45.0: sync browser with en-US rev298541:d82221ba4219
authorABE Hiroki (hATrayflood) <h.rayflood@gmail.com>
Sat, 06 Feb 2016 13:40:10 +0900
changeset 1672 5eb8f871560d2404f4a90450987a757f8231992a
parent 1665 4dc8ba2936fd12c0d9330c79f33b2a8440c06807
child 1673 7f3d24cf66056ee419e06ed1c2e24f2747fdd895
push id791
push userh.rayflood@gmail.com
push dateSat, 06 Feb 2016 04:45:27 +0000
bugs45
45.0: sync browser with en-US rev298541:d82221ba4219
browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
browser/chrome/browser/accounts.properties
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
browser/chrome/browser/loop/loop.properties
browser/chrome/browser/preferences/aboutPermissions.dtd
browser/chrome/browser/preferences/aboutPermissions.properties
browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
browser/chrome/browser/tabview.properties
browser/chrome/overrides/appstrings.properties
browser/chrome/overrides/netError.dtd
browser/pdfviewer/viewer.properties
--- a/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutCertError.dtd
@@ -5,41 +5,32 @@
 <!ENTITY % brandDTD
     SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
   %brandDTD;
 
 <!-- These strings are used by Firefox's custom about:certerror page,
 a replacement for the standard security certificate errors produced
 by NSS/PSM via netError.xhtml. -->
 
-<!ENTITY certerror.pagetitle			"信頼できない接続">
-<!ENTITY certerror.longpagetitle		"接続の安全性を確認できません">
-
-<!-- These are going to be used for the updated design in Bug 1207107 -->
 <!ENTITY certerror.pagetitle1			"安全ではない接続">
 <!ENTITY certerror.longpagetitle1		"安全な接続ではありません">
 
-<!-- Localization note (certerror.introPara1) - The string "#1" will
-be replaced at runtime with the name of the server to which the user
-was trying to connect. -->
-<!ENTITY certerror.introPara1			"<b>#1</b> に安全に接続するように求められましたが、接続の安全性が確認できませんでした。">
-<!ENTITY certerror.introPara2			"安全に接続する場合は通常、あなたが適切な相手と通信することを確認できるように、信頼できる証明書を提供してきます。しかし、このサイトの証明書は信頼性を検証できません。">
-
-<!-- These are going to be used for the udpated design in Bug 1207107 -->
 <!-- Localization note (certerror.introPara) - The text content of the span tag
 will be replaced at runtime with the name of the server to which the user
 was trying to connect. -->
 <!ENTITY certerror.introPara			"<span class='hostname'/> の所有者による Web サイトの設定が不適切です。あなたの情報が盗まれることを防ぐため、この Web サイトへの接続は確立されません。">
 <!ENTITY certerror.returnToPreviousPage.label	"戻る">
 <!ENTITY certerror.learnMore			"詳細...">
 <!ENTITY certerror.advanced.label		"エラー内容">
 
-<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.heading	"どうすればよいのか?">
-<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.content	"これまでこのサイトに問題なく接続できていた場合、このエラーが表示されるのは誰かがこのサイトになりすましている可能性があるということであり、接続すべきではありません。">
 <!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation	"このサイトでは、暗号化された通信のみで接続するよう &brandShortName; に指定する HTTP Strict Transport Security (HSTS) が使われています。そのため、この証明書を例外に追加することはできません。">
-<!ENTITY certerror.getMeOutOfHere.label		"スタートページに戻る">
+
+
+
+
+<!ENTITY certerror.expert.content		"何が起きていて何が問題なのか理解できているのであれば、このサイトの証明書を信頼するよう &brandShortName; にセキュリティ例外を追加することもできます。<b>ただし、たとえこのサイトが信頼できるサイトであっても、誰かが通信を改ざんしているからこのエラーが表示されている可能性があるので十分に注意してください。</b>">
 
-<!ENTITY certerror.expert.heading		"危険性を理解した上で接続するには">
-<!ENTITY certerror.expert.content		"何が起きていて何が問題なのか理解できているのであれば、このサイトの証明書を信頼するよう &brandShortName; にセキュリティ例外を追加することもできます。<b>ただし、たとえこのサイトが信頼できるサイトであっても、誰かが通信を改ざんしているからこのエラーが表示されている可能性があるので十分に注意してください。</b>">
+
+
 <!ENTITY certerror.expert.contentPara2		"信頼できる証明書をこのサイトが使用しない正当な理由がない限り、例外として追加しないでください。">
+
 <!ENTITY certerror.addException.label		"例外を追加...">
-
-<!ENTITY certerror.technical.heading		"技術的詳細を表示">
+<!ENTITY certerror.copyToClipboard.label	"テキストをクリップボードにコピー">
--- a/browser/chrome/browser/accounts.properties
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -10,8 +10,16 @@ autoDisconnectDescription	= Sync がより簡単に使えるようになりました。
 autoDisconnectSignIn.label	= Sync にサインイン
 autoDisconnectSignIn.accessKey	= S
 
 # LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
 reconnectDescription		= %S に再接続
 
 # LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
 verifyDescription		= %S を認証
+
+# These strings are shown in a flyout in the Sync preference panel after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle		= 認証情報を送信しました
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentFull) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationSentFull		= 認証情報を %S に送信しました。メールを開いてリンクをクリックすると、同期を開始します。
+verificationNotSentTitle	= 認証情報を送信できません
+verificationNotSentFull		= 認証情報メールを送信できませんでした。後で再度試してください。
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -35,19 +35,16 @@ left instead of right. -->
 used as a metaphor for expressing the fact that these tabs are "pinned" to the
 left edge of the tabstrip. Really we just want the string to express the idea
 that this is a lightweight and reversible action that keeps your tab where you
 can reach it easily. -->
 <!ENTITY  pinTab.label                       "タブをピン留め">
 <!ENTITY  pinTab.accesskey                   "P">
 <!ENTITY  unpinTab.label                     "タブのピン留めを外す">
 <!ENTITY  unpinTab.accesskey                 "b">
-<!ENTITY  moveToGroup.label                  "グループへ移動">
-<!ENTITY  moveToGroup.accesskey              "M">
-<!ENTITY  moveToNewGroup.label               "新規タブグループ">
 <!ENTITY  moveToNewWindow.label              "新規ウインドウへ移動">
 <!ENTITY  moveToNewWindow.accesskey          "W">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.label              "すべてのタブをブックマーク...">
 <!ENTITY  bookmarkAllTabs.accesskey          "T">
 <!ENTITY  undoCloseTab.label                 "閉じたタブを元に戻す">
 <!ENTITY  undoCloseTab.accesskey             "U">
 <!ENTITY  closeTab.label                     "タブを閉じる">
 <!ENTITY  closeTab.accesskey                 "c">
@@ -196,17 +193,17 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY urlbar.defaultNotificationAnchor.label         "通知を表示">
 <!ENTITY urlbar.geolocationNotificationAnchor.label     "位置情報の要求を表示">
 <!ENTITY urlbar.addonsNotificationAnchor.label          "アドオンのインストールのメッセージを表示">
 <!ENTITY urlbar.indexedDBNotificationAnchor.label       "オフラインストレージのメッセージを表示">
 <!ENTITY urlbar.loginFillNotificationAnchor.label       "ログイン情報を管理">
 <!ENTITY urlbar.passwordNotificationAnchor.label        "パスワードを保存したいときは確認する">
 <!ENTITY urlbar.webappsNotificationAnchor.label         "アプリのインストールのメッセージを表示">
 <!ENTITY urlbar.pluginsNotificationAnchor.label         "このページで使用するプラグインの管理">
-<!ENTITY urlbar.webNotsNotificationAnchor.label         "サイトからの通知の設定を変更">
+<!ENTITY urlbar.webNotsNotificationAnchor3.label        "サイトからの通知の設定を変更">
 
