Pontoon: Updated Serbian (sr) localization of Thunderbird Aurora
authorМарко Костић (Marko Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>
Thu, 12 Nov 2015 09:43:14 +0000
changeset 469 659c334ffe558cd2b593507529bf1e09c216a716
parent 468 c81025ef451f16b50b7825e04d5a9041fdda0fec
child 470 8769bdd5b991894039a8aea17d2d2357c06d0ccd
push id361
push userpontoon@mozilla.com
push dateThu, 12 Nov 2015 09:43:16 +0000
Pontoon: Updated Serbian (sr) localization of Thunderbird Aurora Translation authors: - Марко Костић (Marko Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>
mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
mail/chrome/messenger/mailviews.properties
mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
mail/chrome/messenger/messengercompose/addressingWidgetOverlay.dtd
mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd
mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties
--- a/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
+++ b/mail/chrome/messenger-mapi/mapi.properties
@@ -1,15 +1,25 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Mail Integration Dialog
+dialogTitle=%S
+dialogText=Да ли желите да користите %S као подразумевани програм за пошту? 
+newsDialogText=Да ли желите да користите %S као подразумевани програм за вести?
+checkboxText=Не приказуј овај дијалог више
 
 # MAPI Messages
+loginText=Унесите лозинку за %S:
+loginTextwithName=Унесите ваше корисничко име и лозинку 
+loginTitle=%S
+PasswordTitle=%S
 
 # MAPI Error Messages
+errorMessageTitle=%S
 
 # MAPI Security Messages
 
 #Default Mail Display String
 # localization note, %S is the vendor name
+defaultMailDisplayTitle=%S
 
--- a/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/joinChat.dtd
@@ -1,4 +1,8 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY name.label                     "Соба">
+<!ENTITY optional.label                 "(по избору)">
+<!ENTITY account.label                  "Налог">
+<!ENTITY autojoin.accesskey             "а">
--- a/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -1,4 +1,8 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY clearLog.label "Очисти записник">
+<!ENTITY clearLog.accesskey "О">
+<!ENTITY closeLog.label "Затвори">
+<!ENTITY closeLog.accesskey "т">
--- a/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/junkMailInfo.dtd
@@ -1,4 +1,7 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY window.title  "О непожељној пошти">
+<!ENTITY window.width  "450">
+<!ENTITY info1b.label  ".">
--- a/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/localMsgs.properties
@@ -4,59 +4,64 @@
 
 #
 # The following are used by the local mail code to display progress/status/error messages
 #
 
 # LOCALIZATION NOTE(pop3ErrorDialogTitle): Do not translate the word "%S"
 # below. Place the word %S where the account name should appear.
 
+pop3EnterPasswordPromptTitle=Унесите вашу лозинку
 
 # LOCALIZATION NOTE(pop3EnterPasswordPrompt): Do not translate the words "%1$S"
 # and "%2$S" below. Place the word %1$S where the user name should appear, and
 # %2$S where the host name should appear.
+pop3EnterPasswordPrompt=Унестите вашу лозинку за %1$S на %2$S:
 
 # LOCALIZATION NOTE(pop3PreviouslyEnteredPasswordIsInvalidPrompt): Do not
 # translate the words "%1$S" and "%2$S" below. Place the word %1$S where the
 # user name should appear, and %2$S where the host name should appear.
 
 # Status - Downloading message n of m
 # LOCALIZATION NOTE (receivingMessages): Do not translate %1$S or %2$S in the following lines.
 # Place the word %1$S where the number of messages downloaded so far should appear.
 # Place the word %2$S where the total number of messages to receive should appear;
 
 # Status - connecting to host
 
 # Status - no messages to download
+noNewMessages=Нема нових порука.
 
 # Status - messages received after the download
 #LOCALIZATION NOTE : Do not translate %1$S or %2$S in the following line.
 # %1$S will receive the number of messages received
 # %2$S will receive the total number of messages
 
 # Status - parsing folder
 #LOCALIZATION NOTE (buildingSummary): Do not translate %S in the following line.
 # Place the word %S where the name of the mailbox should appear
 
 # Status - parsing folder
+localStatusDocumentDone=Завршено
 
 # Status - pop3 server error
 #LOCALIZATION NOTE (pop3ServerError): Do not translate POP3 in the following line.
 
 # Status - pop3 user name failed
 
 # Status - password failed
 #LOCALIZATION NOTE (pop3PasswordFailed): Do not translate "%1$S" below.
 # Place the word %1$S where the user name should appear.
 
