--- a/browser/chrome/browser/aboutAccounts.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutAccounts.dtd
@@ -1,15 +1,14 @@
<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
<!ENTITY aboutAccounts.welcome "&syncBrand.shortName.label; へようこそ">
<!ENTITY aboutAccountsConfig.description "ログインするとタブやブックマークやパスワードなどを同期できます。">
<!ENTITY aboutAccountsConfig.startButton.label "始める">
-<!ENTITY aboutAccountsConfig.useOldSync.label "古いバージョンの Sync をお使いですか?">
<!ENTITY aboutAccountsConfig.syncPreferences.label "Sync 設定">
-<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "接続していません">
-<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.description "ログインするには、インターネット接続が必要です。">
-<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.retry "再試行">
-<!ENTITY aboutAccounts.badConfig.title "設定が正しくありません">
-<!ENTITY aboutAccounts.badConfig.description "Firefox アカウントのサーバー設定が正しくありません。後で試してください。">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.title "接続していません">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.description "ログインするには、インターネット接続が必要です。">
+<!ENTITY aboutAccounts.noConnection.retry "再試行">
+<!ENTITY aboutAccounts.badConfig.title "設定が正しくありません">
+<!ENTITY aboutAccounts.badConfig.description "Firefox アカウントのサーバー設定が正しくありません。後で試してください。">
--- a/browser/chrome/browser/accounts.properties
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -1,44 +1,39 @@
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-# autoDisconnectDescription is shown in an info bar when we detect an old
-# Sync is being used.
-autoDisconnectDescription =Sync がより簡単に使えるようになりました。
-
-# autoDisconnectSignIn.label and .accessKey are for buttons when we auto-disconnect
-autoDisconnectSignIn.label =Sync にサインイン
-autoDisconnectSignIn.accessKey =S
-
# LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
-reconnectDescription =%S に再接続
+reconnectDescription =%S に再接続
# LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
-verifyDescription =%S を認証
+verifyDescription =%S を認証
# These strings are shown in a desktop notification after the
# user requests we resend a verification email.
-verificationSentTitle =認証情報を送信しました
+verificationSentTitle =認証情報を送信しました
# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
-verificationSentBody =認証情報を %S に送信しました。
-verificationNotSentTitle =認証情報を送信できません
-verificationNotSentBody =認証情報メールを送信できませんでした。後で再度試してください。
+verificationSentBody =認証情報を %S に送信しました。
+verificationNotSentTitle =認証情報を送信できません
+verificationNotSentBody =認証情報メールを送信できませんでした。後で再度試してください。
-# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody)
+# LOCALIZATION NOTE (deviceConnectedTitle, deviceConnectedBody, deviceConnectedBody.noDeviceName)
# These strings are used in a notification shown when a new device joins the Sync account.
-deviceConnectedTitle =Firefox Sync
-deviceConnectedBody =このコンピューターは %S と同期しています。
+# deviceConnectedBody.noDeviceName is shown instead of deviceConnectedBody when we
+# could not get the device name that joined
+deviceConnectedTitle =Firefox Sync
+deviceConnectedBody =このコンピューターは %S と同期しています。
+deviceConnectedBody.noDeviceName =このコンピューターは新しい端末と同期しています。
# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
-syncStartNotification.title =Sync は有効です
+syncStartNotification.title =Sync は有効です
# %S is brandShortName
-syncStartNotification.body2 =%S はまもなく同期を開始します。
+syncStartNotification.body2 =%S はまもなく同期を開始します。
# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
deviceDisconnectedNotification.title =Sync から切断されました
deviceDisconnectedNotification.body =このコンピューターは正常に Firefox Sync から切断されました。
# LOCALIZATION NOTE (sendTabToAllDevices.menuitem)
# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link.
--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -108,17 +108,17 @@ These should match what Safari and other
<!ENTITY exitFullScreenCmd.accesskey "F">
<!ENTITY fullScreenCmd.label "全画面表示">
<!ENTITY fullScreenCmd.accesskey "F">
<!ENTITY fullScreenCmd.macCommandKey "f">
<!ENTITY showAllTabsCmd.label "すべてのタブを表示">
<!ENTITY showAllTabsCmd.accesskey "A">
<!ENTITY toggleReaderMode.key "R">
-<!ENTITY fxaSignIn.label "&syncBrand.shortName.label; にサインイン">
+<!ENTITY fxaSignIn.label "&syncBrand.shortName.label; にログイン">
<!ENTITY fxaSignedIn.tooltip "&syncBrand.shortName.label; 設定を開きます">
<!ENTITY fxaSignInError.label "&syncBrand.shortName.label; に再接続">
<!ENTITY fxaUnverified.label "アカウントを認証">
<!ENTITY fullScreenMinimize.tooltip "最小化">
<!ENTITY fullScreenRestore.tooltip "元に戻す">
<!ENTITY fullScreenClose.tooltip "閉じる">
@@ -148,52 +148,53 @@ These should match what Safari and other
pointerlockWarning.afterDomain.label): these two strings are used
respectively before and after the domain requiring pointerlock.
Localizers can use one of them, or both, to better adapt this
sentence to their language. -->
<!ENTITY pointerlockWarning.beforeDomain.label "マウスポインターは現在、">
<!ENTITY pointerlockWarning.afterDomain.label "が制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。">
<!ENTITY pointerlockWarning.generic.label "マウスポインターは現在、このページが制御しています。制御を取り戻すには、ESC キーを押してください。">
-<!ENTITY closeWindow.label "ウィンドウを閉じる">
-<!ENTITY closeWindow.accesskey "d">
+<!ENTITY closeWindow.label "ウィンドウを閉じる">
+<!ENTITY closeWindow.accesskey "d">
-<!ENTITY bookmarksMenu.label "ブックマーク">
-<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
-<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "このページをブックマーク">
-<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "このブックマークを編集">
-<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
+<!ENTITY bookmarksMenu.label "ブックマーク">
+<!ENTITY bookmarksMenu.accesskey "B">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.label "このページをブックマーク">
+<!ENTITY editThisBookmarkCmd.label "このブックマークを編集">
+<!ENTITY bookmarkThisPageCmd.commandkey "d">
<!-- LOCALIZATION NOTE (findShareServices.label):
- Use the unicode ellipsis char, \u2026,
- or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
-<!ENTITY findShareServices.label "その他の共有サービス...">
-<!ENTITY sharePageCmd.label "このページを共有">
-<!ENTITY sharePageCmd.commandkey "S">
-<!ENTITY sharePageCmd.accesskey "s">
+<!ENTITY findShareServices.label "その他の共有サービス...">
+<!ENTITY sharePageCmd.label "このページを共有">
+<!ENTITY sharePageCmd.commandkey "S">
+<!ENTITY sharePageCmd.accesskey "s">
<!-- LOCALIZATION NOTE (shareLink.accesskey): must be different than the following share access keys -->
-<!ENTITY shareLink.label "この URL を共有">
-<!ENTITY shareLink.accesskey "h">
-<!ENTITY shareImage.label "この画像を共有">
-<!ENTITY shareImage.accesskey "r">
-<!ENTITY shareSelect.label "選択範囲を共有">
-<!ENTITY shareSelect.accesskey "r">
-<!ENTITY shareVideo.label "この動画を共有">
-<!ENTITY shareVideo.accesskey "r">
-<!ENTITY feedsMenu2.label "このページを購読">
-<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "このページを購読">
-<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "このページを購読...">
-<!ENTITY addCurPagesCmd.label "すべてのタブをブックマーク...">
+<!ENTITY shareLink.label "この URL を共有">
+<!ENTITY shareLink.accesskey "h">
+<!ENTITY shareImage.label "この画像を共有">
+<!ENTITY shareImage.accesskey "r">
+<!ENTITY shareSelect.label "選択範囲を共有">
+<!ENTITY shareSelect.accesskey "r">
+<!ENTITY shareVideo.label "この動画を共有">
+<!ENTITY shareVideo.accesskey "r">
+<!ENTITY feedsMenu2.label "このページを購読">
+<!ENTITY subscribeToPageMenupopup.label "このページを購読">
+<!ENTITY subscribeToPageMenuitem.label "このページを購読...">
+<!ENTITY addCurPagesCmd.label "すべてのタブをブックマーク...">
<!ENTITY showAllBookmarks2.label "すべてのブックマークを表示">
<!ENTITY recentBookmarks.label "最近のブックマーク">
<!ENTITY otherBookmarksCmd.label "他のブックマーク">
+<!ENTITY mobileBookmarksCmd.label "モバイルのブックマーク">
<!ENTITY bookmarksToolbarChevron.tooltip "残りのブックマークを表示します">
