mail/chrome/messenger/messenger.properties
author Rohana Dasanayaka <rohana@accmt.ac.lk>
Tue, 20 Dec 2011 11:25:51 +0530
changeset 308 10cdd7a35e7fd561b2cd35bd2b156a7801f7fad1
parent 300 43bec889bffd7a5cb46eb62b8117b6e7a4a17b54
child 313 09a94582c542e34584f748a4596027f3b2373907
permissions -rw-r--r--
Fixing missing/obsolete strings for mail

# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
#
# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
# the License. You may obtain a copy of the License at
# http://www.mozilla.org/MPL/
#
# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
# for the specific language governing rights and limitations under the
# License.
#
# The Original Code is mozilla.org code.
#
# The Initial Developer of the Original Code is
# Netscape Communications Corporation.
# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
# the Initial Developer. All Rights Reserved.
#
# Contributor(s):
#   Seth Spitzer <sspitzer@netscape.com>
#   Lorenzo Colitti <lorenzo@colitti.com>
#
# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
#
# ***** END LICENSE BLOCK *****

#
# The following are used by the messenger application
#
removeAccount=ගිණුම මකන්න...
newFolderMenuItem=ෆෝල්ඩරයක්...
newSubfolderMenuItem=නව උප ෆෝල්ඩරයක්...
newFolder=නව ෆෝල්ඩරයක්...
newSubfolder=නව උප ෆෝල්ඩරයක්...
markFolderRead=ෆෝල්ඩරය කියවූ සේ ලකුණු කරන්න;ෆෝල්ඩර කියවූ සේ ලකුණු කරන්න
markNewsgroupRead=පුවත්සමූහය කියවූ සේ ලකුණු කරන්න;පුවත්සමූහ කියවූ සේ ලකුණු කරන්න
folderProperties=ෆෝල්ඩරයේ ලක්ෂණ
newTag=නව ටැගයක්...
getNextNMessages=ඊළග පුවත් ලිපි %S ලබාගන්න
advanceNextPrompt=%S තුළ ඇති ඊළග නොකියවූ ලිපියට ‌යොමුවන්නද?
titleNewsPreHost=on
replyToSender=එවන්නාට පිළිතුරු
reply=පිළිතුරු
EMLFiles=ලිපි ගොනු(Mail Files)
OpenEMLFiles=ලිපිය විවෘත කරන්න
# LOCALIZATION NOTES(defaultSaveMessageAsFileName): Do not translate ".eml" 
# in the line below.  Also, the complete file name should 8.3
defaultSaveMessageAsFileName=message.eml
SaveMailAs=ලිපිය ‌මෙ‌සේ සුරකින්න
SaveAttachment=ඇමුණුම සුරකින්න
SaveAllAttachments=සියලු ඇමුණුම් සුරකින්න
ChooseFolder=ෆෝල්ඩරය තෝරන්න
LoadingMessageToPrint=මුද්‍රණය සදහා ලිපිය ලබාගනිමින් සිටියි...
MessageLoaded=ලිපිය පූරණයවිය...
PrintingMessage=ලිපිය මුද්‍රණය කරමින් සිටියි...
PrintPreviewMessage=ලිපිය මුද්‍රණයට ‌පෙර ‌පෙන්වමින් සිටියි...
PrintingContact=සබඳතාවය මුද්‍රණය කරමින් සිටියි...
PrintPreviewContact=සබඳතාවය මුද්‍රණයට ‌පෙර ‌පෙන්වමින් සිටියි...
PrintingAddrBook=ලිපින ‌පොත මුද්‍රණය කරමින් සිටියි...
PrintPreviewAddrBook=ලිපින ‌පොත මුද්‍රණයට පෙර පෙන්වමින් සිටියි...
PrintingComplete=කළා (Done).
PreviewTitle=%S - %S
LoadingMailMsgForPrint=(මුද්‍රණය සදහා අන්තර්ගතය ලබාගනිමින් සිටියි.)
LoadingMailMsgForPrintPreview=(මුද්‍රණයට පෙර පෙන්වීම සදහා අන්තර්ගතය ලබාගනිමින් සිටියි.)
saveAttachmentFailed=ඇමුණුම් සුරැකීමට ‌නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබගේ ගොනු නම පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න.
saveMessageFailed=ලිපිය සුරැකීමට ‌නොහැකි විය. කරුණාකර ඔබගේ ගොනු නම පරීක්ෂා කර නැවත උත්සාහ කරන්න.
fileExists=%S දැනට පවතී. ඔබට එම ‌ගොනුව වෙනුවට ‌මෙය තබාගැනීමට අවශ්‍යද?

downloadingNewsgroups=නොබැඳිව භාවිතා කිරීමට පුවත්සමූහය භාගත කිරීම
downloadingMail=නොබැඳිව භාවිතා කිරීමට ලිපි භාගත කිරීම
sendingUnsent=නොයැවූ ලිපි යැවීම

folderExists=එම නමින් යුත් ෆෝල්ඩරයක් දැනටම ති‌බේ. කරුණාකර ‌වෙනත් නමක් ඇතුලත් කරන්න.
folderCreationFailed=හදුනාගත නොහැකි අක්ෂර න‌මෙහි ඇති නිසා ෆෝල්ඩරය සෑදිය ‌නොහැක. කරුණාකර ‌වෙනත් නමක් ‌යොදා නැවත උත්සාහ කරන්න.