 <!ENTITY urlbar.webRTCShareDevicesNotificationAnchor.label      "カメラとマイクの共有を管理">
 <!ENTITY urlbar.webRTCSharingDevicesNotificationAnchor.label    "カメラとマイクをサイトと共有中">
 <!ENTITY urlbar.webRTCShareMicrophoneNotificationAnchor.label   "マイクの共有を管理">
 <!ENTITY urlbar.webRTCSharingMicrophoneNotificationAnchor.label "マイクをサイトと共有中">
 <!ENTITY urlbar.webRTCShareScreenNotificationAnchor.label       "ウインドウとスクリーンの共有を管理">
 <!ENTITY urlbar.webRTCSharingScreenNotificationAnchor.label     "ウインドウまたはスクリーンをサイトと共有中">
 
@@ -218,18 +215,16 @@ These should match what Safari and other
 
 <!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip                "履歴を表示します">
 
 <!ENTITY searchItem.title             "検索">
 
 <!-- Toolbar items --> 
 <!ENTITY homeButton.label             "ホーム">
 
-<!ENTITY tabGroupsButton.label        "タブグループ">
-
 <!ENTITY bookmarksButton.label		"ブックマーク">
 <!ENTITY bookmarksCmd.commandkey	"b">
 
 <!ENTITY bookmarksMenuButton.label          "ブックマーク">
 <!ENTITY bookmarksMenuButton.unsorted.label "未整理のブックマーク">
 <!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label        "ブックマークサイドバーを表示">
 <!ENTITY viewBookmarksToolbar.label         "ブックマークツールバーを表示">
 
@@ -382,18 +377,16 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY preferencesCmdUnix.accesskey	"n">
 
 <!ENTITY clearRecentHistory.label	"最近の履歴を消去">
 
 <!ENTITY privateBrowsingCmd.commandkey	"P">
 
 <!ENTITY viewMenu.label			"表示">
 <!ENTITY viewMenu.accesskey		"V">
-<!ENTITY viewTabGroups.label		"タブグループ...">
-<!ENTITY viewTabGroups.accesskey	"G">
 <!ENTITY viewToolbarsMenu.label		"ツールバー">
 <!ENTITY viewToolbarsMenu.accesskey	"T">
 <!ENTITY viewSidebarMenu.label		"サイドバー">
 <!ENTITY viewSidebarMenu.accesskey	"e">
 <!ENTITY viewCustomizeToolbar.label	"カスタマイズ...">
 <!ENTITY viewCustomizeToolbar.accesskey	"C">
 
 <!ENTITY historyMenu.label		"履歴">
@@ -412,16 +405,32 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY appMenuCustomizeExit.tooltip		"カスタマイズを完了します">
 <!ENTITY appMenuHistory.label			"履歴">
 <!ENTITY appMenuHistory.showAll.label		"すべての履歴を表示">
 <!ENTITY appMenuHistory.clearRecent.label	"最近の履歴を消去...">
 <!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label	"以前のセッションを復元">
 <!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label	"履歴サイドバーを表示">
 <!ENTITY appMenuHelp.tooltip			"ヘルプメニューを開きます">
 
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label		"同期タブ">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.fetching.label	"同期タブを読み込んでいます...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
+     the name of a device when that device has no open tabs -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label		"タブがありません">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
+     when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label	"タブの同期をオンにすると、あなたの他の端末のタブ一覧が表示されます。">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.label): This is shown
+     when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
+     the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.label	"他の端末から Firefox にサインインすると、それらのタブをこのブラウザに表示できます。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.openprefs.label	"Sync の設定">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label	"サインインして、他の端末のタブ一覧を表示する。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label		"Sync にサインイン">
+
 <!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label	"ツールバーに追加">
 <!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey	"A">
 <!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label		"メニューに追加">
 <!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey	"M">
 <!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label	"ツールバーに移動">
 <!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey	"o">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (customizeMenu.moveToPanel.accesskey) can appear on the
      same context menu as menubarCmd and personalbarCmd, so they should have
@@ -505,18 +514,16 @@ These should match what Safari and other
      consider translating it as if it said only "Search Settings". -->
 <!ENTITY changeSearchSettings.button  "検索設定を変更">
 
 <!ENTITY searchInNewTab.label         "新規タブで検索">
 <!ENTITY searchInNewTab.accesskey     "T">
 <!ENTITY searchSetAsDefault.label     "デフォルト検索エンジンに設定">
 <!ENTITY searchSetAsDefault.accesskey "D">
 
-<!ENTITY tabView.commandkey           "e">
-
 <!ENTITY openLinkCmdInTab.label       "リンクを新規タブで開く">
 <!ENTITY openLinkCmdInTab.accesskey   "T">
 <!ENTITY openLinkCmd.label            "リンクを新規ウインドウで開く">
 <!ENTITY openLinkCmd.accesskey        "W">
 <!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.label "リンクを新規プライベートウインドウで開く">
 <!ENTITY openLinkInPrivateWindowCmd.accesskey "P">
 <!ENTITY openLinkCmdInCurrent.label     "選択した URL を開く"><!-- (^m^) Bug 454518  en-US: "Open link" -->
 <!ENTITY openLinkCmdInCurrent.accesskey "O">
@@ -775,18 +782,18 @@ you can use these alternative items. Oth
 
 <!ENTITY identity.permissions			"サイト別設定">
 <!ENTITY identity.permissionsEmpty		"このサイトに特別な権限は設定されていません。">
 