-<!ENTITY showRecentlyBookmarked.label "最近のブックマークを表示">
-<!ENTITY showRecentlyBookmarked.accesskey "h">
-<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.label "最近のブックマークを隠す">
-<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.accesskey "H">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.label "最近のブックマークを表示">
+<!ENTITY showRecentlyBookmarked.accesskey "h">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.label "最近のブックマークを隠す">
+<!ENTITY hideRecentlyBookmarked.accesskey "H">
<!ENTITY backCmd.label "戻る">
<!ENTITY backButton.tooltip "前のページへ戻ります">
<!ENTITY forwardCmd.label "進む">
<!ENTITY forwardButton.tooltip "次のページへ進みます">
<!ENTITY backForwardButtonMenu.tooltip "右クリック、または長押しで履歴を表示します">
<!ENTITY backForwardButtonMenuMac.tooltip "長押しで履歴を表示します">
<!ENTITY reloadCmd.label "更新">
@@ -226,57 +227,58 @@ These should match what Safari and other
<!ENTITY urlbar.cameraBlocked.tooltip "このウェブサイトでのカメラの共有をブロックしました。">
<!ENTITY urlbar.microphoneBlocked.tooltip "このウェブサイトでのマイクの共有をブロックしました。">
<!ENTITY urlbar.screenBlocked.tooltip "このウェブサイトでの画面の共有をブロックしました。">
<!ENTITY urlbar.geolocationBlocked.tooltip "このウェブサイトでの位置情報の共有をブロックしました。">
<!ENTITY urlbar.indexedDBBlocked.tooltip "このウェブサイトでのデータストレージの使用をブロックしました。">
<!ENTITY urlbar.webNotificationsBlocked.tooltip "このウェブサイトから通知をブロックしました。">
-<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "履歴を表示します">
+<!ENTITY urlbar.openHistoryPopup.tooltip "履歴を表示します">
-<!ENTITY urlbar.zoomReset.tooltip "拡大/縮小をリセットします">
+<!ENTITY urlbar.zoomReset.tooltip "拡大/縮小をリセットします">
-<!ENTITY searchItem.title "検索">
+<!ENTITY searchItem.title "検索">
<!-- Toolbar items -->
-<!ENTITY homeButton.label "ホーム">
+<!ENTITY homeButton.label "ホーム">
-<!ENTITY bookmarksButton.label "ブックマーク">
-<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
+<!ENTITY bookmarksButton.label "ブックマーク">
+<!ENTITY bookmarksCmd.commandkey "b">
-<!ENTITY bookmarksMenuButton.label "ブックマーク">
-<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "他のブックマーク">
-<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "ブックマークサイドバーを表示">
-<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "ブックマークツールバーを表示">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.label "ブックマーク">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.other.label "他のブックマーク">
+<!ENTITY bookmarksMenuButton.mobile.label "モバイルのブックマーク">
+<!ENTITY viewBookmarksSidebar2.label "ブックマークサイドバーを表示">
+<!ENTITY viewBookmarksToolbar.label "ブックマークツールバーを表示">
-<!ENTITY containersMenu.label "コンテナー">
+<!ENTITY containersMenu.label "コンテナー">
<!-- LOCALIZATION NOTE (bookmarksSidebarGtkCmd.commandkey): This command
- key should not contain the letters A-F, since these are reserved
- shortcut keys on Linux. -->
-<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
-<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
+<!ENTITY bookmarksGtkCmd.commandkey "o">
+<!ENTITY bookmarksWinCmd.commandkey "i">
-<!ENTITY historyButton.label "履歴">
-<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
+<!ENTITY historyButton.label "履歴">
+<!ENTITY historySidebarCmd.commandKey "h">
-<!ENTITY toolsMenu.label "ツール">
-<!ENTITY toolsMenu.accesskey "T">
+<!ENTITY toolsMenu.label "ツール">
+<!ENTITY toolsMenu.accesskey "T">
-<!ENTITY keywordfield.label "この検索にキーワードを設定...">
-<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
+<!ENTITY keywordfield.label "この検索にキーワードを設定...">
+<!ENTITY keywordfield.accesskey "K">
-<!ENTITY downloads.label "ダウンロード">
-<!ENTITY downloads.accesskey "D">
-<!ENTITY downloads.commandkey "j">
-<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
-<!ENTITY addons.label "アドオン">
-<!ENTITY addons.accesskey "A">
-<!ENTITY addons.commandkey "A">
+<!ENTITY downloads.label "ダウンロード">
+<!ENTITY downloads.accesskey "D">
+<!ENTITY downloads.commandkey "j">
+<!ENTITY downloadsUnix.commandkey "y">
+<!ENTITY addons.label "アドオン">
+<!ENTITY addons.accesskey "A">
+<!ENTITY addons.commandkey "A">
<!ENTITY webDeveloperMenu.label "ウェブ開発">
<!ENTITY webDeveloperMenu.accesskey "W">
<!ENTITY inspectContextMenu.label "要素を調査">
<!ENTITY inspectContextMenu.accesskey "Q">
<!ENTITY fileMenu.label "ファイル">
@@ -351,27 +353,35 @@ These should match what Safari and other
<!ENTITY appMenuHistory.restoreSession.label "以前のセッションを復元">
<!ENTITY appMenuHistory.viewSidebar.label "履歴サイドバーを表示">
<!ENTITY appMenuHelp.tooltip "ヘルプメニューを開きます">
<!ENTITY appMenuRemoteTabs.label "同期タブ">
<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.notabs.label): This is shown beneath
the name of a device when that device has no open tabs -->
<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notabs.label "タブがありません">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showMore.label, appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can display more tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.label "さらに表示">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showMore.tooltip "この端末からのタブをさらに表示します">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.showAll.label, appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip):
+ This is shown after the tabs list if we can all the remaining tabs by clicking on the button -->
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.label "すべて表示">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.showAll.tooltip "この端末からのタブをすべて表示します">
<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label): This is shown
when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
<!ENTITY appMenuRemoteTabs.tabsnotsyncing.label "タブの同期をオンにすると、あなたの他の端末のタブ一覧が表示されます。">
<!-- LOCALIZATION NOTE (appMenuRemoteTabs.noclients.label): This is shown
when Sync is configured but this appears to be the only device attached to
the account. We also show links to download Firefox for android/ios. -->
<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.title "同期タブはまだありません">
<!ENTITY appMenuRemoteTabs.noclients.subtitle "他の端末のタブを表示しますか?">
<!ENTITY appMenuRemoteTabs.openprefs.label "Sync の設定">
-<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "サインインして、他の端末のタブ一覧を表示する。">
-<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "Sync にサインイン">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.notsignedin.label "ログインして、他の端末のタブ一覧を表示する。">
+<!ENTITY appMenuRemoteTabs.signin.label "Sync にログイン">
<!ENTITY appMenuRemoteTabs.sidebar.label "同期タブサイドバーを表示">
<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.label "ツールバーに追加">
<!ENTITY customizeMenu.addToToolbar.accesskey "A">
<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.label "メニューに追加">
<!ENTITY customizeMenu.addToPanel.accesskey "M">
<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.label "ツールバーに移動">
<!ENTITY customizeMenu.moveToToolbar.accesskey "o">
@@ -724,65 +734,65 @@ you can use these alternative items. Oth
<!ENTITY identity.description.activeLoaded2 "このサイトと共有したあなたの情報 (パスワードやメッセージ、クレジットカード情報など) が第三者に盗み見られる可能性があります。">
<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.label "保護を有効にする">
<!ENTITY identity.enableMixedContentBlocking.accesskey "E">
<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.label "このセッションのみ保護を無効にする">
<!ENTITY identity.disableMixedContentBlocking.accesskey "D">
<!ENTITY identity.learnMore "詳細情報">
-<!ENTITY identity.removeCertException.label "例外から削除">
-<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "R">
+<!ENTITY identity.removeCertException.label "例外から削除">
+<!ENTITY identity.removeCertException.accesskey "R">
<!ENTITY identity.moreInfoLinkText2 "詳細を表示">
<!ENTITY identity.permissions "サイト別設定">
<!ENTITY identity.permissionsEmpty "このサイトに特別な権限は設定されていません。">
<!ENTITY identity.permissionsReloadHint "変更内容を適用するには、ページの再読み込みが必要です。">
<!-- Name for the tabs toolbar as spoken by screen readers.