compactingFolder=%S ෆෝල්ඩරය සංයුක්ත කරමින් ති‌බේ...
doneCompacting=සංයුක්ත කිරීම කළා
autoCompactAllFoldersTitle=ෆෝල්ඩර සංයුක්ත කිරීම
autoCompactAllFolders=ඩිස්කයේ ඉඩ සුරැකීම සඳහා සියළු සමීප සහ නොබැදි (local and offline) ෆෝල්ඩර සංයුක්ත කිරීමට ඔබ කැමතිද?
autoCompactAlwaysAskCheckbox=ස්වයංක්‍රීයව ෆෝල්ඩර සංයුක්ත කිරීමට පෙර සෑම විටම මගෙන් විමසන්න
compactNowButton=දැන් සංයුක්ත කරන්න

confirmFolderDeletionForFilter='%S'ෆෝල්ඩරය මැකී‌මෙන් ඊට අනුබද්ධ ‌පෙරහනය(න්) අක්‍රීය ‌වේ. ඔබට ෆෝල්ඩරය මැකීමට අවශ්‍ය‌ද?
alertFilterChanged=මෙම ෆෝල්ඩරයට අනුබද්ධ ‌පෙරහන් නැවත යාවත්කාලීන කරනු ඇත.
filterDisabled='%S'ෆෝල්ඩරය ‌සොයාගත ‌නොහැකිය, එ‌හෙයින් ඊට අනුබද්ධ පෙරහන් අක්‍රීය ‌වේ. මෙම ෆෝල්ඩරය ඇති බව තහචුරු කර එම ‌පෙරහනය(න්) වලංගු ස්ථානයකට ‌යොමු කරන්න.
filterFolderDeniedLocked=වෙනත් මෙහෙයුමක් සිදුවන නිසා '%S' ට ලිපි ‌පෙරහන් කළ ‌නොහැකිය. 
parsingFolderFailed=වෙනත් වැඩසටහනක් මගින් %S ෆෝල්ඩරය පාවිච්චි කරන නිසා එය විවෘත කල ‌නොහැකිය.  කරුණාකර එය අවසන් වන ‌තෙක්  සිට ෆෝල්ඩරය ‌තෝරන්න.
deletingMsgsFailed=වෙනත් වැඩසටහනක් මගින් %S ෆෝල්ඩරය පාවිච්චි කරන නිසා එය මැකිය ‌නොහැකිය.  කරුණාකර එය අවසන් වන ‌තෙක්  සිට ෆෝල්ඩරය ‌තෝරන්න.
alertFilterCheckbox=නැවත ‌මේ අනතුරු ඇගවීම කරන්න එපා.
compactFolderDeniedLock=වෙනත් ක්‍රියාවලියක් සදහා මෙම '%S' ෆෝල්ඩරය සංයුක්ත කළ ‌නොහැකිය. කරුණාකර පසුව නැවත උත්සාහ කරන්න.
compactFolderWriteFailed=ෆෝල්ඩරය තුල ලිවීමට ‌නොහැකි නිසා '%S' ෆෝල්ඩරය සංයුක්ත කල නොහැකි විය. ඔබගේ  ඩිසක‌යේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ ඇත්දැයි පරීක්ෂා කර ෆෝල්ඩරයේ ලිවීමට ඔබට හිමිකම් ඇත්නම් නැවත උත්සාහ කරන්න.
filterFolderWriteFailed='%S' ෆෝල්ඩරය තුල ලිවීම අසාර්ථක වීම නිසා ලිපි ෆෝල්ඩරයට ‌පෙරහන් කල ‌නොහැකි විය.ඔබගේ  ඩිසක‌යේ ප්‍රමාණවත් ඉඩ ඇත්දැයි පරීක්ෂා කර ෆෝල්ඩරයේ ලිවීමට ඔබට හිමිකම් ඇත්නම් නැවත උත්සාහ කරන්න.
copyMsgWriteFailed=ෆෝල්ඩරය තුල ලිවීමට ‌නොහැකි නිසා '%S' ෆෝල්ඩරයට ලිපි පිටපත් කිරීම හෝ දැමීම කල නොහැකි විය.ඩිසක‌යේ හිස් ඉඩ ලබා ගැනීමට, ප්‍රධාන මෙනු තීරුවේ, මැකූ ලිපි ඉවත්කරනු හා බහුලූ සංයුක්ත කරනු තෝරන්න,එසේ කර නැවත උත්සාහ කරන්න 
cantMoveMsgWOBodyOffline=නොබැදිව සිටිමින්, ඔබට නොබැදිව වැඩ කිරීමට භාගත නොකළ ලිපි කොපි කිරීම හෝ ගෙනයාම කළ නොහැකියe. මෙනුවේ, ගොනු තුළ ඇති නොබැදිව වැඩ කරන්න තෝරා, නොබැදිව වැඩකරන්න තෝරා, නැවත උත්සාහ කරන්න.
operationFailedFolderBusy=වෙනත් ‌මෙහෙයුමක් ෆෝල්ඩරය පාවිච්චි කරන නිසා ‌මෙම මෙහෙයුම අසාර්ථක විය. කරුණාකර එම ‌මෙ‌හෙයුම නිමා වන තෙක් රැදී සිට නැවත උත්සාහ කරන්න
folderRenameFailed=The folder could not be renamed. Perhaps the folder is being reparsed, or the new name is not a valid folder name.
# LOCALIZATION NOTES(verboseFolderFormat): %1$S is folder name, %2$S is server name
verboseFolderFormat=%2$S හි %1$S
# LOCALIZATION NOTES(filterFolderTruncateFailed): %1$S is replaced by the folder name, %2$S is replaced by the brandShortName
filterFolderTruncateFailed=There was an error truncating the Inbox after filtering a message to folder '%1$S'. You may need to shutdown %2$S and delete INBOX.msf.

