56.0: sync suite with en-US rev21819:f4f277cc1749
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Fri, 28 Jul 2017 15:22:12 +0900
changeset 1998 567aadaf23efccdead74615090594d21aadd66de
parent 1997 76807145688dbc27a22357805a5a7c89bc45df9a
child 1999 9b79a971014de2a0e1b26c5f09abd5d048ad84a7
push id902
push useraxel@mozilla.com
push dateWed, 02 Aug 2017 08:40:14 +0000
bugs56
56.0: sync suite with en-US rev21819:f4f277cc1749
suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml
suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_appearance.xhtml
suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml
suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd
suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
suite/chrome/mailnews/news.properties
suite/chrome/mailnews/newsError.dtd
--- a/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_advanced.xhtml
@@ -481,28 +481,22 @@
 <p>The HTTP Networking preferences panel is used to configure HTTP-based
   networking:</p>
 
 <ul>
   <li><strong>Direct Connection Options, Proxy Connection Options</strong>:
     Choose the HTTP version and options for direct and proxy connections.
     <ul>
       <li><strong>Use HTTP 1.0</strong>: Choose this to use the original
-        version of HTTP, standardized in 1996.</li>
-      <li><strong>Use HTTP 1.1</strong>: Choose this to use the new version of
-        HTTP, which offers performance enhancements, including more efficient
-        use of HTTP connections, better support for client-side caching,
-        multiple HTTP requests (pipelining), and more refined control over
-        cache expiration and replacement policies.</li>
-      <li><strong>Enable Pipelining</strong>: Select this to
-        enable pipelining, which allows for more than one HTTP request to be
-        sent to the server at once, reducing delays loading web pages.
-
-        <p><strong>Note</strong>: Pipelining is only available with 
-          HTTP 1.1.</p></li>
+        version of HTTP, standardized in 1996. This setting is mostly intended
+        for compatibility reasons with proxy or older web servers.</li>
+      <li><strong>Use HTTP 1.1</strong>: Choose this to use the current version
+        of HTTP, which offers performance enhancements, including more efficient
+        use of HTTP connections, better support for client-side caching, and
+        more refined control over cache expiration and replacement policies.</li>
     </ul>
   </li>
   <li><strong>User Agent String</strong>:
     The identifier sent by &brandShortName; to all websites is used for
     statistics about website usage but also sometimes to expose certain features
     only to known browsers (a practice known as "sniffing"). Consequently,
     unchecking any of these boxes may result in websites or remote calendar
     services not working properly.
--- a/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_appearance.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/cs_nav_prefs_appearance.xhtml
@@ -97,17 +97,17 @@
 <p>The Content preferences panel allows you to change settings that influence
   how website and message content appears in &brandShortName;.</p>
 
 <ul>
   <li><strong>Website icons</strong>:
     <ul>
       <li><strong>Show website icons</strong>: Select this if you want see
         site-specific icons, if available, in place of the bookmark icon
-        <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+        <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.svg"
         alt="Bookmark item icon"/>. Website icons are shown to the left of the
         Location Bar and Browser tabs.</li>
       <li><strong>Aggressively look for website icons when the page doesn&apos;t
         define one</strong>: If the page itself does not define a website
         icon, turning on this setting makes &brandShortName; look for a
         &quot;favicon&quot; on the server and use that instead.</li>
     </ul>
   </li>
--- a/suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml
+++ b/suite/chrome/common/help/customize_help.xhtml
@@ -596,27 +596,27 @@
 
 <p>You can add buttons for your favorite bookmarks, or folders containing
   groups of bookmarks. To create a new bookmark to add to the Personal
   Toolbar:</p>
   
 <ol>
   <li>Open a web page you want to bookmark.</li>
   <li>Drag the bookmark icon
-    <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+    <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.svg"
     alt="image of bookmark icon"/>(located to the left of URL in the
     Location Bar) to a desired place on the Personal Toolbar. You can drag the
     icon directly to the Personal Toolbar, or to a folder on the Personal
     Toolbar. For more information, see
     <a href="#adding_bookmark_folders_to_the_personal_toolbar">Adding Bookmark
     Folders to the Personal Toolbar</a>.</li>
 </ol>
 
 <p><strong>Note</strong>: The bookmark icon
-  <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png" alt="image
+  <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.svg" alt="image
   of bookmark icon"/> may appear as another page-specific icon if you have
   checked Show Website Icons in preferences. See
   <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Appearance Preferences -
   Appearance</a> for more information on changing this preferences.</p>
 
