52.0: sync browser with en-US rev350390:1bf0b129e71a
authorABE Hiroki (hATrayflood)
Mon, 13 Feb 2017 17:28:56 +0900
changeset 1883 2dd55c9a2091cd0eae7c54b52dc48c316b7abfdc
parent 1881 1c99dfb4861811654a12b17283980f4a2da0b3fe
child 1884 c560897213d045cc1b6a9f273577b18dbf4c7cf1
push id856
push userchimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp
push dateMon, 13 Feb 2017 08:35:03 +0000
bugs52
52.0: sync browser with en-US rev350390:1bf0b129e71a
browser/chrome/browser/aboutAccounts.dtd
browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
browser/chrome/browser/accounts.properties
browser/chrome/browser/browser.dtd
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
browser/chrome/browser/pageInfo.properties
browser/chrome/browser/preferences/containers.dtd
browser/chrome/browser/preferences/containers.properties
browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
browser/chrome/overrides/netError.dtd
browser/pdfviewer/viewer.properties
browser/profile/bookmarks.inc
--- a/browser/chrome/browser/aboutAccounts.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutAccounts.dtd
@@ -7,8 +7,10 @@
 
 <!ENTITY aboutAccountsConfig.description	"サインインするとタブやブックマークやパスワードなどを同期できます。">
 <!ENTITY aboutAccountsConfig.startButton.label	"始める">
 <!ENTITY aboutAccountsConfig.useOldSync.label	"古いバージョンの Sync をお使いですか?">
 <!ENTITY aboutAccountsConfig.syncPreferences.label	"Sync 設定">
 <!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title		"接続していません">
 <!ENTITY aboutAccounts.noConnection.description		"ログインするには、インターネット接続が必要です。">
 <!ENTITY aboutAccounts.noConnection.retry		"再試行">
+<!ENTITY aboutAccounts.badConfig.title			"設定が正しくありません">
+<!ENTITY aboutAccounts.badConfig.description		"Firefox アカウントのサーバー設定が正しくありません。後で試してください。">
--- a/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
@@ -43,18 +43,8 @@ welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these
 before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
 Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
 their language.
 -->
 <!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2  "アドオンとカスタマイズした設定を削除しました。ブラウザー設定をデフォルトに戻しました。それでも問題が解決しない場合は、">
 <!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2   "">
 