mailboxTooLarge=%S ෆෝල්ඩරය පිරී ඇත, එබැවින් තවත් ලිපි ලබාගත නොහැකිය. ලිපි සඳහා ඉඩ ලබා ගැනීමට පැරණි හෝ අනවශ්‍ය ලිපි මකා දමා ෆෝල්ඩරය සංයුක්ත කරන්න.

errorGettingDB=%S සඳහා සාරාංශ ගොනුව විවෘත කළ නොහැකිය. ඩිස්කයේ දෝෂයක් හෝ සම්පූර්ණ පෙත (full path) දිග වැඩිවිය හැකිය.

defaultServerTag=(පෙරනිමි (Default))

# Used in message database list view to provide a text value for graphic based cells.
messageUnread=නොකියවූ
messageHasFlag=තරුයෙදූ
messageHasAttachment=ඇමුණුම් ඇති
messageJunk=නිසරු
messageExpanded=විහිදූ
messageCollapsed=හැකුළු

# Used in the SMTP Account Settings panel when a server value has no properties
smtpServerList-NotSpecified=<විශෙෂයෙන් සඳහන් කර නැත>
smtpServer-ConnectionSecurityType-0=නැහැ
smtpServer-ConnectionSecurityType-1=STARTTLS, තිබේනම්
smtpServer-ConnectionSecurityType-2=STARTTLS
smtpServer-ConnectionSecurityType-3=SSL/TLS
smtpServer-SecureAuthentication-Type-false=නැහැ
smtpServer-SecureAuthentication-Type-true=ඔව්
smtpServers-confirmServerDeletionTitle=සේවාදායකය මැකීම
smtpServers-confirmServerDeletion=සේවාදායකය මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද: \n %S?

# Account Settings - Both Incoming and SMTP server
authNo=සත්‍යාපනය නැත
authOld=රහස්පදය, මුල් (original) ක්‍රමය (අනාරක්ෂිත)
authPasswordCleartextInsecurely=රහස්පදය, අනාරක්ෂිතව යවයි
authPasswordCleartextViaSSL=සාමාන්‍ය රහස්පදය
authPasswordEncrypted=ගුප්තකේතනය කළ රහස්පදය
authKerberos=Kerberos / GSSAPI
authNTLM=NTLM
authAnySecure=ඕනෑම ආරක්ෂිත ක්‍රමයක් (අනුමත නොකරයි)
authAny=ඕනෑම ක්‍රමයක් (අනාරක්ෂිත)

# LOCALIZATION NOTES(serverType-nntp): Do not translate "NNTP" in the line below
serverType-nntp=පුවත් සේවාදායකය (NNTP)
# LOCALIZATION NOTES(serverType-pop3): Do not translate "POP" in the line below
serverType-pop3=POP  ලිපි සේවාදායකය
# LOCALIZATION NOTES(serverType-imap): Do not translate "IMAP" in the line below
serverType-imap=IMAP ලිපි සේවාදායකය
serverType-none=ස්ථානීය (Local) ලිපි තැන්පතුව
# LOCALIZATION NOTES(serverType-movemail): DONT_TRANSLATE
serverType-movemail=Unix Movemail

sizeColumnTooltip=විශාලත්වය අනුව පිළි‌වෙල කිරීමට ක්ලික් කරන්න
sizeColumnHeader=විශාලත්වය
linesColumnTooltip=පේලි අනුව පිළි‌වෙල කිරීමට ක්ලික් කරන්න
linesColumnHeader=පේලි

# status feedback stuff
documentDone=
documentLoading=ලිපි පූරණය කරයි...

# LOCALIZATION NOTE (autosyncProgress): Do not translate the word "%1$S" or "%2$S" below.
# Place the word %1$S in your translation where the name of the comma separated folders should appear.
# Place the word %2$S in your translation where the name of the comma separated accounts should appear.
autosyncProgress=%1$S හි ඇති %2$S වෙතින් වූ ලිපි සම්මුහුර්තකරණය (Synchronizing) කරයි…

unreadMsgStatus=නොකියවූ: %S
selectedMsgStatus=තේරූ: %S
totalMsgStatus=එකතුව: %S

# localized folder names

localFolders=ස්ථානීය (Local) ෆෝල්ඩර

# LOCALIZATION NOTES (inboxFolderName): OK to translate all foldernames, bugzilla #57440 & bugzilla #23625 fixed
inboxFolderName=ලදලිපි
trashFolderName=ඉවතලූ ලිපි
sentFolderName=යැවූලිපි
draftsFolderName=කෙටුම්පත්
templatesFolderName=ආකෘතීන්
outboxFolderName=යැවීමට ඇති ලිපි
junkFolderName=නිසරු ලිපි(Junk)
archivesFolderName=සංරක්ෂිත