The word "toolbar" is appended automatically and should not be contained below! -->
<!ENTITY tabsToolbar.label "ブラウザータブ"><!-- (^m^) Bug 565042 音声読み上げ用ラベル -->
<!-- LOCALIZATION NOTE (syncTabsMenu3.label): This appears in the history menu -->
<!ENTITY syncTabsMenu3.label "同期タブ">
-<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "同期タブ">
-<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "他の端末から Firefox にログインすると、このブラウザーでタブを表示できます。">
-<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.title "同期タブはまだありません">
-<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "他の端末のタブを表示しますか?">
-<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "ログインすると、他の端末のタブの一覧を表示できます。">
-<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "表示タブなし">
-<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "&syncBrand.shortName.label; の設定を開く">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.label "同期タブ">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.label "他の端末から Firefox にログインすると、このブラウザーでタブを表示できます。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.title "同期タブはまだありません">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.noclients.subtitle "他の端末のタブを表示しますか?">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notsignedin.label "ログインすると、他の端末のタブの一覧を表示できます。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.notabs.label "表示タブなし">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.openprefs.label "&syncBrand.shortName.label; の設定を開く">
<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label): This is shown
when Sync is configured but syncing tabs is disabled. -->
-<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "タブの同期をオンにすると、他の端末のタブの一覧を表示できます。">
+<!ENTITY syncedTabs.sidebar.tabsnotsyncing.label "タブの同期をオンにすると、他の端末のタブの一覧を表示できます。">
<!-- LOCALIZATION NOTE (syncedTabs.context.open.accesskey,
syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey):
These access keys are identical because their associated menu items are
mutually exclusive -->
-<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "開く">
-<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "O">
-<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "新しいタブで開く">
-<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "w">
-<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "リンクを新しいウィンドウで開く">
-<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "N">
-<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "新しいプライベートウィンドウで開く">
-<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "P">
-<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "このタブをブックマーク...">
-<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
-<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "コピー">
-<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "C">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.label "開く">
+<!ENTITY syncedTabs.context.open.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.label "新しいタブで開く">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewTab.accesskey "w">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.label "リンクを新しいウィンドウで開く">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewWindow.accesskey "N">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.label "新しいプライベートウィンドウで開く">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openInNewPrivateWindow.accesskey "P">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.label "このタブをブックマーク...">
+<!ENTITY syncedTabs.context.bookmarkSingleTab.accesskey "B">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.label "コピー">
+<!ENTITY syncedTabs.context.copy.accesskey "C">
-<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "すべてをタブで開く">
-<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "O">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.label "すべてをタブで開く">
+<!ENTITY syncedTabs.context.openAllInTabs.accesskey "O">
-<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
+<!ENTITY syncBrand.shortName.label "Sync">
<!ENTITY syncSignIn.label "&syncBrand.shortName.label; にログイン...">
<!ENTITY syncSignIn.accesskey "Y">
<!ENTITY syncSyncNowItem.label "今すぐ同期">
<!ENTITY syncSyncNowItem.accesskey "S">
<!ENTITY syncReAuthItem.label "&syncBrand.shortName.label; に再接続...">
<!ENTITY syncReAuthItem.accesskey "R">
<!ENTITY syncToolbarButton.label "Sync">
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -57,43 +57,48 @@ webextPerms.cancel.accessKey =C
webextPerms.sideloadMenuItem =%1$S が %2$S に追加されました
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader =%S が追加されました
-webextPerms.sideloadText =コンピューター上の別のプログラムがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。このアドオンの許可設定の要求を見直して有効化または無効化してください。
+webextPerms.sideloadText2 =コンピューター上の別のプログラムがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。このアドオンの許可設定の要求を見直し、有効化またはキャンセル (無効のまま) を選んでください。
+webextPerms.sideloadTextNoPerms =コンピューター上の別のプログラムがブラウザーの動作に影響するアドオンをインストールしました。有効化またはキャンセル (無効のまま) を選んでください。
webextPerms.sideloadEnable.label =有効化
webextPerms.sideloadEnable.accessKey =E
-webextPerms.sideloadDisable.label =無効化
-webextPerms.sideloadDisable.accessKey =D
+webextPerms.sideloadCancel.label =キャンセル
+webextPerms.sideloadCancel.accessKey =C
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem =%S が新たな許可設定を必要としています
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.updateText =%S が更新されています。新しいバージョンがインストールされる前に新たな許可設定を承認してください。“キャンセル” を選ぶと現在のアドオンバージョンが維持されます。
webextPerms.updateAccept.label =更新
webextPerms.updateAccept.accessKey =U
webextPerms.description.bookmarks =ブックマークの読み取りと変更
+webextPerms.description.clipboardRead =クリップボードからのデータ取得
+webextPerms.description.clipboardWrite =クリップボードへのデータ入力
webextPerms.description.downloads =ファイルのダウンロードおよびブラウザーのダウンロード履歴の読み取りと変更
+webextPerms.description.geolocation =ユーザーの位置情報へのアクセス
webextPerms.description.history =ブラウジング履歴へのアクセス
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging =%S とは別のプログラムとのメッセージ交換
webextPerms.description.notifications =通知の表示
+webextPerms.description.privacy =プライバシー設定の読み取りと変更
webextPerms.description.sessions =最近閉じたタブへのアクセス
webextPerms.description.tabs =ブラウザーのタブへのアクセス
webextPerms.description.topSites =ブラウジング履歴へのアクセス
webextPerms.description.webNavigation =ナビゲーション中のブラウザーアクティビティへのアクセス
webextPerms.hostDescription.allUrls =すべてのウェブサイトの保存されたデータへのアクセス
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
@@ -122,22 +127,21 @@ webextPerms.hostDescription.tooManySites =他の #1 個のサイトの保存されたデータへのアクセス
# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
# %2$S is replaced with the localized name of the application.
addonPostInstall.message1 =%1$S が %2$S に追加されました。
-# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message2)
-# %1$S is replaced with the localized name of the extension.
-# %2$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
-# %3$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
+# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.messageDetail)
+# %1$S is replaced with the icon for the add-ons menu.
+# %2$S is replaced with the icon for the toolbar menu.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
-addonPostInstall.message2 =%1$S の管理は %3$S メニューの %2$S をクリックしてください。
+addonPostInstall.messageDetail =アドオンの管理は %2$S メニューの %1$S をクリックしてください。
addonPostInstall.okay.label =OK
addonPostInstall.okay.key =O
# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying =#1 個のアドオンをダウンロードして検証しています...