 <!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2        "ヘルプをご覧ください。">
-
-<!-- LOCALIZATION NOTE: The following 'tabgroupsmigration' strings are for
-     the tab groups (panorama) migration page, not about:sessionrestore -->
-<!ENTITY tabgroupsmigration.tabtitle            "他のタブグループを移行する">
-<!ENTITY tabgroupsmigration.pagetitle2          "タブグループ機能は削除されましたが、あなたのタブは保存されています">
-<!ENTITY tabgroupsmigration.learnaboutaddons    "タブグループ機能を置き換えるアドオンについて学ぶ。">
-<!ENTITY tabgroupsmigration.description2        "すべてのグループは &brandShortName; に保存されています。何も心配する必要はありません。">
-<!ENTITY tabgroupsmigration.bookmarkbutton      "ブックマーク済みのタブグループを表示">
-<!ENTITY tabgroupsmigration.restoredescription  "一部またはすべてのバックグラウンドのタブグループを選択して別のウインドウに復元できます">
-
--- a/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
@@ -1,16 +1,30 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY tabCrashed.header	"申し訳ありません。このタブはクラッシュしました">
-<!ENTITY tabCrashed.message	"このタブを閉じると、クラッシュしたタブをすべて復元します。">
-<!ENTITY tabCrashed.sendReport	"クラッシュレポートを送信して、&brandShortName; の改善に役立てる">
-<!ENTITY tabCrashed.includeURL	"ページの URL を含める">
-<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder	"コメントを追記 (公開されます)">
-<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder	"メールアドレスを記入">
-<!ENTITY tabCrashed.emailMe		"新着情報があったらメールを送信する">
-<!ENTITY tabCrashed.crashReporter	"Mozilla クラッシュレポーター">
-<!ENTITY tabCrashed.reportSent	"クラッシュレポートを送信しました。&brandShortName; の改善に役立てます。">
 <!ENTITY tabCrashed.closeTab	"このタブを閉じる">
 <!ENTITY tabCrashed.restoreTab	"このタブを復元する">
 <!ENTITY tabCrashed.restoreAll	"クラッシュしたタブをすべて復元する">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+     used to express surprise or frustration (or both at the same time).  We
+     are using it to communicate in an informal way that it is both
+     frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+     happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+     vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+     translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.header2			"申し訳ありません。タブがクラッシュしました。">
+<!ENTITY tabCrashed.offerHelp			"We can help you!">
+<!ENTITY tabCrashed.single.offerHelpMessage	"ページを再読み込みするには、“&tabCrashed.restoreTab;” を選択してください。">
+<!ENTITY tabCrashed.multiple.offerHelpMessage	"ページを再読み込みするには、“&tabCrashed.restoreTab;” または “&tabCrashed.restoreAll;” を選択してください。">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelp			"ご協力をお願いします">
+<!ENTITY tabCrashed.requestHelpMessage		"クラッシュレポートを送信すると、問題の解決と &brandShortName; の改善に役立ちます。">
+<!ENTITY tabCrashed.requestReport		"このタブを報告">
+<!ENTITY tabCrashed.sendReport2			"表示中のタブのクラッシュレポートを送信する">
+<!ENTITY tabCrashed.commentPlaceholder2		"コメントを追記 (公開されます)">
+<!ENTITY tabCrashed.includeURL2			"クラッシュレポートにページの URL を含める">
+<!ENTITY tabCrashed.emailPlaceholder		"メールアドレスを記入">
+<!ENTITY tabCrashed.emailMe			"新着情報があったらメールを送信する">
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent			"クラッシュレポートを送信しました。&brandShortName; の改善に役立てます。">
+<!ENTITY tabCrashed.requestAutoSubmit2		"他のタブも報告">
+<!ENTITY tabCrashed.autoSubmit			"設定を変更すると、未送信のクラッシュレポートを自動的に送信します。(このようなメッセージはいずれ少なくなります)">
--- a/browser/chrome/browser/accounts.properties
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -34,26 +34,37 @@ syncStartNotification.body2	= %S はまもなく同期を開始します。
 # These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
 deviceDisconnectedNotification.title	= Sync から切断されました
 deviceDisconnectedNotification.body	= このコンピューターは正常に Firefox Sync から切断されました。
 
 # LOCALIZATION NOTE (sendTabToAllDevices.menuitem)
 # Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link.
 sendTabToAllDevices.menuitem	= すべての端末
 
-# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotification.body,
-# tabsArrivingNotification.title, tabsArrivingNotification.body)
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# tabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
 # These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
 tabArrivingNotification.title		= タブを受け取りました
-# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.body) %1 is the title of the tab and %2 is the device name.
-tabArrivingNotification.body		= "%1$S" が %2$S から送られてきました。
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
+tabArrivingNotificationWithDevice.title	= %S のタブ
 
 tabsArrivingNotification.title		= タブを受け取りました
-# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification.body):
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
 # Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
-unnamedTabsArrivingNotification.body	= #1 個のタブが #2 から送られてきました。
-# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple.body):
+unnamedTabsArrivingNotification2.body	= #1 個のタブが #2 から送られてきました
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
 # Semi-colon list of plural forms.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of tabs received.
-unnamedTabsArrivingNotificationMultiple.body	= #1 個のタブが接続した端末から送られてきました。
+unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body	= #1 個のタブが接続した端末から送られてきました
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
+unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body	= #1 個のタブが送られてきました
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -387,16 +387,18 @@ These should match what Safari and other
 <!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.label	"メニューから削除">
 <!ENTITY customizeMenu.removeFromMenu.accesskey	"R">
 <!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.label	"その他の項目を追加...">
 <!ENTITY customizeMenu.addMoreItems.accesskey	"A">
 