 <!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
      The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
 <!ENTITY tabsToolbar.label			"ブラウザタブ"><!-- (^m^) Bug 565042  音声読み上げ用ラベル -->
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu2.label): This appears in the history menu -->
-<!ENTITY syncTabsMenu2.label			"他の端末で開いていたタブ">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu and history panel -->
+<!ENTITY syncTabsMenu3.label			"同期タブ">
 
 <!ENTITY syncBrand.shortName.label    "Sync">
 
 <!ENTITY syncSignIn.label			"&syncBrand.shortName.label; にログイン...">
 <!ENTITY syncSignIn.accesskey			"Y">
 <!ENTITY syncSyncNowItem.label			"今すぐ同期">
 <!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey		"S">
 <!ENTITY syncReAuthItem.label			"&syncBrand.shortName.label; に再接続...">
@@ -918,25 +925,16 @@ you can use these alternative items. Oth
 
 <!ENTITY panicButton.view.undoWarning		"この操作は取り消すことができません。">
 <!ENTITY panicButton.view.forgetButton		"忘れる">
 
 <!ENTITY panicButton.thankyou.msg1		"最近の履歴を消去しました。">
 <!ENTITY panicButton.thankyou.msg2		"安全なブラウジングをお楽しみください!">
 <!ENTITY panicButton.thankyou.buttonlabel	"OK">
 
-<!ENTITY processHang.terminateScript.label	"スクリプトを停止">
-<!ENTITY processHang.terminateScript.accessKey	"S">
-<!ENTITY processHang.debugScript.label		"スクリプトをデバッグ">
-<!ENTITY processHang.debugScript.accessKey	"D">
-<!ENTITY processHang.terminatePlugin.label	"プラグインを強制終了">
-<!ENTITY processHang.terminatePlugin.accessKey	"P">
-<!ENTITY processHang.terminateProcess.label	"Web プロセスを強制終了">
-<!ENTITY processHang.terminateProcess.accessKey	"K">
-
 <!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.label		"DRM の詳細...">
 <!ENTITY emeLearnMoreContextMenu.accesskey	"D">
 <!ENTITY emeNotificationsNotNow.label		"後で">
 <!ENTITY emeNotificationsNotNow.accesskey	"N">
 <!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.label	"次回からは確認しない">
 <!ENTITY emeNotificationsDontAskAgain.accesskey	"D">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (saveToPocketCmd.label, saveLinkToPocketCmd.label, pocketMenuitem.label): Pocket is a brand name -->
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -425,28 +425,16 @@ safebrowsing.reportedUnwantedSite		=望ましくないソフトウェアサイトとして報告されています!
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 ctrlTab.listAllTabs.label			=すべて (#1 ページ) のタブを一覧
 
 # LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
 # Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
 # (^^; イマイチ
 addKeywordTitleAutoFill				=検索: %S
 
-# TabView
-# LOCALIZATION NOTE (tabview.title): %S is the application name.
-tabview.title					=%S - タブグループ
-# LOCALIZATION NOTE (tabview.moveToUnnamedGroup.label): Semicolon-separated list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is the page title of the first tab in the unnamed group, 
-# #2 is the number of remaining tabs.
-tabview.moveToUnnamedGroup.label		=#1 と #2 個のタブ
-
-# LOCALIZATION NOTE (tabviewButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for tab groups
-tabviewButton.tooltip				=タブをグループ化します (%S)
-
 extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name		=デフォルト
 extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description	=標準設定のテーマです。
 
 # safeModeRestart
 safeModeRestartPromptTitle			=アドオンを無効にして再起動
 safeModeRestartPromptMessage			=すべてのアドオンを無効にして再起動します。よろしいですか?
 safeModeRestartButton				=再起動
 
@@ -481,19 +469,23 @@ syncPromoNotification.addons.description	=%S でアドオンを他の端末と共有できます。
 syncPromoNotification.addons-sync-disabled.description	=%S アカウントで複数の端末間でアドオンを同期することができます。
 
 # Mozilla data reporting notification (Telemetry, Firefox Health Report, etc)
 dataReportingNotification.message		=ユーザ体験の向上のため、%1$S は自動的にいくつかのデータを %2$S に送信します。
 dataReportingNotification.button.label		=共有するデータを選択
 dataReportingNotification.button.accessKey	=C
 
 # Process hang reporter
-processHang.message			=Web ページによって %1$S の動作が遅くなっています。オプションを選んでください。
-processHang.button.label		=オプション
-processHang.button.accessKey		=O
+processHang.label			= Web ページによってブラウザの動作が遅くなっています。オプションを選んでください。
+processHang.button_stop.label		= 停止
+processHang.button_stop.accessKey	= S
+processHang.button_wait.label		= 待機
+processHang.button_wait.accessKey	= W
+processHang.button_debug.label		= スクリプトをデバッグ
+processHang.button_debug.accessKey	= D
 
 # Webapps notification popup
 webapps.install				=インストール
 webapps.install.accesskey		=I
 #LOCALIZATION NOTE (webapps.requestInstall2) %S is the web app name
 webapps.requestInstall2			=このサイトから "%S" をインストールしますか?
 webapps.install.success			=アプリケーションをインストールしました
 webapps.install.inprogress		=アプリケーションをインストールしています
@@ -739,50 +731,59 @@ appmenu.updateFailed.description			=バックグラウンドで更新できませんでした。更新をダウンロードしてください
 appmenu.restartBrowserButton.label			=%S を再起動
 appmenu.downloadUpdateButton.label			=更新をダウンロード
 
 # LOCALIZATION NOTE : FILE Reader View is a feature name and therefore typically used as a proper noun.
 
 readingList.promo.firstUse.readerView.title		=まとめ読み
 readingList.promo.firstUse.readerView.body		=読むものに集中できるよう、散らかったタブを片付けます。
 
+# LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.mobilePromo):
+# %1$S will be replaced with a link, the text of which is
+# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android and the link will be to
+# https://www.mozilla.org/firefox/android/.
+# %2$S will be replaced with a link, the text of which is
+# appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios
+# and the link will be to https://www.mozilla.org/firefox/ios/.
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo				= %1$S または %2$S.を入手
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.android			= Firefox for Android
+appMenuRemoteTabs.mobilePromo.ios			= Firefox for iOS
+
 # LOCALIZATION NOTE (e10s.offerPopup.mainMessage
 #                    e10s.offerPopup.highlight1
 #                    e10s.offerPopup.highlight2
 #                    e10s.offerPopup.enableAndRestart.label
 #                    e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey
 #                    e10s.offerPopup.noThanks.label
 #                    e10s.offerPopup.noThanks.accesskey
 #                    e10s.postActivationInfobar.message
 #                    e10s.postActivationInfobar.learnMore.label
 #                    e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey
 #                    e10s.accessibilityNotice.mainMessage
-#                    e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label
-#                    e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey
-#                    e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label
-#                    e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey):
+#                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label
+#                    e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey
 # These strings are related to the messages we display to offer e10s (Multi-process) to users
 # on the pre-release channels. They won't be used in release but they will likely be used in
 # beta starting from version 41, so it's still useful to have these strings properly localized.
 # %S is brandShortName
 e10s.offerPopup.mainMessage				=まもなく %S にマルチプロセス機能が提供されます。今すぐ利用を開始すると、マルチプロセスの優れた機能をすぐに体験できます:
 e10s.offerPopup.highlight1				=改善された応答性
 e10s.offerPopup.highlight2				=クラッシュの減少
 e10s.offerPopup.enableAndRestart.label			=有効にして再起動
 e10s.offerPopup.enableAndRestart.accesskey		=E
 e10s.offerPopup.noThanks.label				=有効にしない
 e10s.offerPopup.noThanks.accesskey			=N
 e10s.postActivationInfobar.message			=%S のマルチプロセスのテストにご協力いただき、ありがとうございます。問題があった場合はレポートの送信をお願いします。
 e10s.postActivationInfobar.learnMore.label		=詳細
 e10s.postActivationInfobar.learnMore.accesskey		=L
-e10s.accessibilityNotice.mainMessage			=マルチプロセスでは、アクセシビリティ機能がまだサポートされていません。%S を再起動すると、マルチプロセスが無効になります。再起動しますか?
-e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.label	=無効にして再起動
-e10s.accessibilityNotice.disableAndRestart.accesskey	=R
-e10s.accessibilityNotice.dontDisable.label		=無効にしない
-e10s.accessibilityNotice.dontDisable.accesskey		=D
+e10s.accessibilityNotice.mainMessage2			= アクセシビリティ機能は %S の新機能との互換性の問題のため、部分的に無効になっています。
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label		= OK
+e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey		= O
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.label		= 有効にして再起動
+e10s.accessibilityNotice.enableAndRestart.accesskey	= E
 
 # LOCALIZATION NOTE (usercontext.personal.label,
 #                    usercontext.work.label,
 #                    usercontext.shopping.label,
 #                    usercontext.banking.label):
 # These strings specify the four default contexts included in support of the
 # Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
 # the context that the user is in when interacting with the site. Different
@@ -797,13 +798,24 @@ usercontext.work.label		= 仕事
 usercontext.shopping.label	= ショッピング
 usercontext.banking.label	= 銀行取引
 
 muteTab.label		= タブをミュート
 muteTab.accesskey	= M
 unmuteTab.label		= タブのミュートを解除
 unmuteTab.accesskey	= M
 
-# LOCALIZATION NOTE (tabgroups.deprecationwarning.description):
-# %S is brandShortName
-tabgroups.deprecationwarning.description         = 注意! タブグループ機能はまもなく %S から削除されます。
-tabgroups.deprecationwarning.learnMore.label     = 詳細
-tabgroups.deprecationwarning.learnMore.accesskey = L
+# LOCALIZATION NOTE (weakCryptoOverriding.message): %S is brandShortName
+weakCryptoOverriding.message	= このサイトでは、パスワードやクレジットカード、その他の個人情報を入力しないようお勧めします。
+revokeOverride.label		= Web サイトを信頼しない
+revokeOverride.accesskey	= D
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails.label): This is a text string that
+# appears in the about:certerror page, so that the user can copy and send it to
+# the server administrators for troubleshooting. %1$S is the visited URL, %2$S
+# is the error message, %3$S is true or false, depending on whether the server
+# supports HSTS, %4$S is true or false, depending on whether the server
+# supports HPKP, %5$S is the certificate chain in PEM format.
+certErrorDetails.label = %1$S\r\n\r\n%2$S\r\n\r\nHTTP Strict Transport Security: %3$S\r\nHTTP 公開鍵ピンニング: %4$S\r\n\r\n証明書チェーン:\r\n\r\n%5$S
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabgroups.migration.anonGroup):
+# %S is the group number/ID
+tabgroups.migration.anonGroup			= グループ %S
+tabgroups.migration.tabGroupBookmarkFolderName	= ブックマークしたタブグループ
--- a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -1,17 +1,20 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 history-panelmenu.label			=履歴
 # LOCALIZATION NOTE(history-panelmenu.tooltiptext2): %S is the keyboard shortcut
 history-panelmenu.tooltiptext2		=履歴を表示します (%S)
 
-privatebrowsing-button.label		=新規プライベートウインドウ
+remotetabs-panelmenu.label		=同期タブ
+remotetabs-panelmenu.tooltiptext	=同期した他の端末のタブを表示します
+
+privatebrowsing-button.label		=プライベートウインドウ
 # LOCALIZATION NOTE(privatebrowsing-button.tooltiptext): %S is the keyboard shortcut
 privatebrowsing-button.tooltiptext	=新規プライベートブラウジングウインドウを開きます (%S)
 
 save-page-button.label			=ページを保存
 # LOCALIZATION NOTE(save-page-button.tooltiptext3): %S is the keyboard shortcut
 save-page-button.tooltiptext3		=このページを保存します (%S)
 
 find-button.label			=検索
@@ -91,22 +94,22 @@ email-link-button.tooltiptext3		=このページの URL をメールで送信します
 quit-button.tooltiptext.linux2		=%1$S を終了します (%2$S)
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
 # %2$S is the keyboard shortcut
 quit-button.tooltiptext.mac		=%1$S を終了します (%2$S)
 
 # LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3.label): This is a brand name, request
 # approval before you change it.
 loop-call-button3.label			=Hello
-loop-call-button3.tooltiptext		=通話を開始します
+loop-call-button3.tooltiptext2		=このページを友達と閲覧します
 loop-call-button3-error.tooltiptext	=エラー!
 loop-call-button3-donotdisturb.tooltiptext		= 通知しません
 loop-call-button3-screensharing.tooltiptext		= スクリーンを共有しています
-loop-call-button3-active.tooltiptext			= 通話に戻ります
-loop-call-button3-participantswaiting.tooltiptext	= あなたとの通話を待っている人がいます
+loop-call-button3-active.tooltiptext2			= タブを共有しています
+loop-call-button3-participantswaiting.tooltiptext2	= 待機している人がいます
 # LOCALIZATION NOTE(loop-call-button3-pb.tooltiptext): Shown when the button is
 # placed inside a Private Browsing window. %S is the value of loop-call-button3.label.
 loop-call-button3-pb.tooltiptext	=%S はプライベートブラウジングモードでは利用できません
 
 social-share-button.label		=このページを共有
 social-share-button.tooltiptext		=このページを共有します
 
 panic-button.label			=忘れる
@@ -121,10 +124,10 @@ web-apps-button.tooltiptext		=アプリを見つける
 devtools-webide-button2.label		=WebIDE
 devtools-webide-button2.tooltiptext	=WebIDE を開きます (%S)
 
