fixing missing strings in mail
authorRohana Dasanayaka <rohana@accmt.ac.lk>
Thu, 19 Apr 2012 11:52:44 +0530
changeset 323 597992536d6bcf090ece64d723b17aa96de2d242
parent 322 65164c60874b75d0150d8111fadaf6db476c91b9
child 324 631a17d18cd0d5baa23fdb2721870f8785b5cb91
push id51
push userrohana@accmt.ac.lk
push dateThu, 19 Apr 2012 06:22:53 +0000
fixing missing strings in mail
mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
mail/chrome/messenger/mime.properties
mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd
mail/chrome/messenger/news.properties
mail/chrome/messenger/preferences/applications.dtd
mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
mail/chrome/messenger/prefs.properties
--- a/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger-newsblog/feed-subscriptions.dtd
@@ -1,18 +1,30 @@
 <!-- Subscription Dialog -->
-<!ENTITY feedSubscriptions.label "පෝෂක දායකත්වයන්">
-<!ENTITY subscriptionDesc.label "සටහන: පෝෂකයක් සඳහා ෆෝල්ඩරය ඉවත් කිරීම හෝ වෙනස් කිරීම පෙරදී භාගත කළ ලිපි (articles) වලට බල නොපායි.">
-<!ENTITY feedTitle.label "සිරස්තලය:">
-<!ENTITY location.label  "ස්ථානය:">
-
-<!ENTITY button.addFeed.label       "එක් කරන්න">
-<!ENTITY button.addFeed.accesskey   "A">
-<!ENTITY button.editFeed.label      "සැකසුම්">
-<!ENTITY button.editFeed.accesskey  "E">
-<!ENTITY button.removeFeed.label "ඉවත් කරන්න">
-<!ENTITY button.removeFeed.accesskey   "R">
-<!ENTITY button.importOPML.label "ආයාත">
-<!ENTITY button.importOPML.accesskey   "I">
-<!ENTITY button.exportOPML.label "නිර්යාත">
-<!ENTITY button.exportOPML.accesskey   "X">
-
-<!ENTITY cmd.close.commandKey             "w">
+<!ENTITY feedSubscriptions.label "පෝෂක දායකත්වයන්">
+<!ENTITY subscriptionDesc.label "සටහන: පෝෂකයක් සඳහා ෆෝල්ඩරය ඉවත් කිරීම හෝ වෙනස් කිරීම පෙරදී භාගත කළ ලිපි (articles) වලට බල නොපායි.">
+<!ENTITY feedTitle.label "සිරස්තලය:">
+<!ENTITY feedTitle.accesskey         "T">
+
+<!ENTITY feedLocation.label          "පෝෂක URL:">
+<!ENTITY feedLocation.accesskey      "U">
+<!ENTITY feedLocation.placeholder    "එක් කිරීමට ලංගු පෝෂක URL ක් ඇතුළු කරන්න">
+
+<!ENTITY feedFolder.label            "ලිපි (articles) තැන්පත් කරන්නේ මෙතුළ">
+<!ENTITY feedFolder.accesskey        "S">
+
+<!ENTITY quickMode.label             "වෙබ් පිටුව පූරණය කරනවා වෙනුවට ලිපි සාරාංශය (article summary) පෙන්වන්න">
+<!ENTITY quickMode.accesskey         "h">
+
+<!ENTITY validateText.label          "වලංගුතාවය පරීක්ෂා කර url ලබාගන්න.">
+
+<!ENTITY button.addFeed.label       "එක් කරන්න">
+<!ENTITY button.addFeed.accesskey   "A">
+<!ENTITY button.editFeed.label      "සැකසුම්">
+<!ENTITY button.editFeed.accesskey  "E">
+<!ENTITY button.removeFeed.label "ඉවත් කරන්න">
+<!ENTITY button.removeFeed.accesskey   "R">
+<!ENTITY button.importOPML.label "ආයාත">
+<!ENTITY button.importOPML.accesskey   "I">
+<!ENTITY button.exportOPML.label "නිර්යාත">
+<!ENTITY button.exportOPML.accesskey   "X">
+
+<!ENTITY cmd.close.commandKey             "w">
--- a/mail/chrome/messenger/mime.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/mime.properties
@@ -146,61 +146,45 @@ 1026=ලේඛන වෙත සබැඳුම්
 ## @loc 
 1027=<B>ලේඛන තොරතුරු:</B>
 