 <!ENTITY openCmd.commandkey			"l">
 <!ENTITY urlbar.placeholder2			"URL または検索語句を入力します">
 <!ENTITY urlbar.accesskey			"d">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (urlbar.extension.label): Used to indicate that a selected autocomplete entry is provided by an extension. -->
+<!ENTITY urlbar.extension.label			"拡張機能:">
 <!ENTITY urlbar.switchToTab.label		"タブを表示:">
 
 <!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.question	"検索候補を表示して検索機能を向上させますか?">
 <!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore	"詳細情報...">
 <!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.learnMore.accesskey "l">
 <!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable	"いいえ">
 <!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.disable.accesskey "n">
 <!ENTITY urlbar.searchSuggestionsNotification.enable	"はい">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -2,16 +2,17 @@
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 nv_timeout		=タイムアウト
 openFile		=ファイルを開く
 
 droponhometitle		=ホームページの設定
 droponhomemsg		=このウェブページまたはファイルを新しいホームページに設定します。よろしいですか?
+droponhomemsgMultiple	=これらのウェブページまたはファイルを新しいホームページに設定します。よろしいですか?
 
 # context menu strings
 
 # LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
 # %2$S is the selection string.
 contextMenuSearch			=%1$S で検索: "%2$S"
 contextMenuSearch.accesskey		=S
 
@@ -380,26 +381,16 @@ geolocation.shareLocation			=許可
 geolocation.shareLocation.accesskey		=a
 geolocation.alwaysShareLocation			=常に許可
 geolocation.alwaysShareLocation.accesskey	=A
 geolocation.neverShareLocation			=常に許可しない
 geolocation.neverShareLocation.accesskey	=N
 geolocation.shareWithSite2			=このサイトに位置情報の共有を許可しますか?
 geolocation.shareWithFile2			=このファイルに位置情報の共有を許可しますか?
 
-# FlyWeb UI
-# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allowPublishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
-flyWebPublishServer.allowPublishServer			=サーバーを許可
-# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allowPublishServer.accessKey): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
-flyWebPublishServer.allowPublishServer.accesskey	=A
-# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.denyPublishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
-flyWebPublishServer.denyPublishServer			=サーバーをブロック
-# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.denyPublishServer.accessKey): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
-flyWebPublishServer.denyPublishServer.accesskey		=B
-
 webNotifications.receiveForSession		=このセッションでは受信する
 webNotifications.receiveForSession.accesskey	=s
 webNotifications.alwaysReceive			=常に通知を受信する
 webNotifications.alwaysReceive.accesskey	=A
 webNotifications.neverShow			=通知をブロックする
 webNotifications.neverShow.accesskey		=N
 webNotifications.receiveFromSite		=このサイトからの通知を受信しますか?
 # LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeTitle): When using native notifications on OS X, the title may be truncated around 32 characters.
@@ -498,16 +489,25 @@ social.aria.toolbarButtonBadgeText	=%1$S
 getUserMedia.shareCamera.message		=カメラを %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareMicrophone.message		=マイクを %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareScreen.message		=画面を %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message	=カメラとマイクを %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message =カメラとこのタブの音声を %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message	=画面とマイクを %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message	=このタブの音声と画面を %S と共有しますか?
 getUserMedia.shareAudioCapture.message		=このタブの音声を %S と共有しますか?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareScreenWarning.message		=画面の共有は、信頼できるサイトのみと行うようにしてください。不審なサイトと共有すると、あなたの個人情報を盗まれる危険があります。%S
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+getUserMedia.shareFirefoxWarning.message	=%1$S の共有は、信頼できるサイトのみと行うようにしてください。不審なサイトと共有すると、あなたの個人情報を盗まれる危険があります。%2$S
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel		=詳細
 getUserMedia.selectWindow.label			=共有するウインドウ:
 getUserMedia.selectWindow.accesskey		=W
 getUserMedia.selectScreen.label			=共有する画面:
 getUserMedia.selectScreen.accesskey		=S
 getUserMedia.selectApplication.label		=共有するアプリケーション:
 getUserMedia.selectApplication.accesskey	=A
 getUserMedia.noApplication.label		=アプリケーションなし
 getUserMedia.noScreen.label			=画面なし
@@ -612,19 +612,16 @@ emeNotifications.drmContentPlaying.butto
 
