Bug 1427557 - Thunderbird 57. r=me
authorSebastian Hengst <archaeopteryx@coole-files.de>
Mon, 01 Jan 2018 23:55:07 +0100
changeset 4978 c8f23b0a61e66ff44c892edf14b99b437c14764f
parent 4977 76ebd1f5407174d9229b476fbaf352550507ebb1
child 4979 ee9d64051494e685cfaabecafa78ec30cb9842bb
push id1436
push userarchaeopteryx@coole-files.de
push dateMon, 01 Jan 2018 22:55:39 +0000
reviewersme
bugs1427557
Bug 1427557 - Thunderbird 57. r=me
browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
mail/chrome/messenger/activity.properties
mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messenger.dtd
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd
mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/connection.dtd
--- a/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/connection.dtd
@@ -41,9 +41,9 @@
 <!ENTITY  SOCKSport.accesskey           "t">
 <!ENTITY  noproxy2.label                "Kein Proxy für:">
 <!ENTITY  noproxy2.accesskey            "n">
 <!ENTITY  noproxyExplain.label          "Beispiel: .mozilla.org, .net.de, 192.168.1.0/24">
 <!ENTITY  shareproxy.label              "Für alle Protokolle diesen Proxy-Server verwenden">
 <!ENTITY  shareproxy.accesskey          "F">
 <!ENTITY  autologinproxy.label          "Keine Authentifizierungsanfrage bei gespeichertem Passwort">
 <!ENTITY  autologinproxy.accesskey      "z">
-<!ENTITY  autologinproxy.tooltip        "Beim Aktivieren dieser Einstellungen wird die Anmeldung an Proxies automatisch vorgenommen, falls deren Passwort gespeichert ist. Bei fehlgeschlagener Authentifizierung wird das Passwort vom Benutzer abgefragt.">
+<!ENTITY  autologinproxy.tooltip        "Beim Aktivieren dieser Einstellung wird die Anmeldung an Proxies automatisch vorgenommen, falls deren Passwort gespeichert ist. Bei fehlgeschlagener Authentifizierung wird das Passwort vom Benutzer abgefragt.">
--- a/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/accountCreation.dtd
@@ -1,20 +1,22 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY autoconfigWizard.title          "Konto einrichten">
+<!ENTITY autoconfigWizard2.title         "Konto für eine bestehende E-Mail-Adresse einrichten">
 <!ENTITY name.label                      "Ihr Name:">
 <!ENTITY name.accesskey                  "n">
 <!ENTITY name.placeholder                "Vorname Nachname">
 <!ENTITY name.text                       "Ihr Name, wie er anderen Personen gezeigt wird">
 <!ENTITY email.label                     "E-Mail-Adresse:">
 <!ENTITY email.accesskey                 "E">
-<!ENTITY email.placeholder               "email@example.com">
+<!-- LOCALIZATION NOTE(email.placeholder): Domain @example.com must stay in English -->
+<!ENTITY email2.placeholder              "ich@example.com">
+<!ENTITY email.text                      "Bestehende E-Mail-Adresse">
 <!ENTITY password.label                  "Passwort:">
 <!ENTITY password.accesskey              "P">
 <!ENTITY password.placeholder            "Passwort">
 <!ENTITY password.text                   "Freiwillig, wird zur Bestätigung des Benutzernamens verwendet">
 <!ENTITY rememberPassword.label          "Passwort speichern">
 <!ENTITY rememberPassword.accesskey      "P">
 
 <!ENTITY imapLong.label                  "IMAP (Nachrichten auf dem Server speichern)">
@@ -48,18 +50,19 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (half-manual-test.label): This is the text that is
      displayed on the button in manual edit mode which will re-guess
      the account configuration, taking into account the settings that
      the user has manually changed. -->
 <!ENTITY half-manual-test.label          "Erneut testen">
 <!ENTITY half-manual-test.accesskey      "t">
 <!ENTITY manual-edit.label               "Manuell bearbeiten">
 <!ENTITY manual-edit.accesskey           "M">
-<!ENTITY switch-to-provisioner.label     "Neue E-Mail-Adresse erhalten…">
-<!ENTITY switch-to-provisioner.accesskey "N">
+<!ENTITY open-provisioner.label          "Neue E-Mail-Adresse erhalten…">
+<!ENTITY open-provisioner.accesskey      "u">
+
 