 # Msg Attachment
 ## @name MIME_MSG_ATTACHMENT
 ## @loc 
 1028=ඇමුණුම
 
-# Partial Message Format 1
-## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_1
-## @loc
-# LOCALIZATION NOTE (1037): In the following line, translate only the word, "Truncated!".
-1037=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>Truncated!</B></FONT><HR>
-
-# Partial Message Format 2
-## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_2
-## @loc
-# LOCALIZATION NOTE (1038): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
-# there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
-# In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
-1038=<B>මෙම ලිපිය ගිණුම් සැකසුම් හි සඳහන් උපරිම ලිපි විශාලත්වය ඉක්මවා ඇත, එබැවින් ලිපි සේවාදායකයෙන් මුල් පේලි කිහිපය පමණක් බාගත කර ඇත.<P><A HREF="
-
-# Partial Message Format 3
-## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_3
-## @loc
-# LOCALIZATION NOTE (1039): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
-# Do not translate "</A>" tag.
-1039=">ලිපියේ ඉතිරි කොටස බාගත කරන්න</A>.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
-
 # default attachment name
 ## @name MIME_MSG_DEFAULT_ATTACHMENT_NAME
 ## @loc 
 # LOCALIZATION NOTE (1040): Do not translate "%s" below.
 # Place the %s where you wish the part number of the attachment to appear
 1040=%s කොටස
 
 # default forwarded message prefix
 ## @name MIME_FORWARDED_MESSAGE_USER_WROTE
 ## @loc 
 1041=-------- මුල් ලිපිය --------
 
-# Partial Message Format2 1
-## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_1
+# Partial Message Truncated
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED
 ## @loc
-# LOCALIZATION NOTE (1037): In the following line, translate only the words, "Not Downloaded".
-1042=<P><CENTER><TABLE BORDER CELLSPACING=5 CELLPADDING=10 WIDTH="80%%"><TR><TD ALIGN=CENTER><FONT SIZE="+1"><B>බාගත නොකළ</B></FONT><HR>
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED=කොටසක් කපාහැර ඇත!
 
-# Partial Message Format2 2
-## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT2_2
+# Partial Message Truncated Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=මෙම ලිපිය ගිණුම් සැකසුම් හි සඳහන් උපරිම ලිපි විශාලත්වය ඉක්මවා ඇත, එබැවින් ලිපි සේවාදායකයෙන් මුල් පේලි කිහිපය පමණක් බාගත කර ඇත.
+
+# Partial Message Not Downloaded
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
 ## @loc
-# LOCALIZATION NOTE (1038): Translate the following two lines as a single sentence. In the middle of the two sections
-# there will be a URL. You may translate the text in any order you wish, but the html tags must stay in the same locations.
-# In particular, the "<B>" tag must begin the first section, which must end with the "<A HREF=" tag. Do not translate the html tag,"<P>"
-1043=<B>මෙම ලිපිය සඳහා ශීර්ෂයන් පමණක් ලිපි සේවාදායකයෙන් බාගත කරන ලදී.<P><A HREF="
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=බාගත කර නැත
 