 # Status - write error occurred
 
 # Status - retr failure from the server
 
 # Status - password undefined 
+pop3PasswordUndefined=Грешка приликом добављања лозинке за пошту.
 
 # Status - username undefined 
 
 # Status - list failure
 
 # Status - delete error 
 
 # Status - stat failed
--- a/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/mailEditorOverlay.dtd
@@ -1,4 +1,6 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY sendPage.label                   "Пошаљи страницу…">
+<!ENTITY sendPage.accesskey               "ц">
--- a/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/mailOverlay.dtd
@@ -1,5 +1,11 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY  newMessageCmd2.key              "N">
+<!ENTITY  newMessageCmd.key               "M">
+<!ENTITY  newMessageCmd.label             "Порука">
+<!ENTITY  newMessageCmd.accesskey         "п">
  
+<!ENTITY  newContactCmd.label             "Контакт у именику…">
+<!ENTITY  newContactCmd.accesskey         "К">
--- a/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/mailViewList.dtd
@@ -1,7 +1,9 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
 
+<!ENTITY mailViewListTitle.label "Прилагоди преглед поруке">
+<!ENTITY viewName.label "Име прегледа">
 
--- a/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/mailViewSetup.dtd
@@ -1,7 +1,11 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!--LOCALIZATION NOTE msgViewPickerOverlay.dtd UI for showing various views on a folder -->
 
+<!ENTITY mailViewSetupTitle.label "Подешавање прегледа поруке">
+<!ENTITY mailViewHeading.label "Име прегледа поруке:">
+<!ENTITY mailViewHeading.accesskey "е">
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Када је овај преглед изабран, прикажи само поруке које:">
 
--- a/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/mailviews.properties
@@ -1,8 +1,13 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 #
 # Mail Views
 #
 
+mailViewPeopleIKnow=Особе које знам
+mailViewRecentMail=Скорашња пошта
+mailViewLastFiveDays=Последњих 5 дана
+mailViewNotJunk=Није непожељно
+mailViewHasAttachments=Има прилоге
--- a/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/markByDate.dtd
@@ -1,4 +1,9 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
+<!ENTITY messageMarkByDate.label "Означи поруке као прочитане по датуму">
+<!ENTITY markByDateLower.label "Означи поруке као прочитане од:">
+<!ENTITY markByDateLower.accesskey "о">
+<!ENTITY markByDateUpper.label "За:">
+<!ENTITY markByDateUpper.accesskey "З">
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/addressingWidgetOverlay.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/addressingWidgetOverlay.dtd
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- address labels -->
 <!--LOCALIZATION NOTE addressingWidgetOverlay.dtd The basic mail/news composition headers as they are seen in UI -->
+<!ENTITY toAddr.label   "За:"> 
  
  
- 
- 
+<!ENTITY replyAddr.label   "Одговор-за:"> 
  
  
 
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.dtd
@@ -1,9 +1,20 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!--LOCALIZATION NOTE askSendFormat.dtd UI for dialog that asks the user, which format to use for sending a message -->
+<!ENTITY windowTitle.label "Питање о HTML пошти">
 
+<!ENTITY recipient.label "Изгледа да неки од прималаца не могу да примају HTML пошту.">
+
+<!ENTITY question.label "Да ли желите да претворите поруку у обичан текст или да је ипак пошаљете као HTML?">
 
+<!ENTITY plainTextAndHtml.label "Пошаљи као обичан текст и HTML">
+<!ENTITY plainTextAndHtml.accesskey "а">
+<!ENTITY plainTextOnly.label "Пошаљи само као обичан текст">
+<!ENTITY plainTextOnly.accesskey "П">
+<!ENTITY htmlOnly.label "Пошаљи само као HTML">
+<!ENTITY htmlOnly.accesskey "H">
 
-
+<!ENTITY send.label "Пошаљи">
+<!ENTITY send.accesskey "П">
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/askSendFormat.properties
@@ -1,8 +1,8 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-
+convertibleYes=Ваша порука се може претворити у обичан текст без губитка података.
 
-
-
+convertibleNo=Ипак, ако сте користили форматирање (нпр.: боје) оно неће бити претворено у обичан текст.
+recommended=(препоручено)