@@ -637,17 +641,17 @@ getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label =#1 (#2 ウィンドウ)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
# getUserMedia.dontAllow.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label =許可する
getUserMedia.allow.accesskey =A
getUserMedia.dontAllow.label =許可しない
getUserMedia.dontAllow.accesskey =D
-getUserMedia.remember=Remember this decision
+getUserMedia.remember =今後も同様に処理する
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen2,
# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
# getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen2 =%S は共有を明示的に許可されない限り、あなたの画面への永続的なアクセスを許可できません。
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio =%S は共有を明示的に許可されない限り、あなたのタブの音声への永続的なアクセスを許可できません。
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure =このサイトへの接続は安全ではありません。ユーザー保護のため、%S は現在のセッションのみアクセスを許可します。
@@ -820,25 +824,20 @@ userContextNone.accesskey =N
userContext.aboutPage.label =コンテナーを管理
userContext.aboutPage.accesskey =O
userContextOpenLink.label =リンクを新しい %S タブで開く
muteTab.label =タブをミュート
muteTab.accesskey =M
unmuteTab.label =タブのミュートを解除
-unmuteTab.accesskey =M
+unmuteTab.accesskey =m
# (^m^) en-US: Play Tab
playTab.label =タブのメディアを再生
-playTab.accesskey =P
-
-# LOCALIZATION NOTE (weakCryptoOverriding.message): %S is brandShortName
-weakCryptoOverriding.message =%1$0.Sこのサイトでは、パスワードやクレジットカード、その他の個人情報を入力しないようお勧めします。
-revokeOverride.label =ウェブサイトを信頼しない
-revokeOverride.accesskey =D
+playTab.accesskey =l
# LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
# appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
# the server administrators for troubleshooting.
certErrorDetailsHSTS.label =HTTP Strict Transport Security: %S
certErrorDetailsKeyPinning.label =HTTP 公開鍵ピンニング: %S
certErrorDetailsCertChain.label =証明書チェーン:
@@ -853,24 +852,24 @@ pendingCrashReports.alwaysSend =自動的に送信
decoder.noCodecs.button =詳細
decoder.noCodecs.accesskey =L
decoder.noCodecs.message =動画を再生するには、Microsoft Media Feature Pack をインストールしてください。
decoder.noCodecsLinux.message =動画を再生するには、対応する動画コーデックをインストールしてください。
decoder.noHWAcceleration.message =Microsoft Media Feature Pack をインストールすると、動画の再生品質が向上します。
decoder.noPulseAudio.message =音声を再生するには、PulseAudio をインストールしてください。
decoder.unsupportedLibavcodec.message =libavcodec に脆弱性があるかサポートされていません。動画を再生するには libavcodec を更新してください。
-# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage2):
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
-captivePortal.infoMessage2 =このネットワークからインターネットへ接続するには、ログインが必要なようです。
-# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage):
+captivePortal.infoMessage3 =インターネットへ接続するには、このネットワークにログインする必要があります。
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
-captivePortal.showLoginPage =ログインページを表示
+captivePortal.showLoginPage2 =ネットワークのログインページを開く
permissions.remove.tooltip =この設定を消去して、毎回確認します
# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
--- a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.dtd
@@ -84,16 +84,40 @@
<!ENTITY cmd.chooseUnblock.label "ファイルを削除またはダウンロードを許可">
<!-- LOCALIZATION NOTE (cmd.chooseOpen.tooltip):
This is the tooltip of the action button shown when uncommon downloads are
blocked.This opens a dialog where the user can choose whether to open the
file or remove the download. Opening is the default option.
-->
<!ENTITY cmd.chooseOpen.label "開くまたはファイルを削除">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (showMoreInformation.label):
+ Displayed when hovering a blocked download, indicates that it's possible to
+ show more information for user to take the next action.
+ -->
+<!ENTITY showMoreInformation.label "詳細情報を表示">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (openFile.label):
+ Displayed when hovering a complete download, indicates that it's possible to
+ open the file using an app available in the system.
+ -->
+<!ENTITY openFile.label "ファイルを開く">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (retryDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be retried by users,
+ indicates that it's possible to download this file again.
+ -->
+<!ENTITY retryDownload.label "ダウンロードを再試行">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (cancelDownload.label):
+ Displayed when hovering a download which is able to be cancelled by users,
+ indicates that it's possible to cancel and stop the download.
+ -->
+<!ENTITY cancelDownload.label "ダウンロードをキャンセル">
+
<!-- LOCALIZATION NOTE (blocked.label):
Shown as a tag before the file name for some types of blocked downloads.
Note: This string doesn't exist in the UI yet. See bug 1053890.
-->
<!ENTITY blocked.label "ブロックしました">
<!-- LOCALIZATION NOTE (learnMore.label):
Shown as a text link for some types of blocked downloads, for example
--- a/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
+++ b/browser/chrome/browser/downloads/downloads.properties
@@ -12,16 +12,19 @@ stateScanning =ウイルススキャンをしています...
# Indicates that the download failed because of an error.
stateFailed =失敗しました
# LOCALIZATION NOTE (statePaused):
# Indicates that the download was paused by the user.
statePaused =中断しています
# LOCALIZATION NOTE (stateCanceled):
# Indicates that the download was canceled by the user.
stateCanceled =キャンセルされました
+# LOCALIZATION NOTE (stateCompleted):
+# Indicates that the download was completed.
+stateCompleted =完了しました
# LOCALIZATION NOTE (stateBlockedParentalControls):
# Indicates that the download was blocked by the Parental Controls feature of
# Windows. "Parental Controls" should be consistently named and capitalized
# with the display of this feature in Windows. The following article can
# provide a reference for the translation of "Parental Controls" in various
# languages:
# http://windows.microsoft.com/en-US/windows-vista/Set-up-Parental-Controls
stateBlockedParentalControls =保護者による制限によりブロックされました
@@ -44,16 +47,20 @@ stateDirty =ブロックされました: ウイルスやスパイウェアを含んでいる恐れがあります
# are immediately followed by the "Learn More" link, thus they must end with a
# period. You may need to adjust "downloadDetails.width" in "downloads.dtd" if
# this turns out to be longer than the other existing status strings.
# Note: These strings don't exist in the UI yet. See bug 1053890.
blockedMalware =このファイルはウイルスやマルウェアが含まれています。
blockedPotentiallyUnwanted =このファイルはあなたのコンピューターに害を及ぼします。
blockedUncommon2 =このファイルを開くのは危険です。
+# LOCALIZATION NOTE (fileMovedOrMissing):
+# Displayed when a complete download which is not at the original folder.
+fileMovedOrMissing =ファイルが移動したか見つかりません
+
# LOCALIZATION NOTE (unblockHeaderUnblock, unblockHeaderOpen,
# unblockTypeMalware, unblockTypePotentiallyUnwanted2,
# unblockTypeUncommon2, unblockTip2, unblockButtonOpen,
# unblockButtonUnblock, unblockButtonConfirmBlock):
# These strings are displayed in the dialog shown when the user asks a blocked
# download to be unblocked. The severity of the threat is expressed in
# descending order by the unblockType strings, it is higher for files detected
# as malware and lower for uncommon downloads.
--- a/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
+++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -68,14 +68,21 @@ 64_edge =その他のデータ
64_safari =その他のデータ
64_chrome =その他のデータ
64_firefox_other=その他のデータ
64_360se =その他のデータ
128_firefox =ウィンドウとタブ
# Automigration undo notification.
-automigration.undo.message = 自動的に %S からデータをインポートしました。このままにしますか?
-automigration.undo.unknownBrowserMessage = 自動的に他のブラウザーからデータをインポートしました。このままにしますか?