 <!ENTITY warning.label                   "Warnung!">
 <!ENTITY incomingSettings.label          "Posteingangs-Einstellungen:">
 <!ENTITY outgoingSettings.label          "Postausgangs-Einstellungen:">
 <!ENTITY technicaldetails.label          "Technische Details">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (confirmWarning.label): If there is a security
      warning on the outgoing server, then the user will need to check a
      checkbox beside this text before continuing. -->
--- a/mail/chrome/messenger/activity.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -40,18 +40,21 @@ autosyncProcessDisplayText=Der Ordner "%
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
 autosyncEventDisplayText=Das Konto "%S" ist aktuell
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventStatusText): %S will be replaced by total number of downloaded messages
 autosyncEventStatusText=Gesamtanzahl der heruntergeladenen Nachrichten: %S
 autosyncEventStatusTextNoMsgs=Keine Nachrichten heruntergeladen
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncContextDisplayText): %S will be replaced by the account name
 autosyncContextDisplayText=Das Konto "%S" wird synchronisiert
 
-# LOCALIZATION NOTE (pop3ProcessDisplayText): %S will be replaced by the account name
-pop3EventStartDisplayText=Das Konto "%S" wird auf neue Nachrichten überprüft
+# LOCALIZATION NOTE (pop3EventStartDisplayText2): Do not translate the words "%1$S" and "%2$S" below.
+# Place the word %1$S in your translation where the name of the account being checked for new messages should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the name of the folder being checked for new messages should appear.
+# EXAMPLE: George's account: Checking Inbox for new messages…
+pop3EventStartDisplayText2=%1$S: %2$S wird auf neue Nachrichten überprüft…
 # LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
 pop3EventDisplayText=Das Konto "%S" ist aktuell
 # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
 pop3EventStatusText=#1 Nachricht heruntergeladen;#1 Nachrichten heruntergeladen
 pop3EventStatusTextNoMsgs=Keine neuen Nachrichten zum Herunterladen
 
 # Message actions that show up in activity manager
 # LOCALIZATION NOTE (deletedMessages2): #1 number of messages, #2 folder name
--- a/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
@@ -225,20 +225,29 @@ joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.
 headingHome=Privat
 headingWork=Dienstlich
 headingOther=Andere
 headingChat=Chat
 headingPhone=Telefon
 headingDescription=Beschreibung
 headingAddresses=Adresse
 
-# For address books
+## For address books
 addressBookTitleNew=Neues Adressbuch
-## LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit): %S will be replaced by the the Address Book's name
+# LOCALIZATION NOTE (addressBookTitleEdit):
+# %S is the current name of the address book.
+# Example: My Custom AB Properties
 addressBookTitleEdit=%S - Eigenschaften
+duplicateNameTitle=Doppelter Adressbuchname
+# LOCALIZATION NOTE (duplicateNameText):
+# Don't localize "\n• %S" unless your local layout comes out wrong.
+# %S is the name of the existing address book.
+# Example: An address book with this name already exists:
+#          • My Custom AB
+duplicateNameText=Ein Adressbuch mit diesem Namen existiert bereits:\n• %S
 
 # For corrupt .mab files
 corruptMabFileTitle=Korrupte Adressbuch-Datei
 corruptMabFileAlert=Eine Ihrer Adressbuch-Dateien (Datei %1$S) konnte nicht gelesen werden. Eine neue %2$S-Datei wird erstellt und ein Backup der alten Datei mit dem Namen %3$S wird im gleichen Ordner erstellt.
 
 # For locked .mab files
 lockedMabFileTitle=Adressbuch-Datei konnte nicht geladen werden
 lockedMabFileAlert=Die Adressbuch-Datei %S konnte nicht geladen werden. Es könnte sein, dass sie schreibgeschützt ist oder gerade von einer anderen Anwendung verwendet wird. Bitte versuchen Sie es später erneut.
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -132,16 +132,17 @@ imapEnterServerPasswordPrompt=Geben Sie Ihr Passwort für "%1$S" auf %2$S ein:
 imapServerNotImap4=Dieser Mail-Server %S ist kein IMAP4-Mail-Server.
 
 # This is intentionally left blank.
 imapDone=
 
 imapEnterPasswordPromptTitle=Mail-Server-Passwort benötigt
 
 imapUnknownHostError=Konnte nicht mit dem Server %S verbinden.
+imapOAuth2Error=Authentifizierungsfehler beim Verbinden mit dem Server %S.
 
 imapConnectionRefusedError=Konnte keine Verbindung mit dem Mail-Server %S aufbauen, da sie verweigert wurde.
 
 imapNetTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit Server %S.
 