 # LOCALIZATION NOTE(pocket-button.label, pocket-button.tooltiptext): "Pocket"
 # is a brand name.
 pocket-button.label			=Pocket
 pocket-button.tooltiptext		=Pocket に保存
 
-e10s-button.label			=新規シングルプロセスウインドウ
+e10s-button.label			=シングルプロセスウインドウ
 e10s-button.tooltiptext			=新規シングルプロセスウインドウを開きます
--- a/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
+++ b/browser/chrome/browser/loop/loop.properties
@@ -19,32 +19,35 @@ sign_in_again_title_line_one		={{clientShortname2}} の利用を継続するには
 sign_in_again_title_line_two2		=再度サインインしてください
 sign_in_again_button			=サインイン
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2	=ゲストとして {{clientSuperShortname}} を利用
 
 panel_browse_with_friend_button		=このページを友達と閲覧
 panel_stop_sharing_tabs_button		=タブの共有を停止
-panel_start_conversation_button		=通話開始
-panel_end_conversation_button		=通話終了
 
 first_time_experience_button_label	=始める
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading	=通話に参加する
 
+
+## LOCALIZATION NOTE (invite_header_text2) will be removed when bug 1230058 is implemented.
 invite_header_text2			=友達を招待する。
+invite_header_text_bold			=いっしょにこのページを見る友達を招待しましょう!
+invite_header_text3			=2 ステップで Firefox Hello を始められます。いっしょに見る友達にリンクを送信しましょう!
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button			=URL をコピー
 invite_copied_link_button		=コピー済み!
 invite_email_link_button		=URL をメール送信
 invite_facebook_button2			=Facebook で共有
+invite_your_link			=あなたの URL:
 
 # Status text
 display_name_guest			=ゲスト
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description	=セッションが有効期限切れです。以前に生成、共有された URL はすべて無効です。
@@ -56,37 +59,37 @@ check_internet_connection		=インターネット接続を確認してください
 login_expired				=ログインは有効期限切れです
 service_not_available			=ただいまサービスが利用できません
 problem_accessing_account		=あなたのアカウントへのアクセスに問題があります
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button				=再試行
 
-share_email_subject6			=ビデオ通話に参加しましょう
-## LOCALIZATION NOTE (share_email_body6): In this item, don't translate the
+share_email_subject7			=いっしょに Web を見ましょう
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
-share_email_body6			=Firefox Hello リンクをクリックして今すぐ通話に参加してください: {{callUrl}}
-## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context2): In this item, don't translate
+share_email_body7			=友達が Firefox Hello であなたを待ってます。リンクをクリックしていっしょに Web を見ましょう: {{callUrl}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
-share_email_body_context2		=ビデオ通話に参加しましょう。Firefox Hello リンクをクリックして今すぐ通話に参加してください: {{callUrl}}\n\n通話中は次の話題について話しましょう: {{title}}
-## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer): Common footer content for both email types
-share_email_footer			=\n\n________\nFirefox Hello で無料のビデオ通話ができます。ビデオを通じて、誰とでも、どこでもつながります。ダウンロードや登録は必要ありません。詳しくはこちら: http://www.firefox.com/hello
+share_email_body_context3		=友達が Firefox Hello であなたを待ってます。リンクをクリックしていっしょに {{title}} を見ましょう: {{callUrl}}
+## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
+share_email_footer2			=\n\n____________\nFirefox Hello を使うと、友達といっしょに Web を閲覧できます。物事を成し遂げたいときに使いましょう。いっしょに計画し、実行し、笑いましょう。詳しくはこちら: http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet				={{clientShortname2}} でビデオ通話しましょう!
 
 share_add_service_button		=サービスを追加
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
 copy_link_menuitem			=URL をコピー
 email_link_menuitem			=URL をメール送信
-delete_conversation_menuitem		=通話を削除
+delete_conversation_menuitem2		=削除
 
 panel_footer_signin_or_signup_link	=サインインまたはアカウント登録
 
 settings_menu_item_account		=アカウント
 settings_menu_item_settings		=設定
 settings_menu_item_signout		=サインアウト
 settings_menu_item_signin		=サインイン
 settings_menu_item_turnnotificationson	=通知 On
@@ -101,20 +104,16 @@ initiate_call_button_label2		=通話の準備はよろしいですか?
 incoming_call_title2			=着信
 incoming_call_block_button		=着信拒否
 hangup_button_title			=ハングアップ
 hangup_button_caption2			=終了
 mute_local_audio_button_title		=音声をミュート
 unmute_local_audio_button_title		=音声を戻す
 mute_local_video_button_title2		=映像を無効
 unmute_local_video_button_title2	=映像を有効
-active_screenshare_button_title		=共有を停止
-inactive_screenshare_button_title	=画面を共有
-share_tabs_button_title2		=タブを共有
-share_windows_button_title		=他のウインドウを共有
 self_view_hidden_message		=セルフビューは隠れていますが相手に送信されています。表示するにはウインドウサイズを変更してください。
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
 ## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
 ## this will be replaced by the contact's name.
 call_with_contact_title			={{contactName}} と通話
 
@@ -176,47 +175,55 @@ feedback_rejoin_button			=再通話
 ## an abusive user.
 feedback_report_user_button		=問題のあるユーザを報告
 feedback_window_heading			=通話品質はいかがでしたか?
 feedback_request_button			=フィードバックを残す
 
 help_label				=ヘルプ
 tour_label				=ツアー
 
-## LOCALIZATION NOTE(rooms_default_room_name_template): {{conversationLabel}}
-## will be replaced by a number. For example "Conversation 1" or "Conversation 12".
-rooms_default_room_name_template	=通話 {{conversationLabel}}
 rooms_leave_button_label		=退出
-## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_recently_browsed): String is in all caps
-## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_recently_browsed) will be removed when bug 1230058 is implemented.
+## String is in all caps for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
 rooms_list_recently_browsed		=直近の閲覧
-## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_currently_browsing): String is in all caps
-## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
+rooms_list_recently_browsed2		=直近の閲覧
+## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_currently_browsing) will be removed when bug 1230058 is implemented.
+## String is in all caps for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
 rooms_list_currently_browsing		=閲覧中
-## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_all_conversations_header): String is in all caps
-## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
-rooms_list_all_conversations_header	=通話一覧
-## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_opened_conversation_header): String is in all caps
-## for emphasis reasons, it is a heading. Proceed as appropriate for locale.
-rooms_list_opened_conversation_header	=通話中
+rooms_list_currently_browsing2		=閲覧中
 rooms_change_failed_label			=通話を更新できません
 rooms_panel_title				=通話を選択するか、新しい通話を開始
 rooms_room_full_label				=この通話にはすでに 2 人参加しています
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label	={{brandShortname}} をダウンロードして通話を開始
 rooms_room_full_call_to_action_label		={{clientShortname}} について >>
 rooms_room_joined_label				=誰かが通話に参加しました!
 rooms_room_join_label				=通話に参加
 rooms_signout_alert				=通話を終了します
+room_name_untitled_page				=無題
+
+## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
+door_hanger_return				=おつかれさまでした。Hello パネルからいつでも共有セッションに戻れます。
+door_hanger_prompt_name				=覚えやすい名前に変更しますか? 現在の名前:
+door_hanger_button				=OK
 