 <p>Each item in the Personal Toolbar folder appears as a toolbar button. You
   may need to enlarge the browser window to see them all.</p>
 
@@ -818,17 +818,17 @@
     </ol>
   
     <p><strong>Tip</strong>: If you have multiple browser tabs open in a
       window, you can select <q>Bookmark this groups of tabs</q> to add a
       single bookmark that will open all of the open tabs in the current
       window.</p>
   </li>
   <li>To add a bookmark to the Personal Toolbar, drag the bookmark icon
-    <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+    <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.svg"
     alt="image of bookmark icon"/> next to the Location Bar to a place on
     the Personal Toolbar. You can drag a bookmark to the following places:
     <ul>
       <li>In the Bookmarks folder on the Personal Toolbar.</li>
       <li>In a bookmarks folder you&apos;ve created on the Personal
         Toolbar.</li>
       <li>To the Personal Toolbar itself, on the right side of all bookmarks
         folders.
@@ -847,26 +847,26 @@
   <tr>
     <td><strong>Personal Toolbar</strong></td>
   </tr>
 </table>
 
 <ul>
   <li>To add a bookmark to the Bookmarks tab in Sidebar, open Sidebar, select
     the Bookmarks tab, and drag the bookmark icon
-    <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+    <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.svg"
     alt="image of bookmark icon"/> next to the Location Bar to a place on
     the bookmark list in the Bookmarks tab.
   </li>
 </ul>
 
 <p><strong>Notes</strong>:</p>
 <ul>
   <li>The bookmark icon
-    <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+    <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.svg"
     alt="image of bookmark icon"/> may appear as another page-specific
     icon if you have checked Show Website Icons in preferences. See
     <a href="cs_nav_prefs_appearance.xhtml#appearance">Appearance Preferences -
     Appearance</a> for more information on changing this preferences.</li>
   <li>After adding a bookmark using any of the methods listed above, it can be
     accessed using the Sidebar Bookmarks tab, the Manage Bookmarks window, and
     the Bookmarks menu.</li>
 </ul>
@@ -1485,17 +1485,17 @@
         browser window your home page.</li>
       <li>Click Choose File to select a file from your computer&apos;s hard
         drive.</li>
    </ul>
  </li>
 </ol>
 
 <p><strong>Tip</strong>: To specify your home page quickly, drag the bookmark
-  icon <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.png"
+  icon <img src="chrome://communicator/skin/bookmarks/bookmark-item.svg"
   alt="image of bookmark icon"/> from the Location Bar to the Home Page
   button on the Personal Toolbar.</p>
 
 <p>[<a href="#specifying_how_mozilla_starts_up">Return to beginning of
   section</a>]</p>
 
 <h3 id="specifying_which_components_open_at_launch">Specifying Which Components
   Open at Launch</h3>
--- a/suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd
+++ b/suite/chrome/common/pref/pref-http.dtd
@@ -8,19 +8,15 @@
 <!ENTITY prefDirect.label                    "直接接続設定">
 <!ENTITY prefProxy.label                     "プロキシ接続設定">
 <!ENTITY prefEnableHTTP10.label              "HTTP 1.0 を使用する">
 <!ENTITY prefEnableHTTP10.accesskey          "U">
 <!ENTITY prefEnableHTTP10Proxy.accesskey     "S">
 <!ENTITY prefEnableHTTP11.label              "HTTP 1.1 を使用する">
 <!ENTITY prefEnableHTTP11.accesskey          "E">
 <!ENTITY prefEnableHTTP11Proxy.accesskey     "T">
-<!ENTITY prefEnablePipelining.label          "パイプラインを有効にする">
-<!ENTITY prefEnablePipelining.accesskey      "P">
-<!ENTITY prefEnablePipeliningProxy.accesskey "N">
-<!ENTITY prefPara                            "これらのオプションで HTTP 接続のパフォーマンスや互換性を向上させることができます。いくつかのプロキシサーバーは、例えば HTTP/1.0 を要求することが知られています (詳細はリリースノートを参照してください)。">
-<!ENTITY prefPipeWarning                     "警告: パイプラインは実験的な機能です。この機能を利用するとページの読み込み速度が向上しますが、一部のウェブサーバーやプロキシではサポートされておらず、それらの不具合によって速度が低下したり全く接続できなったりすることがあります。">
+<!ENTITY prefPara                            "これらのオプションで HTTP 接続のパフォーマンスや互換性を向上させることができます。いくつかのプロキシサーバーは、例えば HTTP/1.0 を必要とすることが知られています (詳細はリリースノートを参照してください)。">
 <!ENTITY prefUseragent.label                 "ユーザーエージェント文字列の設定">
 <!ENTITY prefFirefoxCompat.label             "ユーザーエージェントに Firefox 互換ブラウザーであることを追記する"><!--Advertise Firefox compatibility-->
 <!ENTITY prefFirefoxCompat.accesskey         "F">
 <!ENTITY prefLightningShow.label             "Lightning のインストールを宣伝する">
 <!ENTITY prefLightningShow.accesskey         "L">
 <!ENTITY prefCompatWarning                   "警告: この設定を無効にするとウェブサイトやサービスが正しく動作しなくなる可能性があります。">
--- a/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/compose/composeMsgs.properties
@@ -108,18 +108,20 @@ smtpAuthMechNotSupported=送信 (SMTP) サーバー %S が選択された認証方式をサポートしていません。“アカウント設定” の “送信 (SMTP) サーバー” で “認証方式” を変更してください。
 smtpAuthenticationNotSupported=送信 (SMTP) サーバー %S の認証に失敗しました。アカウント設定で認証するように設定されていますが、送信サーバーは認証 (SMTP-AUTH) をサポートしていません。“アカウント設定” の “送信 (SMTP) サーバー” で “認証方式” を “認証なし” に変更するか、設定方法をメールサービスプロバイダに問い合わせてください。
 
 # LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
 errorIllegalLocalPart=受信者アドレス %s のローカル部分に非 ASCII 文字が含まれています。これは未サポートの形式です。非 ASCII 文字を含まないアドレスに変更してください。
 
 ## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
 saveDlogTitle=メッセージ保存
 
-## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
-saveDlogMessages=メッセージはまだ送信していません。下書きフォルダー (%1$S) にメッセージを保存しますか?
+## LOCALIZATION NOTE (saveDlogMessages2): Do not translate the words %1$S and \n.
+## %1$S is replaced by the folder name configured for saving drafts (typically the "Drafts" folder).
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" below.
+saveDlogMessages2=メッセージはまだ送信されていないか下書きフォルダー (%1$S) に保存されていません.\n"保存する" は、メッセージを下書きフォルダー (%1$S) にコピーして作成ウインドウを閉じます。\n"保存しない" は、下書きを保存せずに作成ウインドウを閉じます。\n"キャンセル" は、下書きを保存せずにメッセージ作成を続けます。
 
 ## generics string
 defaultSubject=(件名なし)
 chooseFileToAttach=添付ファイル
 
 ##
 windowTitlePrefix=作成:
 
@@ -226,20 +228,42 @@ mailnews.reply_header_originalmessage	=-
 mailnews.forward_header_originalmessage	=-------- Forwarded Message --------
 
 ## Strings used by the rename attachment dialog
 renameAttachmentTitle=添付ファイルの名前変更
 renameAttachmentMessage=添付ファイルの新しい名前:
 
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPrompt): Do not translate the
 ## word %S. Place the word %S where the host name should appear.
-smtpEnterPasswordPrompt= %S のパスワードを入力してください:
+smtpEnterPasswordPrompt=%S のパスワードを入力してください:
 
 ## LOCALIZATION NOTE(smtpEnterPasswordPromptWithUsername): Do not translate the
 ## words %1$S and %2$S. Place the word %1$S where the host name should appear,
 ## and %2$S where the user name should appear.
-smtpEnterPasswordPromptWithUsername	= %1$S の %2$S のパスワードを入力してください:
-smtpEnterPasswordPromptTitle	=送信 (SMTP) サーバーのパスワードが必要です。
+smtpEnterPasswordPromptWithUsername=%1$S の %2$S のパスワードを入力してください:
+smtpEnterPasswordPromptTitle=送信 (SMTP) サーバーのパスワードが必要です。
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveSentLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved sent messages (typically the "Sent" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+## Translate "Compose" to match the translation of item "windowTitlePrefix" above.
+promptToSaveSentLocally=メッセージは送信されましたが送信済みフォルダー (%1$S) に保存されていません。おそらくネットワークエラーが原因です。\n"再試行" は、保存をもう一度試します。\n"保存" は、メッセージを %3$S/%1$S-%2$S にコピーして、開いている作成ウインドウを閉じます。\n"キャンセル" は、メッセージを送信済みフォルダーに保存せずに、開いている作成ウインドウを閉じます。
+errorFilteringMsg=メッセージの送信と保存は完了しましたが、メッセージフィルターの適用時にエラーが発生しました。
 