 # Status - no messages to download
 imapNoNewMessages=Keine neuen Nachrichten auf dem Server.
 
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.dtd
@@ -23,18 +23,18 @@
 <!ENTITY moveToNewWindow.label "In neues Fenster verschieben">
 <!ENTITY moveToNewWindow.accesskey "n">
 <!ENTITY newVirtualFolderCmd.label "Virtueller Ordner…">
 <!ENTITY newVirtualFolderCmd.accesskey "V">
 <!ENTITY newOtherAccountsCmd.label "Andere Konten…">
 <!ENTITY newOtherAccountsCmd.accesskey "o">
 <!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.label "Neue E-Mail-Adresse erhalten…">
 <!ENTITY newCreateEmailAccountCmd.accesskey "E">
-<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Existierendes E-Mail-Konto…">
-<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "x">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.label "Bestehendes E-Mail-Konto…">
+<!ENTITY newExistingEmailAccountCmd.accesskey "B">
 <!ENTITY newIMAccountCmd.label "Chat-Konto…">
 <!ENTITY newIMAccountCmd.accesskey "C">
 <!ENTITY newFeedAccountCmd.label "Feed-Konto…">
 <!ENTITY newFeedAccountCmd.accesskey "F">
 <!ENTITY newIMContactCmd.label "Chat-Kontakt…">
 <!ENTITY newIMContactCmd.accesskey "h">
 <!ENTITY openMessageFileCmd.label "Datei öffnen…">
 <!ENTITY openMessageFileCmd.accesskey "ö">
@@ -361,16 +361,18 @@
 <!ENTITY forwardAsInline.accesskey "E">
 <!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.label "Anhang">
 <!ENTITY forwardAsAttachmentCmd.accesskey "A">
 <!ENTITY editAsNewMsgCmd.label "Als neu bearbeiten">
 <!ENTITY editAsNewMsgCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY editAsNewMsgCmd.key "e">
 <!ENTITY editDraftMsgCmd.label "Entwurf bearbeiten">
 <!ENTITY editDraftMsgCmd.accesskey "w">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.label "Neue Nachricht aus Vorlage">
+<!ENTITY newMsgFromTemplateCmd.keycode "VK_RETURN"><!-- do not change "VK_RETURN" -->
 <!ENTITY createFilter.label "Filter aus Nachricht erstellen…">
 <!ENTITY createFilter.accesskey "F">
 <!ENTITY moveMsgToMenu.label "Verschieben in">
 <!ENTITY moveMsgToMenu.accesskey "V">
 <!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.label "Letzte Ordner">
 <!ENTITY moveCopyMsgRecentMenu.accesskey "z">
 <!ENTITY copyMessageLocation.label "URL des Beitrags kopieren">
 <!ENTITY copyMessageLocation.accesskey "n">
@@ -729,22 +731,23 @@
 <!ENTITY readColumn2.tooltip "Nach Gelesen / Ungelesen sortieren">
 <!ENTITY receivedColumn2.tooltip "Nach Empfangsdatum sortieren">
 <!ENTITY starredColumn2.tooltip "Nach Kennzeichnung sortieren">
 <!ENTITY locationColumn2.tooltip "Nach Ablageort sortieren">
 <!ENTITY idColumn2.tooltip "Nach Eingangsreihenfolge sortieren">
 <!ENTITY attachmentColumn2.tooltip "Nach Anhängen sortieren">
 
 <!-- Thread Pane Context Menu -->
+<!ENTITY contextNewMsgFromTemplate.label "Neue Nachricht aus Vorlage">
 <!ENTITY contextOpenNewWindow.label "In neuem Fenster öffnen">
 <!ENTITY contextOpenNewWindow.accesskey "F">
-<!-- The key potentially conflicts with cutCmd.accessKey which is defined in
-     textcontext.dtd from toolkit. Right now, both menu items can't be visible
-     at the same time, but should someone enable copy/paste of message, this key
-     would probably need to be changed. -->
+<!-- The contextOpenNewTab.accesskey ("T") potentially conflicts with
+     cutCmd.accessKey which is defined in textcontext.dtd from toolkit. Right
+     now, both menu items can't be visible at the same time, but should someone
+     enable copy/paste of message, this key would probably need to be changed. -->
 <!ENTITY contextOpenNewTab.label "In neuem Tab öffnen">
 <!ENTITY contextOpenNewTab.accesskey "T">
 <!ENTITY contextOpenConversation.label "In Themenbaum anzeigen">
 <!ENTITY contextOpenConversation.accesskey "z">
 <!ENTITY contextOpenContainingFolder.label "In beinhaltendem Ordner öffnen">
 <!ENTITY contextOpenContainingFolder.accesskey "h">
 <!ENTITY contextEditMsgAsNew.label "Als neu bearbeiten">
 <!ENTITY contextEditMsgAsNew.accesskey "b">
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -1,18 +1,19 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # The following are used by the messenger application
 #
 
