appsButton2.label): This string should be consistent with
-     the Apps menu item in the Tools menu (webapps.label in browser.dtd) and the Apps toolbar button in
-     Firefox's customization palette (web-apps-button.label in customizableWidgets.properties) -->
-<!ENTITY abouthome.appsButton2.label			"アプリ">
 <!ENTITY abouthome.downloadsButton.label		"ダウンロード">
 <!ENTITY abouthome.syncButton.label			"&syncBrand.shortName.label;">
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -245,20 +245,16 @@ These should match what Safari and other
 
 <!ENTITY downloads.label              "ダウンロード">
 <!ENTITY downloads.accesskey          "D">
 <!ENTITY downloads.commandkey         "j">
 <!ENTITY downloadsUnix.commandkey     "y">
 <!ENTITY addons.label                 "アドオン">
 <!ENTITY addons.accesskey             "A">
 <!ENTITY addons.commandkey            "A">
-<!ENTITY webapps.label                "アプリ">
-<!ENTITY webapps.accesskey            "p">
-<!ENTITY loopMenuItem.label           "通話を開始...">
-<!ENTITY loopMenuItem.accesskey       "t">
 
 <!ENTITY webDeveloperMenu.label       "Web 開発">
 <!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey   "W">
 
 <!ENTITY devToolsCmd.keycode          "VK_F12">
 <!ENTITY devToolsCmd.keytext          "F12">
 
 <!ENTITY devtoolsConnect.label        "接続...">
@@ -747,17 +743,17 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY editBookmark.cancel.label                   "キャンセル">
 <!ENTITY editBookmark.removeBookmark.accessKey       "R">
 
 <!ENTITY identity.connectionSecure		"安全な接続">
 <!ENTITY identity.connectionNotSecure		"この接続は安全ではありません">
 <!ENTITY identity.connectionFile		"これはあなたのコンピュータに保存されているページです。">
 <!ENTITY identity.connectionVerified1		"このサイトとの接続は安全です。このサイトの運営者:">
 <!ENTITY identity.connectionInternal		"このページは &brandShortName; の安全な内部ページです。">
-<!ENTITY identity.insecureLoginForms		"このログインフォームは安全ではありません。">
+<!ENTITY identity.insecureLoginForms2		"このページのログインフォームは安全ではありません。">
 
 <!-- Strings for connection state warnings. -->
 <!ENTITY identity.activeBlocked			"このページの一部が安全でないため &brandShortName; がブロックしました。">
 <!ENTITY identity.passiveLoaded			"このページの一部 (画像など) は安全ではありません。">
 <!ENTITY identity.activeLoaded			"このページでの保護は無効に設定されています。">
 <!ENTITY identity.weakEncryption		"このページは脆弱な暗号を使用しています。">
 
 <!-- Strings for connection state warnings in the subview. -->
@@ -931,15 +927,8 @@ you can use these alternative items. Oth
 <!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel	"OK">
 
 <!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label		"DRM の詳細...">
 <!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey	"D">
 <!ENTITY emeNotificationsNotNow.label		"後で">
 <!ENTITY emeNotificationsNotNow.accesskey	"N">
 <!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.label	"次回からは確認しない">
 <!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.accesskey	"D">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): Pocket is a brand name -->
-<!ENTITY saveToPocketCmd.label			"Pocket にページを保存">
-<!ENTITY saveToPocketCmd.accesskey		"k">
-<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.label		"Pocket にリンクを保存">
-<!ENTITY saveLinkToPocketCmd.accesskey		"o">
-<!ENTITY pocketMenuitem.label			"Pocket のリストを表示">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -713,19 +713,19 @@ slowStartup.disableNotificationButton.ac
 # LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
 flashHang.message					=%1$0.Sパフォーマンス向上のため、Adobe Flash の設定を変更しました。
 flashHang.helpButton.label				=詳細...
 flashHang.helpButton.accesskey				=L
 
 # LOCALIZATION NOTE(customizeTips.tip0): %1$S will be replaced with the text defined
 # in customizeTips.tip0.hint, %2$S will be replaced with brandShortName, %3$S will
 # be replaced with a hyperlink containing the text defined in customizeTips.tip0.learnMore.
-customizeTips.tip0					=%1$S: %2$S はメニューやツールバーの上のアイテムをドラッグするだけで、簡単にカスタマイズできます。%3$Sは %2$S をご覧ください。
+customizeTips.tip0					=%1$S: %2$S はメニューやツールバーの上のアイテムをドラッグするだけで、簡単にカスタマイズできます。%3$Sをご覧ください。
 customizeTips.tip0.hint					=ヒント
-customizeTips.tip0.learnMore				=詳細
+customizeTips.tip0.learnMore				=カスタマイズについての詳細
 