# Error message for special folder deletion on imap accounts
# LOCALIZATION NOTES (specialFolderDeletionErr): Do not translate "IMAP" in the line below
specialFolderDeletionErr=IMAP ගිණුම් සඳහා %S විශේෂ ෆෝල්ඩරය මැකීමට ඉඩ නොදේ.
specialFolderDeletionErrTitle=විශේෂ ෆෝල්ඩර මැකීම

# "Normal" priority is often blank,
# depending on the consumers of these strings
priorityLowest=අඩුම
priorityLow=අඩු
priorityNormal=සාමාන්‍ය
priorityHigh=ඉහළ
priorityHighest=ඉහළම

#Group by date thread pane titles
today=අද
yesterday=ඊයේ
lastWeek=පසුගිය සතියේ
twoWeeksAgo=සති දෙකකට පෙර
older=පැරණි ලිපි

#Grouped By Tags
untaggedMessages=ටැග් නොකළ ලිපි

# Grouped by status
messagesWithNoStatus=තත්ත්වය සඳහන්ව නැති

#Grouped by priority
noPriority=ප්‍රමුඛතාවයක් නැත

#Grouped by has attachments
noAttachments=ඇමුණුම් නැත
attachments=ඇමුණුම්

#Grouped by starred
notFlagged=තරු නොයෙදූ
groupFlagged=තරු යෙදූ

# defaults descriptions for tag prefs listed in mailnews.js
# (we keep the .labels. names for backwards compatibility)
mailnews.tags.remove=සියළු ටැග ඉවත් කරන්න
mailnews.labels.description.1=වැදගත්
mailnews.labels.description.2=රාජකාරි
mailnews.labels.description.3=පෞද්ගලික
mailnews.labels.description.4=කිරීමට
mailnews.labels.description.5=පසුව

# Format definition tag menu texts.
# This is necessary in order to get the accesskeys to be the on the first
# character of the menu text instead of after the menu text.
# If a key definition exists for the tag at index n, that key's key will be
# taken as the accesskey, eg.
#   <key id="key_tag3" key="&tagCmd3.key;" oncommand="ToggleMessageTagKey(3);"/>
# makes the third tag have the accesskey &tagCmd3.key;.
# In the menuitem's label, this accesskey appears at %1$S below; %2$S will be
# replaced by the tag label.
mailnews.tags.format=%1$S %2$S

replied=පිළිතුරු යැවූ
forwarded=යොමු කළ
new=නව
read=කියවූ
flagged=තරු යෙදූ

# for junk status picker in search and mail views
junk=නිසරු (Junk)

# for junk score origin picker in search and mail views
junkScoreOriginPlugin=Plugin
junkScoreOriginFilter=Filter
junkScoreOriginWhitelist=Whitelist
junkScoreOriginUser=පරිශීලක
junkScoreOriginImapFlag=IMAP Flag

# for the has attachment picker in search and mail views
hasAttachments=ඇමීණුම් සහිත

# for the Tag picker in search and mail views.
tag=ටැගය

# mailnews.js
mailnews.send_default_charset=ISO-8859-1
mailnews.view_default_charset=ISO-8859-1

# generate display names in last first order
# valid mail.addr_book.displayName.lastnamefirst are: true or false
mail.addr_book.displayName.lastnamefirst=false

# the format for "mail.addr_book.quicksearchquery.format" is:
# @V == the escaped value typed in the quick search bar in the addressbook
#
# note, changing this might require a change to SearchNameOrEmail.label
# in messenger.dtd
#
# LOCALIZATION NOTES - please add phonetic names as below when "mail.addr_book.show_phonetic_fields" is true
# "?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V)(PhoneticFirstName,c,@V)(PhoneticLastName,c,@V))"
#
mail.addr_book.quicksearchquery.format=?(or(PrimaryEmail,c,@V)(DisplayName,c,@V)(FirstName,c,@V)(LastName,c,@V))

# valid mail.addr_book.show_phonetic_fields are: true or false
mail.addr_book.show_phonetic_fields=false

# valid format options are:
# 1: yyyy/mm/dd
# 2: yyyy/dd/mm
# 3: mm/dd/yyyy
# 4: mm/yyyy/dd
# 5: dd/mm/yyyy
# 6: dd/yyyy/mm
#
# 0: auto-detect the current locale format
#    a separator has to be either '/', '-', '.' and the year in Chistian year
#    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=true


# offline msg 
nocachedbodybody=The body of this message has not been downloaded from \
the server for reading offline. To read this message, \
you must reconnect to the network, choose Offline from \
the File menu and then select Work Online. \
In the future, you can select which messages or folders to read offline. To do \
this, choose Offline from the file menu and then select Synchronise. You can \
adjust the Disc Space preference to prevent the downloading of large messages.