-#LOCALIZATION NOTE(statusMessage): Do not translate the words
-# $1S and $2S below. Place the word $1S where account name should appear and $2S
-# where the status message should appear.
+# LOCALIZATION NOTE(statusMessage):
+# Do not translate the words %1$S and %2$S below. Place the word %1$S where the
+# account name should appear and %2$S where the status message should appear.
+# EXAMPLE: Jim's Account: Downloading messages...
 statusMessage=%1$S: %2$S
 
 removeAccount=Konto löschen…
 newFolderMenuItem=Ordner…
 newSubfolderMenuItem=Unterordner…
 newFolder=Neuer Ordner…
 newSubfolder=Neuer Unterordner…
 markFolderRead=Ordner als gelesen markieren;Ordner als gelesen markieren
@@ -395,16 +396,20 @@ attachmentsPrintHeader=Anhänge:
 
 # Connection Error Messages
 # LOCALIZATION NOTE(unknownHostError): %S is the server name
 unknownHostError=Verbindung mit Server %S fehlgeschlagen.
 # LOCALIZATION NOTE(connectionRefusedError): %S is the server name
 connectionRefusedError=Verbindung mit Server %S fehlgeschlagen; die Verbindung wurde verweigert.
 # LOCALIZATION NOTE(netTimeoutError): %S is the server name
 netTimeoutError=Zeitüberschreitung der Verbindung mit dem Server %S.
+# LOCALIZATION NOTE(netResetError): %S is the server name
+netResetError=Verbindung mit Server %S wurde zurückgesetzt.
+# LOCALIZATION NOTE(netInterruptError): %S is the server name
+netInterruptError=Verbindung mit Server %S wurde unterbrochen.
 
 recipientSearchCriteria=Betreff oder Empfänger enthält:
 fromSearchCriteria=Betreff oder Von enthält:
 
 # LOCALIZATION NOTE(biffNotification): %1$S is the number of new messages
 biffNotification_message=hat %1$S neue Nachricht
 biffNotification_messages=hat %1$S neue Nachrichten
 
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -125,18 +125,29 @@ genericFailureExplanation=Bitte überprüfen Sie Ihre Konten-Einstellungen und wiederholen Sie den Vorgang.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (undisclosedRecipients): this string must use only US_ASCII characters
 undisclosedRecipients=Verborgene_Empfaenger
 
 # LOCALIZATION NOTE (chooseFileToAttachViaCloud): %1$S is the cloud
 # provider to save the file to.
 chooseFileToAttachViaCloud=Datei(en) anhängen mit %1$S
 
-##
-windowTitlePrefix=Verfassen:
+## Window titles
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitleWrite):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Write: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitleWrite=Verfassen: %1$S - %2$S
+# LOCALIZATION NOTE (windowTitlePrintPreview):
+# %1$S is the message subject.
+# %2$S is the application name.
+# Example: Print Preview: Re: Invitation - Thunderbird
+windowTitlePrintPreview=Druckvorschau: %1$S - %2$S
+
+## From field
 msgIdentityPlaceholder=Benutzerdefinierte Absenderadresse anstatt von %S eingeben
 customizeFromAddressTitle=Absenderadresse ändern
 customizeFromAddressWarning=Falls Ihr E-Mail-Anbieter dies unterstützt, so können Sie für den Versand eine andere Absenderadresse verwenden, indem Sie diese ändern, ohne die Konten-Einstellungen aufzurufen. Ist Ihre Absenderadresse z.B. Marlene Mustermann <marlene@example.com>, so könnten Sie diese z.B. in Marlene Mustermann <marlene+mustermann@example.com> oder Marlene <marlene@example.com> ändern.
 customizeFromAddressIgnore=Nicht mehr darauf hinweisen
 