-## LOCALIZATION NOTE(errorSavingMsg): Do not translate the word %S. It
-## will be replaced with the name of the folder the message is being saved to.
-errorSavingMsg			=メッセージの %S フォルダーへの保存時にエラーが発生しました。再実行しますか?
-errorFilteringMsg		=メッセージの送信と保存は完了しましたが、メッセージフィルターの適用時にエラーが発生しました。
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveDraftLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved draft messages (typically the "Drafts" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveDraftLocally=作成中のメッセージは下書きフォルダー (%1$S) に保存されませんでした。おそらくネットワークエラーが原因です。\n"再試行" は、保存をもう一度試します。\n"保存" は、メッセージを %3$S/%1$S-%2$S にコピーして作成を続けます。\n"キャンセル" は、メッセージを保存せずに作成を続けます。
+buttonLabelRetry=再試行
+
+## LOCALIZATION NOTE(promptToSaveTemplateLocally): Do not translate the stings %1$S, %2$S, %3$S and \n.
+## %2$S will be replaced with the account name. $1$S will be replaced by the folder name
+## configured to contain saved templates (typically the "Templates" folder).
+## %3$S will be replaced with the local folders account name (typically "Local Folders").
+promptToSaveTemplateLocally=テンプレートはテンプレートフォルダー (%1$S) に保存されませんでした。おそらくネットワークエラーが原因です。\n"再試行" は、保存をもう一度試します。\n"保存" は、テンプレートを %3$S/%1$S-%2$S にコピーして作成を続けます。\n"キャンセル" は、テンプレートを保存せずに作成を続けます。
+
+## LOCALIZATION NOTE(saveToLocalFoldersFailed): Message appears after normal
+## save fails (e.g., to Sent) and save to Local Folders also fails. This could
+## occur if network is down and filesystem problems are present such as disk
+## full, permission issues or hardware failure.
+saveToLocalFoldersFailed=メッセージをローカルフォルダーに保存できませんでした。ファイルストレージの空き領域が足りません。
--- a/suite/chrome/mailnews/news.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/news.properties
@@ -1,63 +1,57 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-downloadHeadersTitlePrefix	= ヘッダーのダウンロード:
-downloadHeadersInfoText		= このニュースグループにはダウンロードしていないヘッダーが %S あります。
-htmlNewsErrorTitle		= エラー
-# LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
-htmlNewsError			= <H1>エラー!</H1> ニュースサーバーからの応答:
-# LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
-articleExpired			= <B><P>記事の期限が切れているようです。</P><B>
-removeExpiredArtLinkText	= ここをクリックすると期限の切れた記事をすべて削除します。
-cancelDisallowed		= このメッセージはあなたの投稿したものではないようです。自分が投稿したメッセージはキャンセルできますが、他の人のメッセージはキャンセルできません。
-cancelConfirm			= 本当にキャンセルしますか?
-messageCancelled		= メッセージはキャンセルされました。
-enterUserPassTitle		= ニュースサーバーのユーザー名とパスワードが必要です
+downloadHeadersTitlePrefix	=ヘッダーのダウンロード:
+downloadHeadersInfoText		=このニュースグループにはダウンロードしていないヘッダーが %S あります。
+cancelDisallowed		=このメッセージはあなたの投稿したものではないようです。自分が投稿したメッセージはキャンセルできますが、他の人のメッセージはキャンセルできません。
+cancelConfirm			=本当にキャンセルしますか?
+messageCancelled		=メッセージはキャンセルされました。
+enterUserPassTitle		=ニュースサーバーのユーザー名とパスワードが必要です
 # LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
-enterUserPassServer		= %S サーバーのユーザー名とパスワードを入力してください:
+enterUserPassServer		=%S サーバーのユーザー名とパスワードを入力してください:
 # LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
 # the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
-enterUserPassGroup		= %2$S サーバー上のニュースグループ %1$S にアクセスするためのユーザー名とパスワードを入力してください:
-okButtonText			= ダウンロード
+enterUserPassGroup		=%2$S サーバー上のニュースグループ %1$S にアクセスするためのユーザー名とパスワードを入力してください:
+okButtonText			=ダウンロード
 