-automigration.undo.keep.label = このままにする
-automigration.undo.keep.accesskey = K
-automigration.undo.dontkeep.label = 元に戻す
-automigration.undo.dontkeep.accesskey = D
+# %1$S will be replaced with the name of the browser we imported from, %2$S will be replaced with brandShortName
+automigration.undo.message.all =これらのサイトとブックマーク、履歴、パスワードは自動的に %1$S から %2$S へインポートされました。
+automigration.undo.message.bookmarks =これらのサイトとブックマークは自動的に %1$S から %2$S へインポートされました。
+automigration.undo.message.bookmarks.logins =これらのサイトとブックマーク、パスワードは自動的に %1$S から %2$S へインポートされました。
+automigration.undo.message.bookmarks.visits =これらのサイトとブックマーク、履歴は自動的に %1$S から %2$S へインポートされました。
+automigration.undo.message.logins =あなたのパスワードは自動的に %1$S から %2$S へインポートされました。
+automigration.undo.message.logins.visits =これらのサイトと履歴、パスワードは自動的に %1$S から %2$S へインポートされました。
+automigration.undo.message.visits =これらのサイトと履歴は自動的に %1$S から %2$S へインポートされました。
+automigration.undo.keep2.label =このままにする
+automigration.undo.keep2.accesskey =O
+automigration.undo.dontkeep2.label =元に戻す
+automigration.undo.dontkeep2.accesskey =N
+automigration.undo.unknownbrowser =未知のブラウザー
--- a/browser/chrome/browser/newTab.properties
+++ b/browser/chrome/browser/newTab.properties
@@ -1,12 +1,15 @@
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+newtab.defaultTopSites.heading =よく見るサイト
+newtab.userTopSites.heading =よく見るサイト
+
newtab.pin =このサイトをこの位置にピン留め
newtab.unpin =このサイトのピン留めを外す
newtab.block =このサイトを削除
# LOCALIZATION NOTE(newtab.sponsored.button): This text appears for sponsored
# and enhanced tiles on the same line as the tile's title, so prefer short
# strings to avoid overlap. This string should be uppercase.
newtab.sponsored.button =スポンサー
# LOCALIZATION NOTE(newtab.suggested.button): This text appears for sponsored
--- a/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/cookies.dtd
@@ -1,24 +1,17 @@
<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-<!ENTITY window.width "36em">
+<!ENTITY window.width "36em">
-<!ENTITY cookiesonsystem.label "以下の Cookie が保存されています:">
-<!ENTITY cookiename.label "Cookie 名">
-<!ENTITY cookiedomain.label "サイト">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (button.removeSelectedCookies.accesskey):
- The label associated with this accesskey can be found in
- preferences.properties as removeSelectedCookies.
--->
-<!ENTITY button.removeSelectedCookies.accesskey "R">
-<!ENTITY button.removeAllCookies.label "すべての Cookie を削除">
-<!ENTITY button.removeAllCookies.accesskey "A">
+<!ENTITY cookiesonsystem.label "以下の Cookie が保存されています:">
+<!ENTITY cookiename.label "Cookie 名">
+<!ENTITY cookiedomain.label "サイト">
<!ENTITY props.name.label "名前:">
<!ENTITY props.value.label "内容:">
<!ENTITY props.domain.label "ホスト:">
<!ENTITY props.path.label "パス:">
<!ENTITY props.secure.label "送信制限:"><!-- en-US: Send For: -->
<!ENTITY props.expires.label "有効期限:">
<!ENTITY props.container.label "コンテナー:">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/preferences.properties
@@ -118,24 +118,38 @@ forAnyConnection =暗号化の有無によらず常に送信
expireAtEndOfSession =セッション終了時
can =許可
canAccessFirstParty =ファーストパーティのみ
canSession =現在のセッションのみ
cannot =不許可
noCookieSelected =<Cookie が選択されていません>
cookiesAll =以下の Cookie が保存されています:
cookiesFiltered =以下の Cookie が検索にマッチしました:
+
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllCookies, removeAllShownCookies):
+# removeAllCookies and removeAllShownCookies are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.
+# When only partial cookies are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShownCookies is displayed as button label.
+# removeAllCookies is displayed when no keyword search and all cookies are shown.
+removeAllCookies.label =すべて削除
+removeAllCookies.accesskey =A
+removeAllShownCookies.label =表示された Cookie をすべて削除
+removeAllShownCookies.accesskey =A
+
# LOCALIZATION NOTE (removeSelectedCookies):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# If you need to display the number of selected elements in your language,
# you can use #1 in your localization as a placeholder for the number.
# For example this is the English string with numbers:
# removeSelectedCookied=Remove #1 Selected;Remove #1 Selected
-removeSelectedCookies =選択された Cookie を削除
+removeSelectedCookies.label =選択された Cookie を削除
+removeSelectedCookies.accesskey =R
+
defaultUserContextLabel =なし
#### Offline apps
offlineAppsList.height =7em
offlineAppRemoveTitle =オフライン作業用データの削除
offlineAppRemovePrompt =このデータを削除すると %S をオフラインでは利用できなくなります。このウェブサイトをオフライン作業対象から外してもよろしいですか?
offlineAppRemoveConfirm =データを削除
@@ -171,20 +185,42 @@ actualAppCacheSize =アプリケーションキャッシュのディスク使用量は現在 %1$S %2$S です。
# %2$S = unit (MB, KB, etc.)
totalSiteDataSize =保存されたサイトデータのディスク使用量は現在 %1$S %2$S です。
clearSiteDataPromptTitle =すべての Cookie とサイトデータの消去
clearSiteDataPromptText =‘今すぐ消去’ を選択すると Firefox に保存されたすべての Cookie とサイトデータが消去されます。ウェブサイトからログアウトし、オフライン作業用のウェブページが削除されます。
clearSiteDataNow =今すぐ消去
important =重要
default =既定
siteUsage =%1$S %2$S
-
-syncUnlink.title =端末を切り離しますか?
-syncUnlink.label =この端末は Sync アカウントとの関連付けがなくなります。すべての個人情報は、この端末と Sync アカウントの両方に、そのまま残ります。
-syncUnlinkConfirm.label =切り離す
+# LOCALIZATION NOTE (removeAllSiteData, removeAllSiteDataShown):
+# removeAllSiteData and removeAllSiteDataShown are both used on the same one button,
+# never displayed together and can share the same accesskey.# When only partial sites are shown as a result of keyword search,
+# removeAllShown is displayed as button label.
+# removeAll is displayed when no keyword search and all sites are shown.