 # LOCALIZATION NOTE(appmenu.*.description, appmenu.*.label): these are used for
 # the appmenu labels and buttons that appear when an update is staged for
 # installation or a background update has failed and a manual download is required.
 # %S is brandShortName
 appmenu.restartNeeded.description			=更新を適用して %S を再起動
 appmenu.updateFailed.description			=バックグラウンドで更新できませんでした。更新をダウンロードしてください
 appmenu.restartBrowserButton.label			=%S を再起動
@@ -749,36 +749,30 @@ appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios			= Fi
 
 # LOCALIZATION NOTE (e10s.offerPopup.mainMessage
 #                    e10s.offerPopup.highlight1
 #                    e10s.offerPopup.highlight2
 #                    e10s.offerPopup.enableAndRestart.label
 #                    e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey
 #                    e10s.offerPopup.noThanks.label
 #                    e10s.offerPopup.noThanks.accesskey
-#                    e10s.postActivationInfobar.message
-#                    e10s.postActivationInfobar.learnMore.label
-#                    e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey
 #                    e10s.accessibilityNotice.mainMessage
 #                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label
 #                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey
 # These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
 # on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
 # beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
 # %S is brandShortName
 e10s.offerPopup.mainMessage				=まもなく %S にマルチプロセス機能が提供されます。今すぐ利用を開始すると、マルチプロセスの優れた機能をすぐに体験できます:
 e10s.offerPopup.highlight1				=改善された応答性
 e10s.offerPopup.highlight2				=クラッシュの減少
 e10s.offerPopup.enableAndRestart.label			=有効にして再起動
 e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey		=E
 e10s.offerPopup.noThanks.label				=有効にしない
 e10s.offerPopup.noThanks.accesskey			=N
-e10s.postActivationInfobar.message			=%S のマルチプロセスのテストにご協力いただき、ありがとうございます。問題があった場合はレポートの送信をお願いします。
-e10s.postActivationInfobar.learnMore.label		=詳細
-e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey		=L
 e10s.accessibilityNotice.mainMessage2			= アクセシビリティ機能は %S の新機能との互換性の問題のため、部分的に無効になっています。
 e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label		= OK
 e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey		= O
 e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label		= 有効にして再起動
 e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey	= E
 
 # LOCALIZATION NOTE (usercontext.personal.label,
 #                    usercontext.work.label,
@@ -802,20 +796,20 @@ muteTab.label		= タブをミュート
 muteTab.accesskey	= M
 unmuteTab.label		= タブのミュートを解除
 unmuteTab.accesskey	= M
 
 # LOCALIZATION NOTE (weakCryptoOverriding.message): %S is brandShortName
 weakCryptoOverriding.message	= このサイトでは、パスワードやクレジットカード、その他の個人情報を入力しないようお勧めします。
 revokeOverride.label		= Web サイトを信頼しない
 revokeOverride.accesskey	= D
-# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails.label): This is a text string that
-# appears in the about:certerror page, so that the user can copy and send it to
-# the server administrators for troubleshooting. %1$S is the visited URL, %2$S
-# is the error message, %3$S is true or false, depending on whether the server
-# supports HSTS, %4$S is true or false, depending on whether the server
-# supports HPKP, %5$S is the certificate chain in PEM format.
-certErrorDetails.label = %1$S\r\n\r\n%2$S\r\n\r\nHTTP Strict Transport Security: %3$S\r\nHTTP 公開鍵ピンニング: %4$S\r\n\r\n証明書チェーン:\r\n\r\n%5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
+# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
+# the server administrators for troubleshooting.
+certErrorDetailsHSTS.label		= HTTP Strict Transport Security: %S
+certErrorDetailsKeyPinning.label	= HTTP 公開鍵ピンニング: %S
+certErrorDetailsCertChain.label		= 証明書チェーン:
 
 # LOCALIZATION NOTE (tabgroups.migration.anonGroup):
 # %S is the group number/ID
 tabgroups.migration.anonGroup			= グループ %S
 tabgroups.migration.tabGroupBookmarkFolderName	= ブックマークしたタブグループ
--- a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -110,24 +110,16 @@ loop-call-button3-participantswaiting.tooltiptext2	= 待機している人がいます
 loop-call-button3-pb.tooltiptext	=%S はプライベートブラウジングモードでは利用できません
 
 social-share-button.label		=このページを共有
 social-share-button.tooltiptext		=このページを共有します
 
 panic-button.label			=忘れる
 panic-button.tooltiptext		=直前のブラウズ履歴を消去します
 
-web-apps-button.label			=アプリ
-web-apps-button.tooltiptext		=アプリを見つける
-
 # LOCALIZATION NOTE(devtools-webide-button.label, devtools-webide-button.tooltiptext):
 # widget is only visible after WebIDE has been started once (Tools > Web Developers > WebIDE)
 # %S is the keyboard shortcut
 devtools-webide-button2.label		=WebIDE
 devtools-webide-button2.tooltiptext	=WebIDE を開きます (%S)
 
-# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext): "Pocket"
-# is a brand name.
-pocket-button.label			=Pocket
-pocket-button.tooltiptext		=Pocket に保存
-
 e10s-button.label			=シングルプロセスウインドウ
 e10s-button.tooltiptext			=新規シングルプロセスウインドウを開きます
--- a/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
+++ b/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
@@ -4,49 +4,60 @@
 
 # Panel Strings
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
 ## should remain "Firefox Hello" for all locales.
 clientShortname2			=Firefox Hello
 clientSuperShortname			=Hello
 
+## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
+## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
+## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+loopMenuItem_label			=通話を開始...
+loopMenuItem_accesskey			=t
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one		={{clientShortname2}} の利用を継続するには
 sign_in_again_title_line_two2		=再度サインインしてください
 sign_in_again_button			=サインイン
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2	=ゲストとして {{clientSuperShortname}} を利用
 
 panel_browse_with_friend_button		=このページを友達と閲覧
 panel_stop_sharing_tabs_button		=タブの共有を停止
 
-first_time_experience_button_label	=始める
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
-first_time_experience_subheading	=通話に参加する
+first_time_experience_subheading2	=Hello ボタンをクリックして、Web ページを友達と閲覧する
+
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## ways to use Hello project.
+first_time_experience_content		=いっしょに計画し、実行し、笑いましょう。
+first_time_experience_button_label2	=動作を見る
+
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (invite_header_text2) will be removed when bug 1230058 is implemented.
 invite_header_text2			=友達を招待する。
 invite_header_text_bold			=いっしょにこのページを見る友達を招待しましょう!
 invite_header_text3			=2 ステップで Firefox Hello を始められます。いっしょに見る友達にリンクを送信しましょう!
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button			=URL をコピー
 invite_copied_link_button		=コピー済み!
 invite_email_link_button		=URL をメール送信
-invite_facebook_button2			=Facebook で共有
+invite_facebook_button3			=Facebook
 invite_your_link			=あなたの URL:
 
 # Status text
 display_name_guest			=ゲスト
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
--- a/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/advanced.dtd
@@ -9,16 +9,18 @@
 <!ENTITY accessibility.label             "アクセシビリティ">
 
 <!ENTITY useCursorNavigation.label       "ページ中の移動にカーソルを使用する (キャレットブラウズモード)"><!-- en-US: Always use the cursor keys to navigate within pages -->
 <!ENTITY useCursorNavigation.accesskey   "c">
 <!ENTITY searchStartTyping.label         "キー入力時に検索を開始する">
 <!ENTITY searchStartTyping.accesskey     "x">
 <!ENTITY blockAutoRefresh.label          "Web ページが自動的に転送や再読み込みさせようとしたときに警告する">
 <!ENTITY blockAutoRefresh.accesskey      "b">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.label       "必要であればタッチキーボードを表示する">
+<!ENTITY useOnScreenKeyboard.accesskey   "k">
 
 <!ENTITY browsing.label                  "ブラウズ">
 
 <!ENTITY useAutoScroll.label             "自動スクロール機能を使用する">
 <!ENTITY useAutoScroll.accesskey         "a">
 <!ENTITY useSmoothScrolling.label        "スムーズスクロール機能を使用する">
 <!ENTITY useSmoothScrolling.accesskey    "m">
 <!ENTITY allowHWAccel.label              "ハードウェアアクセラレーション機能を使用する (可能な場合)">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd
@@ -16,16 +16,17 @@
 <!ENTITY     button.removeAllCookies.accesskey		"A">
 
 <!ENTITY     props.name.label		"名前:">
 <!ENTITY     props.value.label		"内容:">
 <!ENTITY     props.domain.label		"ホスト:">
 <!ENTITY     props.path.label		"パス:">
 <!ENTITY     props.secure.label		"送信制限:"><!-- en-US: Send For: -->
 <!ENTITY     props.expires.label	"有効期限:">
+<!ENTITY     props.container.label	"コンテナ:">
 