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
 emeNotifications.drmContentDisabled.message			=このページの音声や映像を再生するには、DRM を有効にする必要があります。%S
 emeNotifications.drmContentDisabled.button.label		=DRM を有効にする
 emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey		=E
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
 emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel		=詳細
 
-# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
-emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message	=%1$0.Sこのページの音声や映像の再生に必要な更新をインストールしています。後で試してください。
-
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
 emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message		=%1$0.Sこのページの音声や映像の再生に必要なコンポーネントをインストールしています。後で試してください。
 
 emeNotifications.unknownDRMSoftware				=不明
 
 # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
 slowStartup.message					=%S の起動に時間がかかっています...
 slowStartup.helpButton.label				=起動を速くするには
@@ -706,16 +703,19 @@ userContextShopping.label	= ショッピング
 userContextNone.label		= コンテナーなし
 
 userContextPersonal.accesskey	= P
 userContextWork.accesskey	= W
 userContextBanking.accesskey	= B
 userContextShopping.accesskey	= S
 userContextNone.accesskey	= N
 
+userContext.aboutPage.label	= コンテナーを管理
+userContext.aboutPage.accesskey	= O
+
 userContextOpenLink.label	= リンクを新規 %S タブで開く
 
 muteTab.label		= タブをミュート
 muteTab.accesskey	= M
 unmuteTab.label		= タブのミュートを解除
 unmuteTab.accesskey	= M
 
 # LOCALIZATION NOTE (weakCryptoOverriding.message): %S is brandShortName
@@ -725,37 +725,45 @@ revokeOverride.accesskey	= D
 
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
 # appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
 # the server administrators for troubleshooting.
 certErrorDetailsHSTS.label		= HTTP Strict Transport Security: %S
 certErrorDetailsKeyPinning.label	= HTTP 公開鍵ピンニング: %S
 certErrorDetailsCertChain.label		= 証明書チェーン:
 
-# LOCALIZATION NOTE (tabgroups.migration.anonGroup):
-# %S is the group number/ID
-tabgroups.migration.anonGroup			= グループ %S
-tabgroups.migration.tabGroupBookmarkFolderName	= ブックマークしたタブグループ
-
 # LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of pending crash reports
 pendingCrashReports2.label	= 未送信のクラッシュレポートが #1 個あります
 pendingCrashReports.viewAll	= 表示
 pendingCrashReports.send	= 送信
 pendingCrashReports.alwaysSend	= 自動的に送信
 
 decoder.noCodecs.button			= 詳細
 decoder.noCodecs.accesskey		= L
 decoder.noCodecs.message		= 動画を再生するには、Microsoft Media Feature Pack をインストールしてください。
 decoder.noCodecsVista.message		= 動画を再生するには、Microsoft Windows Vista 用プラットフォーム更新プログラム補足をインストールしてください。
 decoder.noCodecsXP.message		= 動画を再生するには、Adobe Primetime Content Decryption Module をインストールしてください。
 decoder.noCodecsLinux.message		= 動画を再生するには、対応する動画コーデックをインストールしてください。
 decoder.noHWAcceleration.message	= Microsoft Media Feature Pack をインストールすると、動画の再生品質が向上します。
 decoder.noHWAccelerationVista.message	= Microsoft Windows Vista 用プラットフォーム更新プログラム補足をインストールすると、動画の再生品質が向上します。
+decoder.noPulseAudio.message		= 音声を再生するには、PulseAudio をインストールしてください。
+decoder.unsupportedLibavcodec.message	= libavcodec に脆弱性があるかサポートされていません。動画を再生するには libavcodec を更新してください。
+
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage,
+#                    captivePortal.infoMessage2):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing. %1$S is replaced with brandShortName.
+captivePortal.infoMessage		= このネットワークからインターネットに接続するには、ログインが必要なようですので、ログインページを開きました。
+captivePortal.infoMessage2		= このネットワークからインターネットに接続するには、ログインが必要なようです。
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+captivePortal.showLoginPage		= ログインページを表示
 