+removeAllSiteData.label =すべて削除
+removeAllSiteData.accesskey =e
+removeAllSiteDataShown.label =表示されたサイトデータをすべて削除
+removeAllSiteDataShown.accesskey =e
+spaceAlert.learnMoreButton.label =詳細情報
+spaceAlert.learnMoreButton.accesskey =L
+spaceAlert.over5GB.prefButton.label =設定を開く
+spaceAlert.over5GB.prefButton.accesskey =O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label): On Windows Preferences is called Options
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.label =オプションを開く
+spaceAlert.over5GB.prefButtonWin.accesskey =O
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.message =%S を実行するためのディスク領域が足りません。ウェブサイトが正しく表示されない可能性があります。[設定] > [詳細] > [サイトデータ] から、保存されたサイトデータを削除してください。
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.over5GB.messageWin):
+# - On Windows Preferences is called Options
+# - %S = brandShortName
+spaceAlert.over5GB.messageWin =%S を実行するためのディスク領域が足りません。ウェブサイトが正しく表示されない可能性があります。[オプション] > [詳細] > [サイトデータ] から、保存されたサイトデータを削除してください。
+spaceAlert.under5GB.okButton.label =OK
+spaceAlert.under5GB.okButton.accesskey =K
+# LOCALIZATION NOTE (spaceAlert.under5GB.message): %S = brandShortName
+spaceAlert.under5GB.message =%S を実行するためのディスク領域が足りません。ウェブサイトが正しく表示されない可能性があります。快適なブラウジングのために、[詳細情報] のリンク先を読み、ディスク使用量を最適化してください。
# LOCALIZATION NOTE (featureEnableRequiresRestart, featureDisableRequiresRestart, restartTitle): %S = brandShortName
featureEnableRequiresRestart =この機能を有効にするには、%S の再起動が必要です
featureDisableRequiresRestart =この機能を無効にするには、%S の再起動が必要です
shouldRestartTitle =%S を再起動
okToRestartButton =%S を今すぐ再起動
revertNoRestartButton =取り消し
--- a/browser/chrome/browser/preferences/siteDataSettings.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/siteDataSettings.dtd
@@ -1,11 +1,20 @@
<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-<!ENTITY window.title "設定 - サイトデータ">
-<!ENTITY settings.description "次のウェブサイトがサイトデータをディスクに保存することを求めています。サイトデータの保存を許可するウェブサイトを指定してください。既定のサイトデータは一時的なものであり自動的に削除されます。">
-<!ENTITY hostCol.label "サイト">
-<!ENTITY statusCol.label "状態">
-<!ENTITY usageCol.label "ストレージ">
-<!ENTITY search.label "検索:">
-<!ENTITY search.accesskey "S">
+<!ENTITY window.title "設定 - サイトデータ">
+<!ENTITY settings.description "次のウェブサイトがサイトデータをディスクに保存することを求めています。サイトデータの保存を許可するウェブサイトを指定してください。既定のサイトデータは一時的なものであり自動的に削除されます。">
+<!ENTITY hostCol.label "サイト">
+<!ENTITY statusCol.label "状態">
+<!ENTITY usageCol.label "ストレージ">
+<!ENTITY searchPlaceHolder "検索">
+<!ENTITY searchPlaceHolder.accesskey "S">
+<!ENTITY removeSelected.label "選択されたサイトデータを削除">
+<!ENTITY removeSelected.accesskey "r">
+<!ENTITY save.label "変更を保存">
+<!ENTITY save.accesskey "a">
+<!ENTITY cancel.label "キャンセル">
+<!ENTITY cancel.accesskey "C">
+<!ENTITY removingDialog.title "サイトデータの削除">
+<!ENTITY removingDialog.description "サイトデータを削除すると Cookie も削除されるため、ウェブサイトからログアウトされ、オフラインウェブコンテンツが削除されます。本当に削除してもよろしいですか?">
+<!ENTITY siteTree.label "次のウェブサイトの Cookie が削除されます:">
--- a/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
@@ -1,106 +1,77 @@
<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
- License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
- file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
-<!-- The page shown when not logged in... -->
-<!ENTITY setupButton.label "&syncBrand.fullName.label; をセットアップ">
-<!ENTITY setupButton.accesskey "S">
-<!ENTITY weaveDesc.label "&syncBrand.fullName.label; を使えば、Firefox の履歴、ブックマーク、パスワード、開いているタブに、様々な端末からアクセスできます。">
-
<!-- The page shown when logged in... -->
-<!-- Login error feedback -->
-<!ENTITY updatePass.label "更新">
-<!ENTITY resetPass.label "リセット">
-
-<!-- Manage Account -->
-<!ENTITY manageAccount.label "アカウントを管理">
-<!ENTITY manageAccount.accesskey "n">
-<!ENTITY changePassword2.label "パスワードを変更...">
-<!ENTITY myRecoveryKey.label "リカバリーキー">
-<!ENTITY resetSync2.label "Sync をリセット...">
-
-<!ENTITY pairDevice.label "端末と連携">
-
-<!ENTITY syncMy.label "同期するデータ">
<!ENTITY engine.bookmarks.label "ブックマーク">
<!ENTITY engine.bookmarks.accesskey "m">
<!ENTITY engine.tabs.label2 "開いたタブ">
<!ENTITY engine.tabs.accesskey "T">
<!ENTITY engine.history.label "履歴">
<!ENTITY engine.history.accesskey "r">
<!ENTITY engine.passwords.label "パスワード">
<!ENTITY engine.passwords.accesskey "P">
<!ENTITY engine.prefs.label "個人設定">
<!ENTITY engine.prefs.accesskey "S">
<!ENTITY engine.addons.label "アドオン">
<!ENTITY engine.addons.accesskey "A">
<!-- Device Settings -->
-<!ENTITY syncDeviceName.label "端末名:">
<!ENTITY fxaSyncDeviceName.label "端末名">
<!ENTITY changeSyncDeviceName.label "端末名を変更...">
<!ENTITY changeSyncDeviceName.accesskey "h">
<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "キャンセル">
<!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.accesskey "n">
<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "保存">
<!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.accesskey "v">
-<!ENTITY unlinkDevice.label "この端末を切り離す">
<!-- Footer stuff -->
<!ENTITY prefs.tosLink.label "利用規約">
-<!ENTITY prefs.ppLink.label "プライバシーポリシー">
<!-- Firefox Accounts stuff -->
-<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "プライバシーポリシーを表示">
-<!ENTITY determiningAcctStatus.label "アカウントの状態を確認しています...">
+<!ENTITY fxaPrivacyNotice.link.label "プライバシーに関する注意">
<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInUnverified.beforename.label,
signedInUnverified.aftername.label): these two string are used respectively
before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
both, to better adapt this sentence to their language.
-->
<!ENTITY signedInUnverified.beforename.label "">
<!ENTITY signedInUnverified.aftername.label "は認証されていません。">
<!-- LOCALIZATION NOTE (signedInLoginFailure.beforename.label,
signedInLoginFailure.aftername.label): these two string are used respectively
before and after the account email address. Localizers can use one of them, or
both, to better adapt this sentence to their language.
-->
<!ENTITY signedInLoginFailure.beforename.label "">
-<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "に再接続するにはサインインしてください。">
+<!ENTITY signedInLoginFailure.aftername.label "に再接続するにはログインしてください。">
-<!ENTITY notSignedIn.label "サインインしていません。">
-<!ENTITY signIn.label "サインイン">
+<!ENTITY notSignedIn.label "ログインしていません。">
+<!ENTITY signIn.label "ログイン">
<!ENTITY signIn.accesskey "g">
<!ENTITY profilePicture.tooltip "プロフィール写真を変更します">
<!ENTITY verifiedManage.label "アカウントの管理">
<!ENTITY verifiedManage.accesskey "o">
<!ENTITY disconnect.label "切断...">
<!ENTITY disconnect.accesskey "D">
<!ENTITY verify.label "メールアドレス認証">
<!ENTITY verify.accesskey "V">
<!ENTITY forget.label "このメールアドレスを解除">
<!ENTITY forget.accesskey "F">
-<!ENTITY welcome.description "&brandShortName; なら、どこからでもタブやブックマークやパスワードなどにアクセスできます。">
-<!ENTITY welcome.signIn.label "サインイン">
-<!ENTITY welcome.createAccount.label "アカウントを作成">
-
-<!ENTITY welcome.useOldSync.label "古いバージョンの Sync をお使いですか?">
-
<!ENTITY signedOut.caption "ウェブを持ち歩こう">
<!ENTITY signedOut.description "ブックマークやページの表示履歴、タブ、パスワード、アドオン、設定を、お持ちのすべての端末間で同期できます。">
<!ENTITY signedOut.accountBox.title "&syncBrand.fxAccount.label; で接続する">
<!ENTITY signedOut.accountBox.create "アカウント作成">
<!ENTITY signedOut.accountBox.create.accesskey "C">
-<!ENTITY signedOut.accountBox.signin "サインイン">
+<!ENTITY signedOut.accountBox.signin "ログイン">
<!ENTITY signedOut.accountBox.signin.accesskey "I">
<!ENTITY signedIn.engines.label "すべての端末を同期する">
<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
create a single sentence with active links.
The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
Android or iOS to sync with your mobile device." -->
--- a/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
+++ b/browser/chrome/browser/syncSetup.properties
@@ -1,67 +1,22 @@
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
-button.syncOptions.label =同期オプション
-button.syncOptionsDone.label =完了
-button.syncOptionsCancel.label =キャンセル
-
-invalidEmail.label =メールアドレスが間違っています
-serverInvalid.label =正しいサーバー URL を入力してください
-usernameNotAvailable.label =すでに使用されています
-
-verifying.label =確認中...
-
-# LOCALIZATION NOTE (additionalClientCount.label):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is the number of additional clients (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
-additionalClientCount.label =と #1 個の端末
-# LOCALIZATION NOTE (bookmarksCount.label):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is the number of bookmarks (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
-bookmarksCount.label =#1 個のブックマーク
-# LOCALIZATION NOTE (historyDaysCount.label):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is the number of days (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
-historyDaysCount.label =#1 日分の履歴
-# LOCALIZATION NOTE (passwordsCount.label):
-# Semicolon-separated list of plural forms. See:
-# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is the number of passwords (was %S for a short while, use #1 instead, even if both work)
-passwordsCount.label =#1 個のパスワード
-# LOCALIZATION NOTE (addonsCount.label): Semicolon-separated list of plural forms.
-# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
-# #1 is the number of add-ons, see the link above for forms
-addonsCount.label =#1 個のアドオン
-
-save.recoverykey.title =リカバリーキーを保存
-save.recoverykey.defaultfilename =Firefox Recovery Key.html
-
-newAccount.action.label =Firefox Sync は、すべてのブラウザーデータを自動的に同期するよう設定されました。
-newAccount.change.label =下の同期オプションで、同期する項目を個別に選択することもできます。
-resetClient.change2.label =Firefox Sync は、この端末上のすべてのブラウザーデータを、あなたの Sync アカウントへ統合します。
-wipeClient.change2.label =Firefox Sync は、この端末上のすべてのブラウザーデータを、あなたの Sync アカウントに保存されているデータで置き換えます。
-wipeRemote.change2.label =Firefox Sync は、あなたの Sync アカウントに保存されているすべてのブラウザーデータを、この端末上のデータで置き換えます。
-existingAccount.change.label =この設定は下の同期オプションで変更できます。
-
# Several other strings are used (via Weave.Status.login), but they come from
# /services/sync
# Firefox Accounts based setup.
continue.label =続行
# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label, disconnect.verify.title, disconnect.verify.bodyHeading, disconnect.verify.bodyText):
# These strings are used in the confirmation dialog shown when the user hits the disconnect button
# LOCALIZATION NOTE (disconnect.label): This is the label for the disconnect button
disconnect.label =切断
disconnect.verify.title =切断
disconnect.verify.bodyHeading =Sync から切断しますか?
disconnect.verify.bodyText =このコンピューターの閲覧データは削除されませんが、アカウントの同期は行われなくなります。
relinkVerify.title =閲覧データの統合
-relinkVerify.heading =本当に Sync にサインインしてもよろしいですか?
+relinkVerify.heading =本当に Sync にログインしてもよろしいですか?
# LOCALIZATION NOTE (relinkVerify.description): Email address of a user previously signed into sync.
-relinkVerify.description =以前にこのコンピューターで別のユーザーが Sync にサインインしていました。サインインすると、このブラウザーのブックマークとパスワードと設定などが %S に統合されます。
+relinkVerify.description =以前にこのコンピューターで別のユーザーが Sync にログインしていました。ログインすると、このブラウザーのブックマークとパスワードと設定などが %S に統合されます。
--- a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -31,15 +31,13 @@ externalProtocolPrompt =%1$S: プロトコルのリンクを処理するには外部のプログラムが必要です。\n\n\n次の URL の読み込みが要求されています。\n\n%2$S\n\nプログラム: %3$S\n\n\nこの URL の読み込みが意図していないものである場合、外部プログラムの脆弱性を利用しようとしている可能性があります。問題がないと確信できない限りこの要求はキャンセルしてください。\n
#LOCALIZATION NOTE (externalProtocolUnknown): The following string is shown if the application name can't be determined
externalProtocolUnknown =<不明>
externalProtocolChkMsg =今後このプロトコルのリンクを同様に処理する。
externalProtocolLaunchBtn =プログラムを起動
malwareBlocked =%S のウェブサイトは攻撃サイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。
unwantedBlocked =%S のウェブサイトは望ましくないソフトウェアを配布しているサイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。
deceptiveBlocked =%S のウェブページは詐欺サイトとして報告されており、セキュリティ設定に従いブロックされています。
cspBlocked =このページには、セキュリティポリシーによりページへの読み込みが禁止されたコンテンツが含まれています。
-corruptedContentErrorv2 =%S のウェブサイトで修復不能なネットワークプロトコル違反が発生しました。
+corruptedContentErrorv2 =%S のウェブサイトで修復不能なネットワークプロトコル違反が発生しました。
remoteXUL =このページは、もはや Firefox の既定では利用できなくなった未対応の技術が使用されています。
## LOCALIZATION NOTE (sslv3Used) - Do not translate "%S".
sslv3Used =安全でないセキュリティプロトコルの SSLv3 が使用されているため、%S 上のデータの安全性は保証されません。
-## LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed) - Do not translate "%S".
-weakCryptoUsed =%S の所有者がウェブサイトを適切に設定していません。あなたの情報が盗まれることを防ぐため、Firefox はこのウェブサイトに接続されません。
-inadequateSecurityError =ウェブサイトが不適当なレベルのセキュリティを処理しようとしています。
+inadequateSecurityError =ウェブサイトが不適当なレベルのセキュリティを処理しようとしています。
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -43,21 +43,21 @@
">
<!ENTITY generic.title "リクエストを正常に完了できませんでした">
<!ENTITY generic.longDesc "
<p>何らかの理由により &brandShortName; はこのページを正常に読み込めませんでした。</p>
">
<!ENTITY captivePortal.title "ネットワークにログイン">
-<!ENTITY captivePortal.longDesc "
-<p>このネットワークからインターネットに接続するには、ログインが必要なようです。</p>
+<!ENTITY captivePortal.longDesc2 "
+<p>インターネットへ接続するには、このネットワークにログインする必要があります。</p>
">
-<!ENTITY openPortalLoginPage.label "ログインページを開く">
+<!ENTITY openPortalLoginPage.label2 "ネットワークのログインページを開く">
<!ENTITY malformedURI.title "アドレスの書式が正しくありません">
<!ENTITY malformedURI.longDesc "
<ul>
<li>ウェブのアドレスは通常 <strong>http://www.example.com/</strong> のようなものになります。</li>
<li>円記号やバックスラッシュ (<strong>\</strong>) ではなく、スラッシュ (<strong>/</strong>) が使われているか確認してください。</li>
</ul>
">
@@ -171,24 +171,16 @@ was trying to connect. -->
<!ENTITY remoteXUL.title "リモート XUL">
<!ENTITY remoteXUL.longDesc "<p><ul><li>ウェブサイトの所有者に連絡を取り、この問題を報告してください。</li></ul></p>">
<!ENTITY sslv3Used.title "安全な接続を確保できません">
<!-- LOCALIZATION NOTE (sslv3Used.longDesc2) - Do not translate
"SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION". -->
<!ENTITY sslv3Used.longDesc2 "高度な情報: SSL_ERROR_UNSUPPORTED_VERSION">
-<!ENTITY weakCryptoUsed.title "接続が安全ではありません">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (weakCryptoUsed.longDesc2) - Do not translate
- "SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP". -->
-<!ENTITY weakCryptoUsed.longDesc2 "高度な情報: SSL_ERROR_NO_CYPHER_OVERLAP">
-<!ENTITY weakCryptoAdvanced.title "エラー内容">
-<!ENTITY weakCryptoAdvanced.longDesc "<span class='hostname'></span> は攻撃に対して脆弱な古い技術を利用しています。安全だと想定される秘密情報を、攻撃者に簡単に開示される可能性があります。">
-<!ENTITY weakCryptoAdvanced.override "(安全ではない接続) 古い技術で <span class='hostname'></span> を読み込む">
-
<!-- LOCALIZATION NOTE (certerror.wrongSystemTime2,
certerror.wrongSystemTimeWithoutReference) - The <span id='..' />
tags will be injected with actual values, please leave them unchanged. -->
<!ENTITY certerror.wrongSystemTime2 "<p>&brandShortName; は <span id='wrongSystemTime_URL'/> に接続しませんでした。このコンピューターの時刻が正しくないため安全な接続が妨げられています。</p> <p>このコンピューターの時刻は <span id='wrongSystemTime_systemDate'/> となっていますが、正しい時刻は <span id='wrongSystemTime_actualDate'/> です。問題を解決するには、コンピューターの日付と時刻を正しく設定してください。</p>">
<!ENTITY certerror.wrongSystemTimeWithoutReference "<p>&brandShortName; は <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_URL'/> に接続しませんでした。このコンピューターの時刻が正しくないため安全な接続が妨げられています。</p> <p>このコンピューターの時刻は <span id='wrongSystemTimeWithoutReference_systemDate'/> となっています。問題を解決するには、コンピューターの日付と時刻を正しく設定してください。</p>">
<!ENTITY certerror.pagetitle1 "安全ではない接続">
<!ENTITY certerror.whatShouldIDo.badStsCertExplanation "このサイトでは、暗号化された通信のみで接続するよう &brandShortName; に指定する HTTP Strict Transport Security (HSTS) が使われています。そのため、この証明書を例外に追加することはできません。">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/extensions/webcompat-reporter/webcompat.properties
@@ -0,0 +1,11 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.label): This string will be used in the
+# Firefox menu panel below its button. Localized length should be considered.