 # Infobar strings
 
-infobar_screenshare_browser_message		=通話中のユーザには、あなたがクリックするタブの内容が見えるようになります。
+infobar_screenshare_browser_message2		=タブを共有しています。クリックしたタブを友達に見せることができます
+infobar_screenshare_paused_browser_message	=タブの共有を中断しています
 infobar_button_gotit_label			=共有
 infobar_button_gotit_accesskey			=G
-infobar_menuitem_dontshowagain_label		=次回からは確認しない
+infobar_button_pause_label			=中断
+infobar_button_pause_accesskey			=P
+infobar_button_restart_label			=再開
+infobar_button_restart_accesskey		=e
+infobar_button_resume_label			=復帰
+infobar_button_resume_accesskey			=R
+infobar_button_stop_label			=停止
+infobar_button_stop_accesskey			=S
+infobar_menuitem_dontshowagain_label		=次から表示しない
 infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey	=D
 
 # Context in conversation strings
 
 ## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
 ## has no conversations available.
 no_conversations_message_heading2	=まだ通話に参加していません。
 ## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
@@ -227,20 +234,24 @@ no_conversations_start_message2		=通話を始める
 # conversation window when the user edits context. It is a header to the edit
 # section.
 context_inroom_header				=話題を入力してください...
 # LOCALIZATION NOTE (context_inroom_label2): this string is followed by the
 # title and domain of the website you are having a conversation about, displayed on a
 # separate line. If this structure doesn't work for your locale, you might want
 # to consider this as a stand-alone title. See example screenshot:
 # https://bug1115342.bugzilla.mozilla.org/attachment.cgi?id=8563677
-context_inroom_label2				=話題:
 context_edit_name_placeholder			=話題
 context_edit_comments_placeholder		=コメント
 context_cancel_label				=キャンセル
 context_done_label				=完了
 conversation_settings_menu_edit_context		=ラベルを編集
 conversation_settings_menu_hide_context		=ラベルを隠す
 
 
 # Text chat strings
 
 chat_textbox_placeholder			=ここに入力...
+
+# E10s not supported strings
+
+e10s_not_supported_button_label			=新規ウインドウを開く
+e10s_not_supported_subheading			={{brandShortname}} はマルチプロセスウインドウでは動作しません。
deleted file mode 100644
--- a/browser/chrome/browser/preferences/aboutPermissions.dtd
+++ /dev/null
@@ -1,48 +0,0 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-
-<!ENTITY permissionsManager.title        "サイト別設定マネージャ">
-
-<!ENTITY sites.search                    "Web サイトを検索">
-<!ENTITY sites.allSites                  "すべての Web サイト">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (permissions.header.start, permissions.header.end): These strings
-     surround the host name of the site to make the header for the permissions page.
-     example: "Permissions for mozilla.org" -->
-<!ENTITY header.site.start               "">
-<!ENTITY header.site.end                 "のサイト別設定">
-
-<!ENTITY header.defaults                 "すべての Web サイトのデフォルト設定">
-
-<!ENTITY permissions.forgetSite          "このサイトの設定を削除">
-
-<!ENTITY permission.alwaysAsk            "毎回確認する">
-<!ENTITY permission.allow                "許可">
-<!ENTITY permission.allowForSession      "セッション中のみ許可">
-<!ENTITY permission.allowFirstPartyOnly  "ファーストパーティのみ許可">
-<!ENTITY permission.block                "ブロック">
-
-<!ENTITY password.label                  "パスワードの保存">
-<!ENTITY password.manage                 "保存されているパスワード...">
-
-<!ENTITY cookie.label                    "Cookie データの保存">
-<!ENTITY cookie.remove                   "Cookie を削除">
-<!ENTITY cookie.manage                   "Cookie を表示...">
-<!ENTITY cookie.removeAll                "すべての Cookie を削除">
-
-<!ENTITY geo.label                       "位置情報の送信">
-
-<!ENTITY plugins.label                   "プラグイン">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE (indexedDB.label): This is describing indexedDB storage
-     using the same language used for the permIndexedDB string in browser/pageInfo.dtd -->
-<!ENTITY indexedDB.label                 "オフラインストレージの維持">
-
-<!ENTITY popup.label                     "ポップアップウインドウを開く">
-
-<!ENTITY desktop-notification.label      "通知を表示する">
-<!ENTITY camera.label                    "カメラを使用する">
-<!ENTITY microphone.label                "マイクを使用する">
-
-<!ENTITY focusSearch.key                 "f">
deleted file mode 100644
--- a/browser/chrome/browser/preferences/aboutPermissions.properties
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-# LOCALIZATION NOTE (visitCount): Semicolon-separated list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is the number of history visits for a site
-visitCount	= #1 回 表示
-
-# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount, cookiesCount): Semicolon-separated list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-passwordsCount	= このサイトで #1 個のパスワードを保存
-cookiesCount	= このサイトで #1 個の Cookie を保存
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
@@ -41,17 +41,17 @@ blockliststitle			=ブロックリスト
 #   %1$S = list name (fooName), %2$S = list descriptive text (fooDesc)
 mozNameTemplate			=%1$S %2$S
 # LOCALIZATION NOTE (mozstdName, etc.): These labels appear in the tracking
 # protection block lists dialog, mozNameTemplate is used to create the final
 # string. Note that in the future these two strings (name, desc) could be
 # displayed on two different lines.
 mozstdName			=Disconnect.me 簡易ブロック (推奨)
 mozstdDesc			=サイトが正常に機能するよう、一部のトラッカーを許可します。
-mozfullName			=Disconnect.me 厳重ブロック
+mozfullName			=Disconnect.me 広範ブロック
 mozfullDesc			=既知のトラッカーをブロックします。一部のサイトが機能しなくなる可能性があります。
 # LOCALIZATION NOTE (blocklistChangeRequiresRestart): %S = brandShortName
 blocklistChangeRequiresRestart	=ブロックリストを変更するには %S を再起動してください。
 