-# Partial Message Format2 3
-## @name MIME_MSG_PARTIAL_FMT_3
+# Partial Message Not Downloaded Explanation
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
 ## @loc
-# LOCALIZATION NOTE (1039): This section must begin with the ">" sign and end with the tags,"</B></TD></TR></TABLE></CENTER>"
-# Do not translate "</A>" tag.
-1044=">ලිපියේ ඉතිරි කොටස බාගත කරන්න</A>.</B></TD></TR></TABLE></CENTER>
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=ලිපි සේවාදායකයෙන් ශීර්ෂයන් පමණක් බාගත කර ඇත.
+
+# MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
+## @loc
+MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=ලිපියේ ඉතිරි කොටස බාගත කරන්න.
+
--- a/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/newmailaccount/accountProvisioner.dtd
@@ -1,10 +1,10 @@
 <!ENTITY window.title "Welcome to &brandShortName;">
-<!ENTITY header.label "Would you like a new email address?">
+<!ENTITY header2.label "Would you like a new email address?">
 <!ENTITY other.languages "We are only displaying the providers offering addresses in your area.  Click here to show all providers.">
 <!ENTITY error.line1 "Sorry, we could not find any suggested email addresses.">
 <!ENTITY error.line2 "You try can search for nicknames or any other term to find more emails">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE(error.suggest.before, error.suggest.middle, error.suggest.after):
      error.suggest.before, error.suggest.middle, and error.suggest.after all go into
      one line with error.suggest.middle that links to a site which provides download
      of free account alternatives. -->
--- a/mail/chrome/messenger/news.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/news.properties
@@ -41,21 +41,23 @@ htmlNewsErrorTitle=දෝෂයකි!
 # LOCALIZATION NOTE ( htmlNewsError ): In the following item, translate only "Error!" and "newsgroup server responded:"
 htmlNewsError=<H1>දෝෂයකි!</H1>පුවත්සමූහ සේවාදායකය පුතිචාර දක්වයි: 
 # LOCALIZATION NOTE ( articleExpired ): In the following item, translate only "Perhaps the article has expired"
 articleExpired=<B><P>සමහරවිට පුවත්ලිපිය කල් ඉකුත්වී ඇත</P></B>
 removeExpiredArtLinkText=කල් ඉකුත්වූ පුවත්ලිපි සියල්ල ඉවත්කිරීමට මෙහි ක්ලික් කරන්න
 cancelDisallowed=මෙම ලිපිය ඔබෙන් ලද එකක් බව නොපෙනේ. ඔබට ඔබේ ලිපි පමණක් අවලංගු කළ හැකිය, අනන්‍යයන්ගෙන් ලද ඒවා නොහැකිය.
 cancelConfirm=මෙම ලිපිය අවලංගු කළ යතු බව ඔබට සහතිකද?
 messageCancelled=ලිපිය අවලංගු කළා.
-enterUsername=පුවත් සේවාදායක ප්‍රවේශය සඳහා පර්ශීලක නමක් ඇතුළත් කරන්න:
-enterUsernameTitle=පුවත් සේවාදායක පර්ශීලක නම අවශ්‍යයි
-saveUsername=මෙය මතක තබා ගැනීමට රහස්පද කළමනාකරු භාවිතා කරන්න.
-enterPassword=පුවත් සේවාදායක ප්‍රවේශය සඳහා රහස්පදය ඇතුළත් කරන්න:
-enterPasswordTitle==පුවත් සේවාදායක රහස්පදය අවශ්‍යයි
+#
+enterUserPassTitle=පුවත් සේවාදායක පර්ශීලක නමක් හා රහස්පදයක් අවශ්‍යයි
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassServer): %S is the server being accessed
+enterUserPassServer=%S  සඳහා පර්ශීලක නමක් හා රහස්පදයක් ඇතුළත් කරන්න:
+# LOCALIZATION NOTE (enterUserPassGroup): %1$S is a specific newsgroup to set
+# the password for; %2$S is the server from which the newsgroup is accessed
+enterUserPassGroup=%2$S හි %1$S සඳහා පර්ශීලක නමක් හා රහස්පදයක් ඇතුළත් කරන්න:
 okButtonText=බාගත කරන්න
 