 permissions.remove.tooltip	= この設定を消去して、毎回確認します
 
 # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
 # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
 # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
 # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
 # e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
--- a/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.dtd
@@ -10,16 +10,17 @@
 <!ENTITY  copy.accesskey        "C">
 <!ENTITY  selectall.key         "A">
 <!ENTITY  selectall.label       "すべてを選択">
 <!ENTITY  selectall.accesskey   "A">
 <!ENTITY  closeWindow.key       "w">
 
 <!ENTITY  generalTab            "一般">
 <!ENTITY  generalTab.accesskey  "G">
+<!ENTITY  generalTitle          "タイトル:">
 <!ENTITY  generalURL            "アドレス:">
 <!ENTITY  generalType           "MIME タイプ:">
 <!ENTITY  generalMode           "描画モード:">
 <!ENTITY  generalSize           "サイズ:">
 <!ENTITY  generalReferrer       "参照元 URL:">
 <!ENTITY  generalSource         "キャッシュソース:">
 <!ENTITY  generalModified       "更新日時:">
 <!ENTITY  generalEncoding2      "テキストエンコーディング:">
--- a/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
@@ -1,17 +1,16 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 pageInfo.page.title	= ページ情報 - %S
 pageInfo.frame.title	= フレーム情報 - %S
 
 noPageTitle		= ページタイトルなし:
-pageTitle		= %S:
 unknown			= 不明
 notset			= なし
 yes			= はい
 no			= いいえ
 
 mediaImg		= 画像
 mediaVideo		= 動画
 mediaAudio		= オーディオ
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/containers.dtd
@@ -0,0 +1,23 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY label.label          "名前">
+<!ENTITY addButton.label      "新規コンテナーを追加">
+<!ENTITY addButton.accesskey  "A">
+<!-- &#171; is &laquo; however it's not defined in XML -->
+<!ENTITY backLink.label       "&#171; プライバシーに戻る">
+
+<!ENTITY window.title         "新規コンテナーを追加する">
+<!ENTITY window.width         "45em">
+
+<!ENTITY name.label           "名前:">
+<!ENTITY name.accesskey       "N">
+<!ENTITY icon.label           "アイコン:">
+<!ENTITY icon.accesskey       "I">
+<!ENTITY color.label          "カラー:">
+<!ENTITY color.accesskey      "o">
+<!ENTITY windowClose.key      "w">
+
+<!ENTITY button.ok.label      "完了">
+<!ENTITY button.ok.accesskey  "D">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/containers.properties
@@ -0,0 +1,31 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+containers.removeButton		= 削除
+containers.preferencesButton	= 設定
+containers.colorHeading		= カラー:
+containers.labelMinWidth	= 4rem
+containers.nameLabel		= 名前:
+containers.namePlaceholder	= コンテナーの名前を入力
+containers.submitButton		= 完了
+containers.iconHeading		= アイコン:
+containers.updateContainerTitle	= %S コンテナーの設定
+
+containers.blue.label		= 青
+containers.turquoise.label	= ターコイズ
+containers.green.label		= 緑
+containers.yellow.label		= 黄色
+containers.orange.label		= オレンジ
+containers.red.label		= 赤
+containers.pink.label		= ピンク
+containers.purple.label		= 紫
+
+containers.fingerprint.label	= フィンガープリント
+containers.briefcase.label	= かばん
+# LOCALIZATION NOTE (containers.dollar.label)
+# String represents a money sign but currently uses a dollar sign so don't change to local currency
+# See Bug 1291672
+containers.dollar.label		= ドル記号
+containers.cart.label		= ショッピングカート
+containers.circle.label		= 丸
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.dtd
@@ -14,15 +14,16 @@
 <!ENTITY  prefWinMinSize.styleGNOME     "width: 49em; min-height: 40.5em;"><!-- width: 42em; min-height: 40.5em; -->
 