# accountCentral
mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
# LOCALIZATION NOTES(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
mailAcctType=තැපැල්
newsAcctType=පුවත්

# LOCALIZATION NOTES(nocachedbodytitle): Do not translate "<TITLE>" or "</TITLE>" in the line below
nocachedbodytitle=<TITLE>මෙම ලිපිය බැලීමට සබැඳි වන්න</TITLE>\n

# mailWindowOverlay.js
confirmUnsubscribeTitle=ග්‍රාහකත්වය අතහැරීම තහවුරු කිරීම
confirmUnsubscribeText=ඔබට %S ග්‍රාහකත්වය අතහැරීම අවශ්‍ය බව සහතිකද?
confirmUnsubscribeManyText=ඔබට මෙම පුවත්සමූහයන්ගේ ග්‍රාහකත්වය අතහැරීම අවශ්‍ය බව සහතිකද?


# msgHdrViewOverlay.js
openLabel=විවෘත කරන්න
openLabelAccesskey=O
saveLabel=සුරකින අයුර...
saveLabelAccesskey=A
detachLabel=වෙන් කරන්න...
detachLabelAccesskey=D
deleteLabel=මකන්න
deleteLabelAccesskey=E
deleteAttachments=පහත ඇමුණුම මෙම ලිපියෙන් ස්ථිරවම මකනු ඇත:\n%S\n මෙම ක්‍රියාව නැවත අහෝසි කළ නොහැකිය. ඔබට මෙය කිරීමට අවශ්‍යද?
detachAttachments=පහත ඇමුණුම සාර්ථකව සුරැකූ අතර මෙම ලිපියෙන් ස්ථිරවම මකනු ඇත:\n%S\nමෙම ක්‍රියාව නැවත අහෝසි කළ නොහැකිය. ඔබට මෙය කිරීමට අවශ්‍යද?
deleteAttachmentFailure=තේරූ ඇමුණුම මැකීම අසාර්ථක විය.
emptyAttachment=මෙම ඇමුණුම හිස් බව පෙනේ.\nමෙය එවූ තැනැත්තා සමඟ පරීක්ෂා කරන්න.\nආයතනික ෆයර්වෝල් (firewalls) හෝ වෛරස-විරෝධී වැඩසටහන් ඇමුණුම් නිරන්තරයෙන් විනාශ කරයි.

# This is the format for prepending accesskeys to the
# each of the attachments in the file|attachments menu:
#   ie: 1 file.txt
#       2 another file.txt
attachmentDisplayNameFormat=%S %S

# Connection Error Messages
101=නොදන්නා දෝෂයකි 
102=%S ට සම්බන්ධ වීමට අසමත් විය.
103=%S ට සම්බන්ධවීමට නොහැකි විය; සම්බන්ධතාවය ප්‍රතික්ෂේප විය.
104=%S ට සම්බන්ධතාවය කාලය ඉක්මවීය.

recipientSearchCriteria=විෂයයේ හෝ ලබන්නාගේ අඩංගු:
fromSearchCriteria=විෂයයේ හෝ එවන්නා හි අඩංගු:

# LOCALIZATION NOTES(biffNotification): %1$S is the number of new messages  
biffNotification_message=නව ලිපි %1$S ඇත
biffNotification_messages=නව ලිපි %1$S ඇත

# LOCALIZATION NOTE(macBiffNotification is Mac only):
#  %1$S is the number of new messages
#  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
#  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
macBiffNotification_message= %2$S වෙතින් නව ලිපි %1$S.
macBiffNotification_messages=%2$S වෙතින් නව ලිපි %1$S.
macBiffNotification_messages_extra=%2$S වෙතින් නව ලිපි %1$S සහ තවත් %3$S.
# Used to separate names/email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
macBiffNotification_separator=,\u0020

# For the Quota tab in the mail folder properties dialog
quotaUsedFree=%S (%S kB න්) භාවිතා කර ඇත
quotaPercentUsed=%S%% full
# for quota in main window (commandglue.js)
percent=%S%%
quotaTooltip=IMAP quota: %S KB used of %S KB total. Click for details.

# for message views
confirmViewDeleteTitle=තහවුරු කිරීම
confirmViewDeleteMessage=ඔබට ‌මෙම ‌පෙනුම මකා දැමීමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?

# for virtual folders
confirmSavedSearchTitle=මැකීම තහවුරු කිරීම
confirmSavedSearchDeleteMessage=ඔබට මෙම සුරැකූ ‌සෙවුම මැකීමට අවශ්‍ය බව සහතිකද?

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT
## @loc None
# LOCALIZATION NOTE (passwordPrompt): Do not translate the word %S below.
# Place the word "%S" in your translation where the email address
# or the username should appear
passwordPrompt=%2$S හි %1$S සඳහා රහස්‍ය වචනය ඇතුලත් කරන්න:

## @name ENTER_PASSWORD_PROMPT_TITLE
## @loc None
passwordTitle=තැපැල් ‌සේවාදායක රහස්පදය අවශ්‍යයි

# for checking if the user really wants to open lots of messages
openWindowWarningTitle=තහවුරු කිරීම
openWindowWarningText=%S ලිපි විවෘත කිරීම ‌සෙමින් සිදු‌වේ. නොකඩවා කරගෙන යන්නද?