 <!ENTITY     window.title		"Cookie">
 <!ENTITY     windowClose.key		"w">
 <!ENTITY     focusSearch1.key		"f">
 <!ENTITY     focusSearch2.key		"k">
 
 <!ENTITY     filter.label		"検索:">
 <!ENTITY     filter.accesskey		"S">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/donottrack.dtd
@@ -0,0 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY window.title                 "Do Not Track">
+<!ENTITY window.width                 "40em">
+<!ENTITY window.height                "8em">
+
+<!ENTITY doNotTrackCheckbox.label     "Do Not Track を有効にする">
+<!ENTITY doNotTrackCheckbox.accesskey "U">
+
+<!ENTITY doNotTrackLearnMore.label    "詳細">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
@@ -14,16 +14,18 @@ phishBeforeText			= このサービスを利用する場合、あなたが表示する Web ページのアドレスが %S に送信されます。このサービスを利用するには以下のサービス利用条項をよく読んで同意する必要があります。
 labelDefaultFont		= デフォルト (%S)
 
 veryLargeMinimumFontTitle	= 最小フォントサイズが大きすぎます
 veryLargeMinimumFontWarning	= 最小フォントサイズに 24 ピクセルを超える大きなサイズを選択しました。重要な設定ページの表示が困難、または不可能になる可能性があります。
 acceptVeryLargeMinimumFont	= 強制変更する
 
 #### Permissions Manager
 
+trackingprotectionpermissionstext	= これらのサイトでは、トラッキング保護を無効に設定しています。
+trackingprotectionpermissionstitle	= 例外 - トラッキング保護
 cookiepermissionstext		= Cookie の使用を許可するかどうかサイトごとに指定できます。個別に設定するサイトの正確なアドレスを入力して “不許可”、“現在のセッションのみ”、“許可” のいずれかをクリックしてください。
 cookiepermissionstitle		= Cookie フィルタ
 addonspermissionstext		= アドオンのインストールを許可するサイトを指定できます。許可するサイトの正確なアドレスを入力して “許可” をクリックしてください。
 addons_permissions_title	= 許可サイト - アドオンのインストール
 popuppermissionstext		= ポップアップウインドウを開くことを許可するサイトを指定できます。許可するサイトの正確なアドレスを入力して “許可” をクリックしてください。
 popuppermissionstitle		= 許可サイト - ポップアップ
 notificationspermissionstext4	= Web サイトからの通知の送信の可否を設定します。設定からサイトを削除すると、通知の可否を再度確認するようになります。
 notificationspermissionstitle	= 通知設定
--- a/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
@@ -1,26 +1,36 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY tracking.label				"トラッキング (行動追跡)">
+<!ENTITY  trackingProtectionHeader.label	"サイトによるトラッキングをブロックする">
+<!ENTITY  trackingProtectionAlways.label	"常に">
+<!ENTITY  trackingProtectionAlways.accesskey	"y">
+<!ENTITY  trackingProtectionPrivate.label	"プライベートウインドウのみ">
+<!ENTITY  trackingProtectionPrivate.accesskey	"l">
+<!ENTITY  trackingProtectionNever.label		"ブロックしない">
+<!ENTITY  trackingProtectionNever.accesskey	"n">
+<!ENTITY  trackingProtectionLearnMore.label	"詳細">
+<!ENTITY  trackingProtectionExceptions.label	"例外...">
+<!ENTITY  trackingProtectionExceptions.accesskey	"x">
 
-<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.label		"サイトにトラッキングしないよう要求する">
-<!ENTITY dntTrackingNotOkay4.accesskey		"n">
-<!ENTITY doNotTrackInfo.label			"詳細">
-<!ENTITY trackingProtection5.label		"サイトによるトラッキングをブロックする">
-<!ENTITY trackingProtection5.accesskey		"i">
-<!ENTITY trackingProtectionLearnMore.label	"詳細">
+<!ENTITY tracking.label				"トラッキング (行動追跡)">
 <!ENTITY trackingProtectionPBM5.label		"プライベートウインドウでサイトによるトラッキングをブロックする">
 <!ENTITY trackingProtectionPBM5.accesskey	"v">
 <!ENTITY trackingProtectionPBMLearnMore.label	"詳細">
 <!ENTITY changeBlockList.label			"ブロックリストを変更">
 <!ENTITY changeBlockList.accesskey		"C">
 
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doNotTrack.pre.label): include a trailing space as needed -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (doNotTrack.post.label): include a starting space as needed -->
+<!ENTITY  doNotTrack.pre.label			"">
+<!ENTITY  doNotTrack.settings.label		"Do Not Track の設定を管理">
+<!ENTITY  doNotTrack.post.label			"することもできます。">
+
 <!ENTITY  history.label				"履歴">
 