 <!ENTITY  paneGeneral.title       "一般">
 <!ENTITY  paneTabs.title          "タブ">
 <!ENTITY  paneSearch.title        "検索">
 <!ENTITY  paneContent.title       "コンテンツ">
 <!ENTITY  paneApplications.title  "アプリケーション">
 <!ENTITY  panePrivacy.title       "プライバシー">
+<!ENTITY  paneContainers.title    "コンテナータブ">
 <!ENTITY  paneSecurity.title      "セキュリティ">
 <!ENTITY  paneAdvanced.title      "詳細">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (paneSync.title): This should match syncBrand.shortName.label in ../syncBrand.dtd -->
 <!ENTITY  paneSync.title          "Sync">
 
 <!ENTITY  helpButton.label        "ヘルプ">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/privacy.dtd
@@ -104,8 +104,10 @@
 
 <!ENTITY  clearOnCloseSettings.label		"設定...">
 <!ENTITY  clearOnCloseSettings.accesskey	"t">
 
 <!ENTITY  browserContainersHeader.label         "コンテナータブ">
 <!ENTITY  browserContainersLearnMore.label      "詳細">
 <!ENTITY  browserContainersEnabled.label        "コンテナータブを有効にする">
 <!ENTITY  browserContainersEnabled.accesskey    "n">
+<!ENTITY  browserContainersSettings.label        "設定...">
+<!ENTITY  browserContainersSettings.accesskey    "i">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
@@ -33,21 +33,23 @@
 <!ENTITY engine.passwords.accesskey "P">
 <!ENTITY engine.prefs.label         "個人設定">
 <!ENTITY engine.prefs.accesskey     "S">
 <!ENTITY engine.addons.label        "アドオン">
 <!ENTITY engine.addons.accesskey    "A">
 
 <!-- Device Settings -->
 <!ENTITY syncDeviceName.label			"端末名:">
-<!ENTITY syncDeviceName.accesskey		"c">
 <!ENTITY fxaSyncDeviceName.label		"端末名">
 <!ENTITY changeSyncDeviceName.label		"端末名を変更...">
+<!ENTITY changeSyncDeviceName.accesskey		"h">
 <!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label	"キャンセル">
+<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.accesskey	"n">
 <!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label		"保存">
+<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.accesskey	"v">
 <!ENTITY unlinkDevice.label			"この端末を切り離す">
 
 <!-- Footer stuff -->
 <!ENTITY prefs.tosLink.label		"利用規約">
 <!ENTITY prefs.ppLink.label		"プライバシーポリシー">
 
 <!-- Firefox Accounts stuff -->
 <!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label	"プライバシーポリシーを表示">
@@ -66,33 +68,40 @@ signedInLoginFailure.aftername.label): t
 before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
 both, to better adapt this sentence to their language.
 -->
 <!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label	"">
 <!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label	"に再接続するにはサインインしてください。">
 
 <!ENTITY notSignedIn.label           "サインインしていません。">
 <!ENTITY signIn.label                "サインイン">
+<!ENTITY signIn.accesskey            "g">
 <!ENTITY profilePicture.tooltip      "プロフィール写真を変更します">
 <!ENTITY verifiedManage.label        "アカウントの管理">
+<!ENTITY verifiedManage.accesskey    "o">
 <!ENTITY disconnect.label            "切断...">
+<!ENTITY disconnect.accesskey        "D">
 <!ENTITY verify.label                "メールアドレス認証">
+<!ENTITY verify.accesskey            "V">
 <!ENTITY forget.label                "このメールアドレスを解除">
+<!ENTITY forget.accesskey            "F">
 
 <!ENTITY welcome.description		"&brandShortName; なら、どこからでもタブやブックマークやパスワードなどにアクセスできます。">
 <!ENTITY welcome.signIn.label		"サインイン">
 <!ENTITY welcome.createAccount.label	"アカウントを作成">
 