# for warning the user that a tag they're trying to create already exists
tagExists=එනමින් ටැගයක් දැනටම ඇත.

# title of the edit tag dialog
editTagTitle=ටැග් සැකසුම්

# for the virtual folder list dialog title
# %S is the name of the saved search folder
editVirtualFolderPropertiesTitle=%S සඳහා සුරැකූ සෙවුම් ලක්ෂණ සැකසුම් කිරීම 

#alert to inform the user to choose one or more folders to search for a saved search folder
alertNoSearchFoldersSelected=සුරැකූ සෙවුම් ෆෝල්ඩර සඳහා සෙවීමට ඔබ අඩු වශයෙන් එක් ෆෝල්ඩරයන්වත් තේරිය යුතුමය.


# Error message if message for a message id wasn't found
errorOpenMessageForMessageIdTitle= message-id විවෘත කිරීමේදී දෝෂයකි
errorOpenMessageForMessageIdMessage=message-id %S සඳහා ලිපියක් හමු නොවීය


# Warnings to alert users about phishing urls
confirmPhishingTitle=Email Scam Alert
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
confirmPhishingUrl=%1$S thinks this message is a scam. The links in the message may be trying to impersonate web pages you want to visit. Are you sure you want to visit %2$S?

# Check for Updates
updatesItem_default=යාවත්කාලීන කිරීම් සඳහා පරීක්ෂා කරන්න...
updatesItem_defaultFallback=යාවත්කාලීන කිරීම් සඳහා පරීක්ෂා කරන්න...
updatesItem_default.accesskey=C
updatesItem_downloading=%S බාගත කරයි...
updatesItem_downloadingFallback=යාවත්කාලීන කිරීම් බාගත කරයි...
updatesItem_downloading.accesskey=D
updatesItem_resume=%S බාගත කිරීම යළි අරඔයි...
updatesItem_resumeFallback=යාවත්කාලීන කිරීම් බාගත කිරීම යළි අරඔයි...
updatesItem_resume.accesskey=D
updatesItem_pending=බාගත කළ යාවත්කාලීන කිරීම් යොදවයි...
updatesItem_pendingFallback=දැන් බාගත කළ යාවත්කාලීන කිරීම් යොදවයි...
updatesItem_pending.accesskey=D

# Folder Pane Header Title Strings
folderPaneModeHeader_all=සියළු ෆෝල්ඩර
folderPaneModeHeader_unread=නොකියවූ ෆෝල්ඩර
folderPaneModeHeader_favorite=ප්‍රියතා (Favourite) ෆෝල්ඩර
folderPaneModeHeader_recent=මෑතකාලීන ෆෝල්ඩර
folderPaneModeHeader_smart=ඒකාබද්ධ ෆෝල්ඩර
unifiedAccountName=ඒකාබද්ධ ෆෝල්ඩර

# Copy / Move to Folder Again
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will move to. moveToFolderAgainAccessKey
# should have the same value as copyToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
# moveToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
moveToFolderAgain="%1$S" ට නැවත ගෙන යන්න
moveToFolderAgainAccessKey=t
#LOCALIZATION NOTE %1$S is the name of the folder we will copy to
# copyToFolderAgainAccessKey
# should have the same value as moveToFolderAgainAccessKey as they are the same menu item in the UI
# copyToFolderAgainAccessKey should also be a letter that occurs before %1$S
copyToFolderAgain="%1$S" ට නැවත කොපි කරන්න
copyToFolderAgainAccessKey=t

#LOCALIZATION NOTE %1$S is the e-mail address of the person we will allow remote images for
alwaysLoadRemoteContentForSender2=සෑමවිටම %1$S වෙතින් වූ දුරස්ථ අන්තර්ගතයන් පූරණය කරන්න


# Strings for growl notifications on Mac OS X
growlNotification=නව ලිපි

# mailCommands.js
emptyJunkTitle=තහවුරු කිරීම
emptyJunkMessage=නිසරු ලිපි තුළ ඇති සියළු ලිපි සහ ෆෝල්ඩර ස්ථිරව මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?
emptyJunkDontAsk=නැවත විමසන්න එපා.
emptyTrashTitle=තහවුරු කිරීම
emptyTrashMessage=ඉවතලූ ලිපි තුළ ඇති සියළු ලිපි සහ ෆෝල්ඩර ස්ථිරව මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?
emptyTrashDontAsk=නැවත විමසන්න එපා.

# junkCommands.js
junkAnalysisPercentComplete=නිසරු ලිපි විශ්ලේෂනය %S සම්පූර්ණයි
processingJunkMessages=නිසරු ලිපි සැකසුම් කරයි

# LOCALIZATION NOTE (headertoFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "to" header of the message header pane.  This is also
# used for the fallback case if a header-specific localization is not
# available.
headertoFieldMe=මම

# LOCALIZATION NOTE (headerfromFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "from" header of the message header pane.
headerfromFieldMe=මම

# LOCALIZATION NOTE (headerreply-toFieldMe): first person prepositional
# object pronoun used in the "reply-to" header of the message header pane.
headerreply-toFieldMe=මම

# LOCALIZATION NOTE (headerccFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "cc" header of the message header pane.
headerccFieldMe=මම