 <!ENTITY  locationBar.label			"ロケーションバー">
 
 <!ENTITY  locbar.suggest.label			"ロケーションバーには次の中から候補を表示する:">
 <!ENTITY  locbar.history.label			"履歴">
 <!ENTITY  locbar.history.accesskey		"H">
 <!ENTITY  locbar.bookmarks.label		"ブックマーク">
--- a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
@@ -2,27 +2,28 @@
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- (^^; ユーザのホームページではなく検索エンジンのホームへのリンク -->
 <!ENTITY safeb.palm.accept.label	"スタートページに戻る"><!-- en-US: Get me out of here! -->
 <!ENTITY safeb.palm.decline.label	"この警告を無視する">
 <!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2	"誤警告を報告..."><!-- en-US: This isn't a web forgery -->
 <!ENTITY safeb.palm.reportPage.label	"このサイトがブロックされる理由">
+<!ENTITY safeb.palm.whyForbidden.label	"このサイトがブロックされる理由">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title	"攻撃サイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='malware_sitename'/>) は攻撃サイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc	"<p>攻撃サイトはあなたの個人情報を盗んだり、コンピュータを乗っ取って他のコンピュータへの攻撃に利用したり、あなたのシステムを破壊するためのアプリケーションをインストールしようとします。</p><p>一部の攻撃サイトでは意図的に有害なソフトウェアを配布していますが、多くの場合は運営者が知らずにまたは許可なく有害なソフトウェアの配布に不正利用されています。</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title	"望ましくないソフトウェアサイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='unwanted_sitename'/>) は望ましくないソフトウェアサイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc	"<p>望ましくないソフトウェアサイトは、システムに深刻な影響を与える紛らわしいソフトウェアを、想定外の方法でインストールしようとします。</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title	"偽装サイトとして報告されています!">
 <!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='phishing_sitename'/>) は偽装サイト(フィッシング詐欺サイト)であると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc	"<p>偽装サイトではあなたが信頼しているサイトに見せかけた偽のページを作り、利用者の個人情報やクレジットカード番号などを盗み取ろうとします。</p><p>このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。</p>">
 
-<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.title	"禁止サイト">
-<!-- Localization note (safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="forbidden_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
-<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='forbidden_sitename'/>) の読み込みは、ブラウザの設定に従いブロックされています。">
+<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.title2	"ブロックサイト">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc2) - Please don't translate the contents of the <span id="forbidden_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc2 "Web ページ (<span id='forbidden_sitename'/>) の読み込みは、管理プロファイルによりブロックされています。">
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -187,17 +187,16 @@ functionality specific to firefox. -->
 <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
 <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
 ">
 
 <!ENTITY errorReporting.automatic2	"エラーを報告すると、悪意のあるサイトの特定とブロックに役立ちます">
 <!ENTITY errorReporting.learnMore	"詳細...">
 <!ENTITY errorReporting.sending		"報告を送信中">
 <!ENTITY errorReporting.sent		"報告を送信しました">
-<!ENTITY errorReporting.report		"報告">
 <!ENTITY errorReporting.tryAgain	"再試行">
 
 <!ENTITY remoteXUL.title		"リモート XUL">
 <!ENTITY remoteXUL.longDesc		"<p><ul><li>Web サイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul></p>">
 
 <!ENTITY sslv3Used.title		"安全な接続を確保できません">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
      "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
--- a/browser/extensions/pocket/pocket.properties
+++ b/browser/extensions/pocket/pocket.properties
@@ -24,8 +24,18 @@ signuptosave		= Pocket に新規登録します。無料です。
 suggestedtags		= 提案タグ
 tagline			= Firefox で記事や動画を保存すると、いつでもどこでも Pocket で閲覧できます。
 taglinestory_one	= Firefox で Pocket ボタンをクリックすると、様々な記事や動画やページを保存できます。
 taglinestory_two	= Pocket でいつでもどこでも閲覧できます。
 tagssaved		= タグを追加しました
 signinfirefox		= Firefox でログイン
 signupfirefox		= Firefox で新規登録
 viewlist		= リストを表示
+
+# LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext, saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label):
+# "Pocket" is a brand name.
+pocket-button.label		= Pocket
+pocket-button.tooltiptext	= Pocket に保存
+saveToPocketCmd.label		= ページを Pocket に保存
+saveToPocketCmd.accesskey	= k
+saveLinkToPocketCmd.label	= リンクを Pocket に保存
+saveLinkToPocketCmd.accesskey	= o
+pocketMenuitem.label		= Pocket のリストを表示