 #### Master Password
 
 pw_change2empty_in_fips_mode	= 現在 FIPS モードです。FIPS モードではマスターパスワードを空には設定できません。
 pw_change_failed_title		= パスワードを変更できませんでした
--- a/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
@@ -16,19 +16,19 @@
 <!ENTITY changeBlockList.label			"ブロックリストを変更">
 <!ENTITY changeBlockList.accesskey		"C">
 
 <!ENTITY  history.label				"履歴">
 
 <!ENTITY  locationBar.label			"ロケーションバー">
 
 <!ENTITY  locbar.suggest.label			"ロケーションバーには次の中から候補を表示する:">
-<!ENTITY  locbar.history.label			"履歴のみ">
+<!ENTITY  locbar.history.label			"履歴">
 <!ENTITY  locbar.history.accesskey		"H">
-<!ENTITY  locbar.bookmarks.label		"ブックマークのみ">
+<!ENTITY  locbar.bookmarks.label		"ブックマーク">
 <!ENTITY  locbar.bookmarks.accesskey		"k">
 <!ENTITY  locbar.openpage.label			"タブを開く">
 <!ENTITY  locbar.openpage.accesskey		"O">
 <!ENTITY  locbar.searches.label			"デフォルト検索エンジンからの関連候補">
 <!ENTITY  locbar.searches.accesskey		"d">
 
 <!ENTITY  suggestionSettings.label		"検索エンジンの検索候補の設定を変更...">
 <!ENTITY  suggestionSettings.accesskey		"g">
--- a/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd
@@ -4,21 +4,25 @@
 
 <!-- (^^; ユーザのホームページではなく検索エンジンのホームへのリンク -->
 <!ENTITY safeb.palm.accept.label	"スタートページに戻る"><!-- en-US: Get me out of here! -->
 <!ENTITY safeb.palm.decline.label	"この警告を無視する">
 <!ENTITY safeb.palm.notforgery.label2	"誤警告を報告..."><!-- en-US: This isn't a web forgery -->
 <!ENTITY safeb.palm.reportPage.label	"このサイトがブロックされる理由">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.title	"攻撃サイトとして報告されています!">
-<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!-- Localization note (safeb.blocked.malwarePage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="malware_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='malware_sitename'/>) は攻撃サイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.malwarePage.longDesc	"<p>攻撃サイトはあなたの個人情報を盗んだり、コンピュータを乗っ取って他のコンピュータへの攻撃に利用したり、あなたのシステムを破壊するためのアプリケーションをインストールしようとします。</p><p>一部の攻撃サイトでは意図的に有害なソフトウェアを配布していますが、多くの場合は運営者が知らずにまたは許可なく有害なソフトウェアの配布に不正利用されています。</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.title	"望ましくないソフトウェアサイトとして報告されています!">
-<!-- Localization note (safeb.blocked.malware.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!-- Localization note (safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="unwanted_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='unwanted_sitename'/>) は望ましくないソフトウェアサイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.unwantedPage.longDesc	"<p>望ましくないソフトウェアサイトは、システムに深刻な影響を与える紛らわしいソフトウェアを、想定外の方法でインストールしようとします。</p>">
 
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.title	"偽装サイトとして報告されています!">
-<!-- Localization note (safeb.blocked.phishing.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!-- Localization note (safeb.blocked.phishingPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="phishing_sitename"/> tag. It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='phishing_sitename'/>) は偽装サイト(フィッシング詐欺サイト)であると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。">
 <!ENTITY safeb.blocked.phishingPage.longDesc	"<p>偽装サイトではあなたが信頼しているサイトに見せかけた偽のページを作り、利用者の個人情報やクレジットカード番号などを盗み取ろうとします。</p><p>このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。</p>">
+
+<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.title	"禁止サイト">
+<!-- Localization note (safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc) - Please don't translate the contents of the <span id="forbidden_sitename"/> tag.  It will be replaced at runtime with a domain name (e.g. www.badsite.com) -->
+<!ENTITY safeb.blocked.forbiddenPage.shortDesc	"この Web ページ (<span id='forbidden_sitename'/>) の読み込みは、ブラウザの設定に従いブロックされています。">
--- a/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
+++ b/browser/chrome/browser/sitePermissions.properties
@@ -3,17 +3,17 @@
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 allow					=許可
 allowForSession				=セッション中のみ許可
 block					=ブロック
 alwaysAsk				=毎回確認する
 
 permission.cookie.label			=Cookie データの保存
-permission.desktop-notification.label	=サイトからの通知の表示
+permission.desktop-notification2.label	=通知を受信する
 permission.image.label			=画像の読み込み
 permission.camera.label			=カメラを使用する
 permission.microphone.label		=マイクを使用する
 permission.install.label		=アドオンのインストール
 permission.popup.label			=ポップアップウインドウを開く
 permission.geo.label			=位置情報の送信
 permission.indexedDB.label		=オフラインストレージの維持
 permission.pointerLock.label		=マウスポインタを隠す
deleted file mode 100644
--- a/browser/chrome/browser/tabview.properties
+++ /dev/null
@@ -1,13 +0,0 @@
-# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
-# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
-# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-
-tabview.button.searchTabs		= タブグループを検索
-tabview.button.exitTabGroups		= タブグループを終了
-tabview.groupItem.defaultName		= タブグループに名前を付ける...
-tabview.groupItem.closeGroup		= グループを閉じる
-# (^m^) undoCloseGroup の文字数に注意。(width:135px)
-tabview.groupItem.undoCloseGroup	= タブグループを復元
-tabview.groupItem.discardClosedGroup	= 閉じたタブグループを破棄
-tabview.search.otherWindowTabs		= 他のウインドウのタブを開く
-tabview.notification.sessionStore	= %S の次回起動時からは、タブとタブグループを自動的に復元します。
--- a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -29,15 +29,16 @@ externalProtocolTitle	= 外部プロトコルの要求
 externalProtocolPrompt	= %1$S: プロトコルのリンクを処理するには外部のアプリケーションが必要です。\n\n\n次の URL の読み込みが要求されています。\n\n%2$S\n\nアプリケーション: %3$S\n\n\nこの URL の読み込みが意図していないものである場合、外部アプリケーションの脆弱性を利用しようとしている可能性があります。問題がないと確信できない限りこの要求はキャンセルしてください。\n
 #LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
 externalProtocolUnknown	= <不明>
 externalProtocolChkMsg	= 今後このプロトコルのリンクを同様に処理する。
 externalProtocolLaunchBtn= アプリケーションを起動
 malwareBlocked		= %S の Web サイトは攻撃サイトであると報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。
 unwantedBlocked		= %S の Web サイトは望ましくないソフトウェアを配布しているサイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされました。
 phishingBlocked		= %S の Web サイトは利用者の個人情報やクレジットカード番号などを盗み取る目的で作られた、偽装サイト(フィッシング詐欺サイト)であると報告されています。
+forbiddenBlocked	= %S の Web サイトはブラウザの設定に従いブロックされました。
 cspBlocked		= このページには、セキュリティポリシーによりページへの読み込みが禁止されたコンテンツが含まれています。
 corruptedContentError	= このページは、データの伝送中にエラーが検出されたため表示できません。
 remoteXUL		= このページは、デフォルトでは利用できなくなった未対応の技術が使用されています。
 ## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
 sslv3Used		= 安全でないセキュリティプロトコルの SSLv3 が使用されているため、%S 上のデータの安全性は保証されません。
 ## LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed) - Do not translate "%S".
 weakCryptoUsed		=%S の所有者による Web サイトの設定が不適切です。あなたの情報が盗まれることを防ぐため、この Web サイトへの接続は確立されません。
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -2,16 +2,18 @@
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY % brandDTD SYSTEM "chrome://branding/locale/brand.dtd">
 %brandDTD;
 