+# \u00ad is included at the beginning of the string to disable auto-hyphens.
+wc-reporter.label =\u00adサイトの問題を報告
+# LOCALIZATION NOTE(wc-reporter.tooltip): A site compatibility issue is
+# a website bug that exists in one browser (Firefox), but not another.
+wc-reporter.tooltip =サイトの互換性の問題を報告します
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -30,17 +30,17 @@ page_of_pages=({{pageNumber}} / {{pagesC
zoom_out.title=表示を縮小します
zoom_out_label=縮小
zoom_in.title=表示を拡大します
zoom_in_label=拡大
zoom.title=拡大/縮小
presentation_mode.title=プレゼンテーションモードに切り替えます
presentation_mode_label=プレゼンテーションモード
-open_file.title=ファイルを指定して開きます
+open_file.title=ファイルを開きます
open_file_label=開く
print.title=印刷します
print_label=印刷
download.title=ダウンロードします
download_label=ダウンロード
bookmark.title=現在のビューの URL です (コピーまたは新しいウィンドウに開く)
bookmark_label=現在のビュー
@@ -56,19 +56,19 @@ last_page_label=最後のページへ移動
page_rotate_cw.title=ページを右へ回転します
page_rotate_cw.label=右回転
page_rotate_cw_label=右回転
page_rotate_ccw.title=ページを左へ回転します
page_rotate_ccw.label=左回転
page_rotate_ccw_label=左回転
hand_tool_enable.title=手のひらツールを有効にします
-hand_tool_enable_label=手のひらツールを有効にする
+hand_tool_enable_label=手のひらツールを有効化
hand_tool_disable.title=手のひらツールを無効にします
-hand_tool_disable_label=手のひらツールを無効にする
+hand_tool_disable_label=手のひらツールを無効化
# Document properties dialog box
document_properties.title=文書のプロパティ...
document_properties_label=文書のプロパティ...
document_properties_file_name=ファイル名:
document_properties_file_size=ファイルサイズ:
# LOCALIZATION NOTE (document_properties_kb): "{{size_kb}}" and "{{size_b}}"
# will be replaced by the PDF file size in kilobytes, respectively in bytes.
@@ -96,16 +96,17 @@ print_progress_message=文書の印刷を準備しています...
# a numerical per cent value.
print_progress_percent={{progress}}%
print_progress_close=キャンセル
# Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
# (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
# tooltips)
toggle_sidebar.title=サイドバー表示を切り替えます
+toggle_sidebar_notification.title=サイドバー表示を切り替えます (文書に含まれるアウトライン / 添付)
toggle_sidebar_label=サイドバーの切り替え
document_outline.title=文書の目次を表示します (ダブルクリックで項目を開閉します)
document_outline_label=文書の目次
attachments.title=添付ファイルを表示します
attachments_label=添付ファイル
thumbs.title=縮小版を表示します
thumbs_label=縮小版
findbar.title=文書内を検索します
@@ -116,67 +117,67 @@ findbar_label=検索
# number.
thumb_page_title={{page}} ページ
# LOCALIZATION NOTE (thumb_page_canvas): "{{page}}" will be replaced by the page
# number.
thumb_page_canvas=ページの縮小版 {{page}}
# Find panel button title and messages
find_label=検索:
-find_previous.title=指定文字列に一致する 1 つ前の部分を検索します
+find_previous.title=現在より前の位置で指定文字列が現れる部分を検索します
find_previous_label=前へ
-find_next.title=指定文字列に一致する次の部分を検索します
+find_next.title=現在より後の位置で指定文字列が現れる部分を検索します
find_next_label=次へ
find_highlight=すべて強調表示
find_match_case_label=大文字/小文字を区別
-find_reached_top=文書先頭に到達したので末尾に戻って検索しました。
-find_reached_bottom=文書末尾に到達したので先頭に戻って検索しました。
-find_not_found=見つかりませんでした。
+find_reached_top=文書先頭に到達したので末尾から続けて検索します
+find_reached_bottom=文書末尾に到達したので先頭から続けて検索します
+find_not_found=見つかりませんでした
# Error panel labels
error_more_info=詳細情報
-error_less_info=詳細情報の非表示
+error_less_info=詳細情報を隠す
error_close=閉じる
# LOCALIZATION NOTE (error_version_info): "{{version}}" and "{{build}}" will be
# replaced by the PDF.JS version and build ID.
error_version_info=PDF.js v{{version}} (ビルド: {{build}})
# LOCALIZATION NOTE (error_message): "{{message}}" will be replaced by an
# english string describing the error.
error_message=メッセージ: {{message}}
# LOCALIZATION NOTE (error_stack): "{{stack}}" will be replaced with a stack
# trace.
error_stack=スタック: {{stack}}
# LOCALIZATION NOTE (error_file): "{{file}}" will be replaced with a filename
error_file=ファイル: {{file}}
# LOCALIZATION NOTE (error_line): "{{line}}" will be replaced with a line number
error_line=行: {{line}}
-rendering_error=ページのレンダリング中にエラーが発生しました
+rendering_error=ページのレンダリング中にエラーが発生しました。
# Predefined zoom values
page_scale_width=幅に合わせる
page_scale_fit=ページのサイズに合わせる
page_scale_auto=自動ズーム
page_scale_actual=実際のサイズ
# LOCALIZATION NOTE (page_scale_percent): "{{scale}}" will be replaced by a
# numerical scale value.
page_scale_percent={{scale}}%
# Loading indicator messages
loading_error_indicator=エラー
-loading_error=PDF の読み込み中にエラーが発生しました
-invalid_file_error=無効または破損した PDF ファイル
+loading_error=PDF の読み込み中にエラーが発生しました。
+invalid_file_error=無効または破損した PDF ファイル。
missing_file_error=PDF ファイルが見つかりません。
unexpected_response_error=サーバーから予期せぬ応答がありました。
# LOCALIZATION NOTE (text_annotation_type.alt): This is used as a tooltip.
# "{{type}}" will be replaced with an annotation type from a list defined in
# the PDF spec (32000-1:2008 Table 169 – Annotation types).
# Some common types are e.g.: "Check", "Text", "Comment", "Note"
text_annotation_type.alt=[{{type}} 注釈]
password_label=この PDF ファイルを開くためのパスワードを入力してください。
password_invalid=無効なパスワードです。もう一度やり直してください。
password_ok=OK
password_cancel=キャンセル
-printing_not_supported=警告: このブラウザーでは印刷が完全にサポートされていません
-printing_not_ready=警告: PDF を印刷するための読み込みが終了していません
-web_fonts_disabled=ウェブフォントが無効になっています: 埋め込まれた PDF のフォントを使用できません
+printing_not_supported=警告: このブラウザーでは印刷が完全にサポートされていません。
+printing_not_ready=警告: PDF を印刷するための読み込みが終了していません。
+web_fonts_disabled=ウェブフォントが無効になっています: 埋め込まれた PDF のフォントを使用できません。
document_colors_not_allowed=PDF 文書は、ウェブページが指定した配色を使用することができません: 'ウェブページが指定した配色' はブラウザーで無効になっています。