 ## Strings used by the empty subject dialog
 subjectEmptyTitle=Betreff-Erinnerung
 subjectEmptyMessage=Ihre Nachricht hat keinen Betreff.
@@ -439,8 +450,11 @@ blockedAllowResource=Blockierung beenden
 blockedContentMessage=%S hat das Laden einer Datei in diese Nachricht verhindert. Das Beenden dieser Blockierung wird sie zu dieser zu sendenden Nachricht hinzufügen.;%S hat das Laden von Dateien in diese Nachricht verhindert. Das Beenden dieser Blockierung wird sie zu dieser zu sendenden Nachricht hinzufügen.
 
 blockedContentPrefLabel=Einstellungen
 blockedContentPrefAccesskey=g
 
 blockedContentPrefLabelUnix=Einstellungen
 blockedContentPrefAccesskeyUnix=g
 
+## Identity matching warning notification bar.
+## LOCALIZATION NOTE(identityWarning): %S will be replaced with the identity name.
+identityWarning=Es wurde keine eindeutig mit der Adresse im "Von"-Feld übereinstimmende Identität gefunden. Die Nachricht wird mit der aktuellen Adresse im "Von"-Feld und den Einstellungen der Identität "%S" gesendet.
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -210,17 +210,16 @@
 
 <!-- Mail Toolbar Tooltips -->
 <!ENTITY sendButton.tooltip "Diese Nachricht jetzt senden">
 <!ENTITY sendlaterButton.tooltip "Die Nachricht wird in den Postausgang gelegt">
 <!ENTITY quoteButton.tooltip "Die ursprüngliche Nachricht zitieren">
 <!ENTITY addressButton.tooltip "Kontakte-Sidebar ein-/ausblenden">
 <!ENTITY attachButton.tooltip "Datei-Anhang zu dieser Nachricht anfügen">
 <!ENTITY spellingButton.tooltip "Rechtschreibung der Auswahl oder der gesamten Nachricht prüfen">
-<!ENTITY statusLanguageText.tooltip "Sprache für Rechtschreibprüfung">
 <!ENTITY saveButton.tooltip "Diese Nachricht speichern">
 <!ENTITY cutButton.tooltip              "Ausschneiden">
 <!ENTITY copyButton.tooltip             "Kopieren">
 <!ENTITY pasteButton.tooltip            "Einfügen">
 <!ENTITY printButton.tooltip "Diese Nachricht drucken">
 
 <!-- Headers -->
 <!--LOCALIZATION NOTE headersSpace.style is for aligning  the From:, To: and
@@ -304,8 +303,12 @@
 <!ENTITY spellAddDictionaries.accesskey "W">
 
 <!-- Title for the address picker panel -->
 <!ENTITY addressesSidebarTitle.label "Kontakte">
 
 <!-- Identity popup customize menuitem -->
 <!ENTITY customizeFromAddress.label "Benutzerdefinierte Absenderadresse…">
 <!ENTITY customizeFromAddress.accesskey "A">
+
+<!-- Status Bar -->
+<!ENTITY languageStatusButton.tooltip "Sprache für Rechtschreibprüfung ändern">
+<!ENTITY encodingStatusPanel.tooltip "Zeichenkodierung">
--- a/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/msgAccountCentral.dtd
@@ -13,17 +13,15 @@
 <!ENTITY subscribeFeeds.label         "Abonnements verwalten">
 
 <!ENTITY chat.label                   "Chat">
 <!ENTITY movemail.label               "Movemail">
 
 <!ENTITY accountsSectionHdr.label     "Konten">
 <!ENTITY subscribeImapFolders.label   "IMAP-Ordner abonnieren">
 <!ENTITY settingsLink.label           "Konten-Einstellungen bearbeiten">
-<!ENTITY newAcctLink.label            "Neues Konto erstellen">
-<!ENTITY newAcct.label                "Neues Konto erstellen:">
+<!ENTITY setupNewAcct.label           "Konto einrichten:">
 