 <!ENTITY loadError.label		"ページ読み込みエラー"><!-- (^^; タイトルバーやタブに表示されるので簡潔に -->
 <!ENTITY retry.label			"再試行">
+<!ENTITY returnToPreviousPage.label	"戻る">
+<!ENTITY advanced.label			"エラー内容">
 
 <!-- Specific error messages -->
 
 <!ENTITY connectionFailure.title	"正常に接続できませんでした">
 <!ENTITY connectionFailure.longDesc	"&sharedLongDesc;">
 
 <!ENTITY deniedPortAccess.title		"このアドレスへの接続は制限されています">
 <!ENTITY deniedPortAccess.longDesc	"">
@@ -155,16 +157,19 @@
 ">
 
 <!ENTITY phishingBlocked.title		"偽装サイトの疑いがあります!">
 <!ENTITY phishingBlocked.longDesc	"
 <p>このページで個人情報を入力してしまうと、なりすましや詐欺などの被害に遭う恐れがあります。</p>
 <p>この種の偽装サイトはフィッシングと呼ばれる詐欺に使われています。本物のサイトに見せかけた詐欺ページを作り、あなたに信頼させようとしているのです。</p>
 ">
 
+<!ENTITY forbiddenBlocked.title		"禁止サイト">
+<!ENTITY forbiddenBlocked.longDesc	"<p>このページの読み込みは、&brandShortName; の設定に従いブロックされています。</p>">
+
 <!ENTITY cspBlocked.title		"コンテンツセキュリティポリシーによりブロックされました">
 <!ENTITY cspBlocked.longDesc		"<p>セキュリティポリシーにより読み込みが禁止されたコンテンツが含まれているため、このページの読み込みを中止しました。</p>">
 
 <!ENTITY corruptedContentError.title	"コンテンツデータ破損エラー">
 <!ENTITY corruptedContentError.longDesc	"<p>このページは、データの伝送中にエラーが検出されたため表示できません。</p><ul><li>Web サイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul>">
 
 
 <!ENTITY securityOverride.linkText		"例外として扱うこともできます...">
@@ -178,34 +183,30 @@ functionality specific to firefox. -->
 
 <!ENTITY securityOverride.warningContent	"
 <p>インターネット接続環境を完全には信頼できない場合や、これまでこのサーバではこの警告が表示されなかった場合は、このサイトを例外として追加しないでください。</p>
 
 <button id='getMeOutOfHereButton'>&securityOverride.getMeOutOfHereButton;</button>
 <button id='exceptionDialogButton'>&securityOverride.exceptionButtonLabel;</button>
 ">
 
-<!ENTITY errorReporting.title		"このエラーを報告">
-<!ENTITY errorReporting.longDesc	"<span id='hostname'></span> の URL と証明書の情報を報告すると、悪意のあるサイトの特定とブロックに役立てます。安全なインターネットの創造へのご協力に感謝します!">
-<!ENTITY errorReporting.automatic	"以後は自動的にエラーを報告する">
+<!ENTITY errorReporting.automatic2	"エラーを報告すると、悪意のあるサイトの特定とブロックに役立ちます">
 <!ENTITY errorReporting.learnMore	"詳細...">
 <!ENTITY errorReporting.sending		"報告を送信中">
 <!ENTITY errorReporting.sent		"報告を送信しました">
 <!ENTITY errorReporting.report		"報告">
 <!ENTITY errorReporting.tryAgain	"再試行">
 
 <!ENTITY remoteXUL.title		"リモート XUL">
 <!ENTITY remoteXUL.longDesc		"<p><ul><li>Web サイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul></p>">
 
 <!ENTITY sslv3Used.title		"安全な接続を確保できません">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc) - Do not translate
-     "ssl_error_unsupported_version". -->
-<!ENTITY sslv3Used.longDesc		"高度な情報: ssl_error_unsupported_version">
-<!ENTITY sslv3Used.learnMore		"詳細...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
+     "SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
+<!ENTITY sslv3Used.longDesc2		"高度な情報: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
 
 <!ENTITY weakCryptoUsed.title		"接続が安全ではありません">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc) - Do not translate
-     "ssl_error_no_cypher_overlap". -->
-<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc	"高度な情報: ssl_error_no_cypher_overlap">
-<!ENTITY weakCryptoUsed.learnMore	"詳細...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc2) - Do not translate
+     "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
+<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc2	"高度な情報: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
 <!ENTITY weakCryptoAdvanced.title	"エラー内容">
 <!ENTITY weakCryptoAdvanced.longDesc	"<span class='hostname'></span> は攻撃を受ける可能性のある古い技術を利用しています。攻撃者は安全だと想定される秘密情報を、簡単に開示させる可能性があります。">
 <!ENTITY weakCryptoAdvanced.override	"(安全ではない接続) 古い技術で <span class='hostname'></span> を読み込む">
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -159,9 +159,9 @@ text_annotation_type.alt=[{{type}} 注釈]
 password_label=この PDF ファイルを開くためのパスワードを入力してください。
 password_invalid=無効なパスワードです。もう一度やり直してください。
 password_ok=OK
 password_cancel=キャンセル
 
 printing_not_supported=警告: このブラウザではプリントが完全にサポートされていません
 printing_not_ready=警告: PDF をプリントするための読み込みが終了していません
 web_fonts_disabled=Web フォントが無効になっています: 埋め込まれた PDF のフォントを使用できません
-document_colors_disabled=PDF 文書は、Web ページが指定したカラーを使用することができません: \u0027Web ページが指定したカラー\u0027 はブラウザで無効になっています。
+document_colors_not_allowed=PDF 文書は、Web ページが指定したカラーを使用することができません: 'Web ページが指定したカラー' はブラウザで無効になっています。