 <!ENTITY welcome.useOldSync.label	"古いバージョンの Sync をお使いですか?">
 
 <!ENTITY signedOut.caption            "ウェブを持ち歩こう">
 <!ENTITY signedOut.description        "ブックマークやページの表示履歴、タブ、パスワード、アドオン、設定を、お持ちのすべての端末間で同期できます。">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.title   "&syncBrand.fxAccount.label; で接続する">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.create  "アカウント作成">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.create.accesskey  "C">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.signin  "サインイン">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin.accesskey  "I">
 
 <!ENTITY signedIn.engines.label       "すべての端末を同期する">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
      create a single sentence with active links.
      The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
      Android or iOS to sync with your mobile device." -->
 
--- a/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/tabbrowser.properties
@@ -12,16 +12,17 @@
 # tabs.downloading = Firefox is downloading a file for a helper application (PDF)
 tabs.connecting			=接続中...
 tabs.encryptingConnection	=暗号化接続中...
 tabs.searching			=検索中...
 tabs.loading			=読み込み中...
 tabs.waiting			=待機中...
 tabs.downloading		=ダウンロード中...
 
+tabs.restoreLastTabs		=最後に開いていたタブを復元
 tabs.emptyTabTitle		=新規タブ
 tabs.closeTab			=タブを閉じる
 tabs.close			=ウインドウを閉じる
 tabs.closeWarningTitle		=タブを閉じる確認
 # LOCALIZATION NOTE (tabs.closeWarningMultiple):
 # Semicolon-separated list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # The singular form is not considered since this string is used only for
@@ -38,11 +39,13 @@ tabs.closeSelectedTab.tooltip	=タブを閉じます (%S)
 # %S is the keyboard shortcut for "Mute tab"
 tabs.muteAudio.tooltip		=タブをミュートします (%S)
 # LOCALIZATION NOTE (tabs.unmuteAudio.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for "Unmute tab"
 tabs.unmuteAudio.tooltip	=タブのミュートを解除します (%S)
 tabs.muteAudio.background.tooltip	=タブをミュートします
 tabs.unmuteAudio.background.tooltip	=タブのミュートを解除します
 
+tabs.unblockAudio.tooltip	=タブの音声を再生
+
 # LOCALIZATION NOTE (tabs.allowTabFocusByPromptForSite):
 # %S is the hostname of the site where dialogs are allowed to switch tabs
 tabs.allowTabFocusByPromptForSite	=%S のダイアログが表示されたら、そのタブに移動する
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -42,16 +42,23 @@
 </ul>
 ">
 
 <!ENTITY generic.title			"リクエストを正常に完了できませんでした">
 <!ENTITY generic.longDesc		"
 <p>何らかの理由により &brandShortName; はこのページを正常に読み込めませんでした。</p>
 ">
 
+<!ENTITY captivePortal.title		"ネットワークにログイン">
+<!ENTITY captivePortal.longDesc		"
+<p>このネットワークからインターネットに接続するには、ログインが必要なようです。</p>
+">
+
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label	"ログインページを開く">
+
 <!ENTITY malformedURI.title		"アドレスの書式が正しくありません">
 <!ENTITY malformedURI.longDesc		"
 <ul>
   <li>ウェブのアドレスは通常 <strong>http://www.example.com/</strong> のようなものになります。</li>
   <li>円記号やバックスラッシュ (<strong>\</strong>) ではなく、スラッシュ (<strong>/</strong>) が使われているか確認してください。</li>
 </ul>
 ">
 
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -13,22 +13,25 @@
 # limitations under the License.
 
 # Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
 previous.title=前のページへ戻ります
 previous_label=前へ
 next.title=次のページへ進みます
 next_label=次へ
 
-# LOCALIZATION NOTE (page_label, page_of):
-# These strings are concatenated to form the "Page: X of Y" string.
-# Do not translate "{{pageCount}}", it will be substituted with a number
-# representing the total number of pages.
-page_label=ページ:
-page_of=/ {{pageCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+page.title=ページ
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+of_pages=/ {{pagesCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
+page_of_pages=({{pageNumber}} / {{pagesCount}})
 
 zoom_out.title=表示を縮小します
 zoom_out_label=縮小
 zoom_in.title=表示を拡大します
 zoom_in_label=拡大
 zoom.title=拡大/縮小
 presentation_mode.title=プレゼンテーションモードに切り替えます
 presentation_mode_label=プレゼンテーションモード
@@ -62,38 +65,50 @@ hand_tool_enable_label=手のひらツールを有効にする
 hand_tool_disable.title=手のひらツールを無効にします
 hand_tool_disable_label=手のひらツールを無効にする
 
 # Document properties dialog box
 document_properties.title=文書のプロパティ...
 document_properties_label=文書のプロパティ...
 document_properties_file_name=ファイル名:
 document_properties_file_size=ファイルサイズ:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
 document_properties_kb={{size_kb}} KB ({{size_b}} bytes)
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_mb): "{{size_mb}}" and "{{size_b}}"
+# will be replaced by the PDF file size in megabytes, respectively in bytes.
 document_properties_mb={{size_mb}} MB ({{size_b}} bytes)
 document_properties_title=タイトル:
 document_properties_author=作成者:
 document_properties_subject=件名:
 document_properties_keywords=キーワード:
 document_properties_creation_date=作成日:
 document_properties_modification_date=更新日:
+# LOCALIZATION NOTE (document_properties_date_string): "{{date}}" and "{{time}}"
+# will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
 document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
 document_properties_creator=アプリケーション:
 document_properties_producer=PDF 作成:
 document_properties_version=PDF のバージョン:
 document_properties_page_count=ページ数:
 document_properties_close=閉じる
 
+print_progress_message=文書の印刷を準備しています...
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+print_progress_percent={{progress}}%
+print_progress_close=キャンセル
+
 # Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
 # (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
 # tooltips)
 toggle_sidebar.title=サイドバー表示を切り替えます
 toggle_sidebar_label=サイドバーの切り替え
-outline.title=文書の目次を表示します
-outline_label=文書の目次
+document_outline.title=文書の目次を表示します (ダブルクリックで項目を開閉します)
+document_outline_label=文書の目次
 attachments.title=添付ファイルを表示します
 attachments_label=添付ファイル
 thumbs.title=縮小版を表示します
 thumbs_label=縮小版
 findbar.title=文書内を検索します
 findbar_label=検索
 
 # Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
--- a/browser/profile/bookmarks.inc
+++ b/browser/profile/bookmarks.inc
@@ -32,9 +32,41 @@
 # LOCALIZATION NOTE (firefox_community):
 # link title for https://www.mozilla.org/en-US/contribute/
 #define firefox_community Mozilla のコミュニティ
 
 # LOCALIZATION NOTE (firefox_about):
 # link title for https://www.mozilla.org/en-US/about/
 #define firefox_about Mozilla について
 
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_heading):
+# Firefox Nightly links folder name
+#define nightly_heading Firefox Nightly Resources
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_blog):
+# Nightly builds only, link title for https://blog.nightly.mozilla.org/
+#define nightly_blog Firefox Nightly blog
+
+# LOCALIZATION NOTE (bugzilla):
+# Nightly builds only, link title for https://bugzilla.mozilla.org/
+#define bugzilla Mozilla Bug Tracker
+
+# LOCALIZATION NOTE (mdn):
+# Nightly builds only, link title for https://developer.mozilla.org/
+#define mdn Mozilla Developer Network
+
+# LOCALIZATION NOTE (nightly_tester_tools):
+# Nightly builds only, link title for https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/nightly-tester-tools/
+#define nightly_tester_tools Nightly Tester Tools
+
+# LOCALIZATION NOTE (crashes):
+# Nightly builds only, link title for about:crashes
+#define crashes All your crashes
+
+# LOCALIZATION NOTE (irc):
+# Nightly builds only, link title for ircs://irc.mozilla.org/nightly
+#define irc Discuss Nightly on IRC
+
+# LOCALIZATION NOTE (planet):
+# Nightly builds only, link title for https://planet.mozilla.org/
+#define planet Planet Mozilla
+
 #unfilter emptyLines