 <!ENTITY advFeaturesSectionHdr.label  "Erweiterte Funktionen">
 <!ENTITY searchMsgsLink.label         "Nachrichten suchen">
 <!ENTITY filtersLink.label            "Filter erstellen">
 <!ENTITY junkSettings.label           "Junk-Filter-Einstellungen">
 <!ENTITY offlineLink.label            "Offline-Einstellungen bearbeiten">
-
--- a/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd
@@ -16,17 +16,17 @@
      success.title.before and success.title.after all go into one line, wrapping
      around the name that the user has typed in to the search input. -->
 <!ENTITY success.title.before "Hallo ">
 <!ENTITY success.title.after ", folgende E-Mail-Adressen sind für Sie verfügbar:">
 <!ENTITY success.tip "(Sie können mit Spitznamen oder anderen Begriffen versuchen, weitere E-Mail-Adressen zu finden)">
 <!ENTITY partnership.description "In Zusammenarbeit mit verschiedenen Anbietern bietet &brandShortName; Ihnen die Möglichkeit ein neues E-Mail-Konto und somit eine neue E-Mail-Adresse zu erhalten. Geben Sie oben einfach Ihren Vor- und Nachnamen oder beliebige andere Begriffe ein, um zu beginnen.">
 <!ENTITY existing.header "Haben Sie bereits eine E-Mail-Adresse, die Sie verwenden wollen?">
 <!ENTITY tinyheader.title "Eine E-Mail-Adresse bekommen?">
-<!ENTITY tinyheader.existing "Überspringen und meine existierende E-Mail-Adresse verwenden">
+<!ENTITY tinyheader.existing "Überspringen und meine bestehende E-Mail-Adresse verwenden">
 <!ENTITY content.close "Ich werde mein E-Mail-Konto später konfigurieren.">
 <!ENTITY successful.title "Glückwunsch!">
 <!ENTITY successful.successMessage "Sie haben Ihr E-Mail-Konto erfolgreich erstellt.">
 <!ENTITY successful.write "E-Mails schreiben">
 <!ENTITY successful.write.desc "Informieren Sie Ihre Bekannten und Familie über die neue E-Mail-Adresse.<br/> Dafür haben Sie doch das neue Postfach, stimmts?">
 <!ENTITY successful.customize "Passen Sie &brandShortName; mit tollen Add-ons an">
 <!ENTITY successful.customize.desc "Es gibt tausende Add-ons, mit deren Hilfe Sie &brandShortName; an Ihre speziellen Bedürfnisse anpassen können.">
 <!ENTITY successful.attach "Eine persönliche Signatur an meine E-Mails anhängen">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/connection.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/connection.dtd
@@ -1,13 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY  connectionsDialog.title       "Verbindungs-Einstellungen">
+<!ENTITY  window.width                  "49em">
+<!ENTITY  window.macWidth               "44em">
 
 <!ENTITY  proxyTitle.label              "Proxies für den Zugriff auf das Internet konfigurieren">
 <!ENTITY  noProxyTypeRadio.label        "Kein Proxy">
 <!ENTITY  noProxyTypeRadio.accesskey    "K">
 <!ENTITY  systemTypeRadio.label         "Proxy-Einstellungen des Systems verwenden">
 <!ENTITY  systemTypeRadio.accesskey     "r">
 <!ENTITY  WPADTypeRadio.label           "Die Proxy-Einstellungen für dieses Netzwerk automatisch erkennen">
 <!ENTITY  WPADTypeRadio.accesskey       "w">
@@ -33,8 +35,13 @@
 <!ENTITY  SSLport.accesskey             "o">
 <!ENTITY  SOCKSport.label               "Port:">
 <!ENTITY  SOCKSport.accesskey           "t">
 <!ENTITY  noproxy.label                 "Kein Proxy für:">
 <!ENTITY  noproxy.accesskey             "n">
 <!ENTITY  noproxyExplain.label          "Beispiel: .mozilla.org, .net.de, 192.168.1.0/24">
 <!ENTITY  shareproxy.label              "Für alle Protokolle diesen Proxy verwenden">
 <!ENTITY  shareproxy.accesskey          "x">
+<!ENTITY  autologinproxy.label          "Keine Authentifizierungsanfrage bei gespeichertem Passwort">
+<!ENTITY  autologinproxy.accesskey      "z">
+<!ENTITY  autologinproxy.tooltip        "Beim Aktivieren dieser Einstellung wird die Anmeldung an Proxies automatisch vorgenommen, falls deren Passwort gespeichert ist. Bei fehlgeschlagener Authentifizierung wird das Passwort vom Benutzer abgefragt.">
+<!ENTITY  socksRemoteDNS.label          "Bei Verwendung von SOCKS v5 den Proxy für DNS-Anfragen verwenden">
+<!ENTITY  socksRemoteDNS.accesskey      "D">