# LOCALIZATION NOTE (headerbccFieldMe): first person prepositional object
# pronoun used in the "bcc" header of the message header pane.
headerbccFieldMe=මම

expandAttachmentPaneTooltip=ඇමුණුම් සාරාංශ කවුළුව පෙන්වන්න
collapseAttachmentPaneTooltip=ඇමුණුම් සාරාංශ කවුළුව සඟවන්න

# Shown when content tabs are being loaded.
loadingTab=පූරණය වේ…

# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptWarning):
# %1$S is replaced by brandShortName, %2$S is replaced by the host name of the
# site.
xpinstallPromptWarning=%1$S prevented the site (%2$S) from asking you to install software on your computer.
xpinstallPromptAllowButton=ඉඩ දෙන්න
# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptAllowButton.accesskey):
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active
# context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button).
# See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details
xpinstallPromptAllowButton.accesskey=A

xpinstallDisabledMessageLocked=ඔබගේ පද්ධති පරිපාලක විසින් මෘදුකාංග ස්ථාපනය අබල (disable) කර ඇත.
xpinstallDisabledMessage=මෘදුකාංග ස්ථාපනය දැනට අබල (disable) කර ඇත. බලැති කරන්න (Enable) ක්ලික් කර නැවත උත්සාහ කරන්න.
xpinstallDisabledButton=බලැති කරන්න
xpinstallDisabledButton.accesskey=n

# Messenger bootstrapping messages
fileNotFoundTitle = ගොනුව හමු නොවීය
#LOCALIZATION NOTE(fileNotFoundMsg): %S is the filename
fileNotFoundMsg = %S නමින් ගොනුවක් නැත.

fileEmptyTitle = හිස් ගොනුවකි
#LOCALIZATION NOTE(fileEmptyMsg): %S is the filename
fileEmptyMsg = %S නමින් වූ ගොනුව හිස්ය.

# LOCALIZATION NOTE (headerMoreAddrs): semicolon separated list of plural
# forms of the word "more" as used after the number of addresses
# currently hidden while displaying a header such as "to", "cc", or "bcc"
# in the message header box.  English has two identical forms here, so it will
# construct strings that look like (for example) "1 more" or "20 more".
# <http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals> has details
# on this mechanism.
headerMoreAddrs=තවත් #1; තවත් #1

# The what's new tab title, shown on version update
#whatsNew=අළුත් දේ මොනවාද

applyToCollapsedMsgsTitle=හැකිලූ සබැඳියේ (Threads) ලිපි මැකීම තහවුරු කිරීම
applyToCollapsedMsgs=අවවාදයයි - මෙමඟින් හැකිලූ සබැඳියේ (Threads) ඇති ලිපි මකනු ඇත
applyToCollapsedAlwaysAskCheckbox=හැකිලූ සබැඳියේ (Threads) ඇති ලිපි මැකීමට පෙර සෑමවිටම මගෙන් විමසන්න
applyNowButton=යොදන්න

mailServerLoginFailedTitle=ප්‍රවේශය අසමත් විය
# LOCALIZATION NOTE (mailServerLoginFailedTitle): Insert "%S" in your
# translation where you wish to display the hostname of the server to which
# login failed.
mailServerLoginFailed=%S සේවාදායකයට ප්‍රවේශය අසමත් විය.
mailServerLoginFailedRetryButton=&නැවත උත්සාහ කරන්න
mailServerLoginFailedEnterNewPasswordButton=&නව රහස් පදයක් ඇතුලත්  කරන්න

extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.name=පෙරනිමි (Default)
extensions.{972ce4c6-7e08-4474-a285-3208198ce6fd}.description=පෙරනිමි තේමාව (The default theme).

# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the title of
# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder.  This
# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
# its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.title=වෙනස්කම් යොදන්නද?
# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to
# via the "columnPicker.applyToFolder.label" menu option, this is the text of
# the confirmation dialog used to verify they selected the correct folder.  The
# string '%S' is replaced with the name of the folder the user selected in
# order to help them confirm they picked what they thought they picked.  This
# is the case in which we apply the columns only to the folder and not to any of
# its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.noChildren.message=දැනට ඇති ෆෝල්ඩරයේ තීරු %S සඳහා යොදන්නද?

# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
# title of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
# folder.  This is the case in which we apply the columns to the folder and all
# of its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.title=වෙනස්කම් යොදන්නද?
# LOCALIZATION NOTE (threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message):
# When the user selects a folder to apply the currently displayed columns to via
# the "columnPicker.applyToFolderAndChildren.label" menu option, this is the
# text of the confirmation dialog used to verify they selected the correct
# folder.  The string '%S' is replaced with the name of the folder the user
# selected in order to help them confirm they picked what they thought they
# picked.  This is the case in which we apply the columns to the folder and all
# of its children.
threadPane.columnPicker.confirmFolder.withChildren.message=Apply the current folder's columns to %S and its children?