 noNewMessages=සේවාදායකය තුළ නව පුවත්ලිපි නැත.
 # LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupHeaders): %1$S is the number of the current
 # header being downloaded, %2$S is the number of headers to be downloaded, and
 #  %3$S is the newsgroup whose headers are being downloaded.
 newNewsgroupHeaders=%3$S සඳහා ඇති %2$S ශීර්ෂයන්ගෙන් %1$S බාගත කරයි
 # LOCALIZATION NOTE (newNewsgroupFilteringHeaders): %1$S is the name of the MIME
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/applications.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/applications.dtd
@@ -11,15 +11,24 @@
 <!ENTITY saveTo.accesskey             "S">
 <!ENTITY alwaysAsk.label              "ගොනු සුරකින්නේ කොතනටදැයි සෑම විටම විමසන්න">
 <!ENTITY alwaysAsk.accesskey          "A">
 <!ENTITY chooseFolderWin.label        "පිරික්සන්න…">
 <!ENTITY chooseFolderWin.accesskey    "B">
 <!ENTITY chooseFolderMac.label        "තෝරන්න…">
 <!ENTITY chooseFolderMac.accesskey    "C">
 
+<!ENTITY filter.placeholder "සෙවීම">
 
-<!--
-Entities below were automatically added by compare-locales,
- based on en-US entities.
--->
+<!ENTITY attachments.incoming.label   "Incoming">
+<!ENTITY attachments.outgoing.label   "Outgoing">
 
-<!ENTITY filter.placeholder "සෙවීම">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.label        "Add">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.accesskey    "A">
+<!ENTITY addCloudFileAccount.description  "Add a new Filelink storage service">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.label     "Remove">
+<!ENTITY removeCloudFileAccount.accesskey "R">
+<!ENTITY authRequired.description         "Your authorization is required in order to see the settings for this storage service.">
+<!ENTITY authRequired.button.label        "Authorize">
+<!ENTITY authRequired.button.accesskey    "U">
+
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.label "Offer to share for files larger than">
+<!ENTITY enableCloudFileAccountOffer.mb "MB">
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/preferences.dtd
@@ -3,11 +3,12 @@
 <!ENTITY  prefWindow.titleGNOME   "&brandShortName; මනාපයන්">
 <!ENTITY  prefWindow.styleWindows "width: 69em; min-height: 38.5em;">
 <!ENTITY  prefWindow.styleMac     "width: 52em;">
 <!ENTITY  prefWindow.styleGNOME   "width: 47em; min-height: 38em;">
 
 <!ENTITY paneGeneral.title        "සාමාන්‍ය">
 <!ENTITY paneDisplay.title        "පෙන්වීම">
 <!ENTITY paneComposition.title    "ලිපි ලිවීම">
+<!ENTITY paneChat.title           "චැට්">
 <!ENTITY paneAttachments.title    "ඇමුණුම්">
 <!ENTITY paneSecurity.title       "ආරක්ෂාව">
 <!ENTITY paneAdvanced.title       "වැඩිමනත්">
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -9,17 +9,17 @@ serverNameChanged=The server name settin
 # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
 # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard) 
 # do not localize "\n\n"
 cancelWizard=ඔබට ගිණුම් විශාරද ක්‍රියාවලියෙන් පිටවීමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?\n\nඔබ පිටවුවහොත්, ඔබ ඇතුළු කළ විස්තර නැතිවන අතර ගිණුම සෑදීම නොකරෙනු ඇත.
 accountWizard=ගිණුම් විශාරද
 WizardExit=පිටවීම
 WizardContinue=එපා
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
-enterValidHostname=කරුණාකර වලංගු ධාරකනමක් (Hostname) ඇතුළු කරන්න.
+enterValidServerName=කරුණාකර වලංගු සේවාදායක නමක් (server name) ඇතුළු කරන්න.
 failedRemoveAccount=මෙම ගිණුම ඉවත් කිරීම අසාර්ථක විය.
 #LOCALIZATION NOTE: confirmRemoveAccount: %S is the account pretty name
 confirmRemoveAccount="%S" මෙම ගිණුම ඉවත් කිරීමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?
 confirmRemoveAccountTitle=ගිණුම ඉවත් කිරීම
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName=%1$S - %2$S
 
 confirmDeferAccount=If you store this account's new mail in a different account's Inbox, you will no longer be able to access already downloaded email for this account. If you have mail in this account, please copy it to another account first. If you have filters that filter mail into this account, you should disable them or change the destination folder. If any accounts have special folders in this account (Sent, Drafts, Templates), you should change them to be in another account. Do you still want to store this account's email in a different account?