-noNewMessages			= 新着メッセージはありませんでした。
+noNewMessages			=新着メッセージはありませんでした。
 # LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
 # header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
 #  %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
-newNewsgroupHeaders		= %3$S のヘッダーをダウンロードしています (%1$S / %2$S)
+newNewsgroupHeaders		=%3$S のヘッダーをダウンロードしています (%1$S / %2$S)
 # LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
 # header being filtered on, %2$S is the number of the current header being
 # downloaded, %3$S is the number of headers to be downloaded, and %4$S is the
 # newsgroup whose headers are being downloaded.
-newNewsgroupFilteringHeaders	= %4$S のヘッダーをフィルターを使用して取得しています: %1$S (%2$S / %3$S)
-downloadingArticles		= 記事をダウンロードしています %1$S - %2$S
+newNewsgroupFilteringHeaders	=%4$S のヘッダーをフィルターを使用して取得しています: %1$S (%2$S / %3$S)
+downloadingArticles		=記事をダウンロードしています %1$S - %2$S
 # bytesReceived: %1$S は受信記事数、%2$S は受信サイズ、%3$S は受信速度
-bytesReceived			= ニュースグループをダウンロードしています: %1$S 受信 (%2$SKB 受信、%3$SKB/sec)
-downloadingArticlesForOffline	= %3$S の記事をダウンロードしています %1$S - %2$S
+bytesReceived			=ニュースグループをダウンロードしています: %1$S 受信 (%2$SKB 受信、%3$SKB/sec)
+downloadingArticlesForOffline	=%3$S の記事をダウンロードしています %1$S - %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoUnsubscribeText): %1$S is the newsgroup and %2$S is the newsgroup-server it is being removed from.
-autoUnsubscribeText		= %2$S にはニュースグループ %1$S が存在しないようです。このニュースグループの購読を解除しますか?
+autoUnsubscribeText		=%2$S にはニュースグループ %1$S が存在しないようです。このニュースグループの購読を解除しますか?
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoSubscribeText): %1$S is the newsgroup.
-autoSubscribeText		= ニュースグループ %1$S を購読しますか?
+autoSubscribeText		=ニュースグループ %1$S を購読しますか?
 
 
 # LOCALIZATION NOTE (Error -304): In the following item, don't translate "NNTP"
 # Error - server error
 ## @name NNTP_ERROR_MESSAGE
 ## @loc None
--304	= ニュース (NNTP) でエラーが発生しました:
+-304	=ニュース (NNTP) でエラーが発生しました:
 
 # Error - newsgroup scan error
 ## @name NNTP_NEWSGROUP_SCAN_ERROR
 ## @loc None
--305	= ニュースでエラーが発生しました。すべてのニュースグループのスキャンを完了できませんでした。すべてのニュースグループの表示を再度試みてください。
+-305	=ニュースでエラーが発生しました。すべてのニュースグループのスキャンを完了できませんでした。すべてのニュースグループの表示を再度試みてください。
 # Error - NNTP authinfo failure
 ## @name NNTP_AUTH_FAILED
 ## @loc None
--260	= 認証エラーが発生しました。ユーザー名とパスワードを再度入力してください。
+-260	=認証エラーが発生しました。ユーザー名とパスワードを再度入力してください。
 
 # Error - TCP error
 ## @name TCP_ERROR
 ## @loc None
--206	= 接続エラーが発生しました。再度接続を試みます。TCP エラー:
+-206	=接続エラーが発生しました。再度接続を試みます。TCP エラー:
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/suite/chrome/mailnews/newsError.dtd
@@ -0,0 +1,31 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (newsError.title): The title of the news error page.
+     Not generally visible. -->
+<!ENTITY newsError.title "記事の読み込みエラー">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.title): The main heading for the news
+     error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.title "記事が見つかりません">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleNotFound.desc): A longer description for the news
+     error page. -->
+<!ENTITY articleNotFound.desc "ニュースグループサーバーで記事を見つけられませんでした。">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (serverResponded.title): A string preceding the text
+     response from the newsgroup server describing the error. -->
+<!ENTITY serverResponded.title "ニュースグループサーバーからの応答:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (articleExpired.title): A string explaining that the
+     article may have expired. -->
+<!ENTITY articleExpired.title "記事の期限が切れているようです">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (trySearching.title): A string preceding the message's
+     ID. -->
+<!ENTITY trySearching.title "記事を検索してみてください:">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (removeExpiredArticles.title): The label for the button
+     to remove all expired articles from the newsgroup. -->
+<!ENTITY removeExpiredArticles.title "期限切れの記事をすべて削除">