# LOCALIZATION NOTE (lwthemeInstallRequest.message): %S will be replaced with
# the host name of the site.
lwthemeInstallRequest.message=මෙම (%S) අඩවිය තේමාවක් ස්ථාපනයට උත්සාහ කර ඇත.
lwthemeInstallRequest.allowButton=ඉඩදෙන්න
lwthemeInstallRequest.allowButton.accesskey=a

lwthemePostInstallNotification.message=නව තේමාවක් ස්ථාපනය කර ඇත \.
lwthemePostInstallNotification.undoButton=අහෝසි කරන්න
lwthemePostInstallNotification.undoButton.accesskey=U
lwthemePostInstallNotification.manageButton=තේමා කළමනාකරණය…
lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey=M


websearch.setDefault=මෙම සෙවුම් යන්ත්‍රය පෙරනිමි සේ සකසන්න
websearch.isDefault=මෙම සෙවුම් යන්ත්‍රය දැනට පෙරනිමි සේ සකසැ ඇත


attachmentsPrintHeader = ඇමුණුම්:
newMailNotification_message = %1$S ට නව ලිපි %2$S ලැබුණා
update.resumeButton.label = %S බාගත කිරීම නැවත අරඹන්න…
restoreAllTabs = සියළු ටැබ් යළ-පිහිටුවන්න
addonInstallManage = ඇඩෝන කළමනාකරු විවෘත කරන්න
update.checkInsideButton.accesskey = C
attachmentSizeAtLeast = අවම වශයෙන් %1$S
addonErrorIncompatible = #3 #4 සමඟ අනුකූල නොවන නිසා #1 ස්ථාපනය කළ නොහැකිය.
update.restart.upgradeButton.label = දැන් ඉහළ දමන්න (Upgrade)
update.openUpdateUI.applyButton.accesskey = A
addonInstallRestartButton = දැන් යළි-අරඹන්න
addonInstallRestartButton.accesskey = R
safeModeRestartPromptTitle = ඇඩෝන අබල (Disable) කර යළි-අරඹන්න
addonInstallManage.accesskey = O
mdnBarMessageNormal = %1$S has asked to be notified when you read this message.
attachmentCountSingle = ඇමිණුම් 1:
megaByteAbbreviation2 = %.*f MB
update.openUpdateUI.applyButton.label = යාවත්කාලීන යොදන්න…
update.resumeButton.accesskey = D
update.openUpdateUI.upgradeButton.label =  දැන් ඉහළ දමන්න (Upgrade)…
newMailNotification_messages = %1$S ට නව ලිපි %2$S ලැබුණා
safeModeRestartButton = යළි-අරඹන්න
attachmentSizeUnknown = විශාලත්වය නොදනී
addonLocalError-1 = ගොනු පද්ධතියේ දෝෂයක් නිසා මෙම ඇඩෝනය ස්ථාපනය කළ නොහැකිය.
update.checkInsideButton.label = යාවත්කාලීන සඳහා පරීන්ෂා කරන්න
update.restart.applyButton.label = යාවත්කාලීන යොදන්න
addonError-3 = The add-on downloaded from #2 could not be installed because it appears to be corrupt.
addonError-2 = The add-on from #2 could not be installed because it does not match the add-on #3 expected.
safeModeRestartPromptMessage = Are you sure you want to disable all add-ons and restart?
update.restart.upgradeButton.accesskey = U
addonError-4 = #1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file.
kiloByteAbbreviation2 = %.*f KB
mdnBarMessageAddressDiffers = %1$S has asked to be notified (on %2$S) when you read this message.
update.openUpdateUI.upgradeButton.accesskey = U
update.restart.applyButton.accesskey = A
addonErrorBlocklisted = #1 could not be installed because it has a high risk of causing stability or security problems.
gigaByteAbbreviation2 = %.*f GB
addonsInstalled = #1 has been installed successfully.;#2 add-ons have been installed successfully.
attachmentCount = #1 attachment;#1 attachments
addonError-1 = The add-on could not be downloaded because of a connection failure on #2.
addonLocalError-4 = #1 could not be installed because #3 cannot modify the needed file.
addonsInstalledNeedsRestart = #1 will be installed after you restart #3.;#2 add-ons will be installed after you restart #3.
authExternal = TLS Certificate
newMailNotification_messagetitle = %1$S from %2$S
byteAbbreviation2 = %.*f bytes
addonLocalError-3 = This add-on could not be installed because it appears to be corrupt.
addonLocalError-2 = This add-on could not be installed because it does not match the add-on #3 expected.
# missing plugin installer
missingpluginsMessage.title=Additional plugins are required to display all the media on this page.
missingpluginsMessage.button.label=Install Missing Plugins…
missingpluginsMessage.button.accesskey=I
outdatedpluginsMessage.title=Some plugins used by this page are out of date.
outdatedpluginsMessage.updateButton.label=Update Plugins…
outdatedpluginsMessage.updateButton.accesskey=U
blockedpluginsMessage.title=Some plugins required by this page have been blocked for your protection.
blockedpluginsMessage.infoButton.label=Details…
blockedpluginsMessage.infoButton.accesskey=D
blockedpluginsMessage.searchButton.label=Update Plugins…
blockedpluginsMessage.searchButton.accesskey=U
crashedpluginsMessage.title=The %S plugin has crashed.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Reload page
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=R
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Submit a crash report
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=S
crashedpluginsMessage.learnMore=Learn More…
carbonFailurePluginsMessage.message=This page asks to use a plugin that can only run in 32-bit mode
carbonFailurePluginsMessage.restartButton.label=Restart in 32-bit mode
carbonFailurePluginsMessage.restartButton.accesskey=R