fix warnings of browser by compare-locales. FIREFOX_4_0b9_BUILD1 FIREFOX_4_0b9_RELEASE
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Sun, 09 Jan 2011 17:02:49 +0900
changeset 96 f719db961154d08a97864f0d576b9d07163e7d99
parent 95 915eef34280462c7bb07d718d696004504571456
child 97 2c40f262b366f96acc23fd166b68e722c8eb40e2
child 99 1a12bcec30e50d068c621118cf18c24f76270ca4
push id1
push userroot
push dateWed, 13 Apr 2011 19:48:56 +0000
fix warnings of browser by compare-locales.
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/quitDialog.properties
browser/chrome/overrides/appstrings.properties
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -80,18 +80,18 @@ lwthemePostInstallNotification.manageButton		= テーマを管理...
 lwthemePostInstallNotification.manageButton.accesskey	= M
 
 # LOCALIZATION NOTE (lwthemeNeedsRestart.message):
 # %S will be replaced with the new theme name.
 lwthemeNeedsRestart.message		= %S は再起動後にインストールされます。
 lwthemeNeedsRestart.button		= 今すぐ再起動
 lwthemeNeedsRestart.accesskey		= R
 
-popupWarning				= ポップアップがブロックされました。
-popupWarningMultiple			= ポップアップがブロックされました。
+popupWarning				= %1$0.Sポップアップがブロックされました。
+popupWarningMultiple			= %2$S 個のポップアップがブロックされました。%1$0.S
 popupWarningButton			= 設定
 popupWarningButton.accesskey		= O
 popupWarningButtonUnix			= 設定
 popupWarningButtonUnix.accesskey	= P
 popupAllow				= このサイト (%S) によるポップアップを許可する
 popupBlock				= このサイト (%S) によるポップアップを禁止する
 popupWarningDontShowFromMessage		= ポップアップをブロックするとき、このメッセージを表示しない
 popupWarningDontShowFromLocationbar	= ポップアップをブロックするとき、通知バーを表示しない
@@ -172,18 +172,18 @@ tabHistory.goBack			= このページに戻ります
 tabHistory.goForward			= このページに進みます
 
 # URL Bar
 pasteAndGo.label			= 貼り付けて移動
 
 # Block autorefresh
 refreshBlocked.goButton			= 許可
 refreshBlocked.goButton.accesskey	= A
-refreshBlocked.refreshLabel		= このページの自動再読み込みをブロックしました。
-refreshBlocked.redirectLabel		= このページから他のページへの自動転送をブロックしました。
+refreshBlocked.refreshLabel		= %1$0.Sこのページの自動再読み込みをブロックしました。
+refreshBlocked.redirectLabel		= %1$0.Sこのページから他のページへの自動転送をブロックしました。
 
 # Star button
 starButtonOn.tooltip			= このページのブックマークを編集します
 starButtonOff.tooltip			= このページをブックマークに追加します
 
 # Offline web applications
 # (^^; このサイト (%S) は、オフラインで使用できるようにデータの保存を求めています。
 offlineApps.available			= このサイト (%S) はオフライン作業用データの保存を求めています。
@@ -222,17 +222,17 @@ identity.ownerUnknown2			= (運営者は不明です)
 # #1 number of downloads; #2 time left
 # examples: One active download (2 minutes remaining); 11 paused downloads
 activeDownloads1			= #1 件のダウンロードが進行中です (#2)
 pausedDownloads1			= #1 件のダウンロードが中断しています
 
 # Edit Bookmark UI
 editBookmarkPanel.pageBookmarkedTitle		= ブックマークに追加しました
 # (^^; ツールメニューのブックマークからは無理...要再検討
-editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription	= 今後このページにはブックマークからアクセスできます。
+editBookmarkPanel.pageBookmarkedDescription	= %1$0.S今後このページにはブックマークからアクセスできます。
 
 editBookmarkPanel.bookmarkedRemovedTitle	= ブックマークを削除しました
 editBookmarkPanel.editBookmarkTitle		= ブックマークを編集できます
 
 # LOCALIZATION NOTE (editBookmark.removeBookmarks.label)
 # Semi-colon list of plural forms. Replacement for #1 is
 # the number of bookmarks to be removed.
 # If this causes problems with localization you can also do "Remove Bookmarks (#1)"
@@ -283,17 +283,17 @@ safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey
 
 # Private Browsing Confirmation dialog
 # LOCALIZATION NOTE (privateBrowsingMessage): %S will be replaced
 # by the name of the application.
 # LOCALIZATION NOTE (privateBrowsingYesTitle, privateBrowsingNoTitle, privateBrowsingNeverAsk):
 # Access keys are specified by prefixing the desired letter with an ampersand.
 privateBrowsingDialogTitle			= プライベートブラウジングの開始
 privateBrowsingMessageHeader			= プライベートブラウジングを開始しますか?
-privateBrowsingMessage				= プライベートブラウジングの終了時に復元するため、現在のタブを保存します。
+privateBrowsingMessage				= %1$0.Sプライベートブラウジングの終了時に復元するため、現在のタブを保存します。
 privateBrowsingYesTitle				= プライベートブラウジングを開始(&S)
 privateBrowsingNoTitle				= キャンセル(&C)
 privateBrowsingNeverAsk				= 今後はこのメッセージを表示しない(&D)
 
 # Ctrl-Tab
 # LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.showAll.label): #1 represents the number
 # of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
--- a/browser/chrome/browser/quitDialog.properties
+++ b/browser/chrome/browser/quitDialog.properties
@@ -1,11 +1,11 @@
 quitDialogTitle		= %S の終了
 restartDialogTitle	= %S の再起動
 
 quitTitle		= 終了(&Q)
 restartTitle		= 再起動(&R)
 cancelTitle		= キャンセル(&C)
 saveTitle		= 保存して終了(&S)
 neverAsk		= 次回からは確認しない
-message			= 次回起動時に復元できるように、開いているタブやウィンドウを保存しておきますか?
-messageNoWindows	= 開いているタブを保存して次回起動時に復元しますか?
+message			= %1$0.S次回起動時に復元できるように、開いているタブやウィンドウを保存しておきますか?
+messageNoWindows	= %1$0.S開いているタブを保存して次回起動時に復元しますか?
 messageRestart		= %S を再起動します。再起動時には開いているタブとウィンドウが可能な限り復元されます。
--- a/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
+++ b/browser/chrome/overrides/appstrings.properties
@@ -43,17 +43,17 @@ malformedURI		= URL が正しくないため、読み込めませんでした。
 fileNotFound		= %S にはファイルが見つかりませんでした。
 dnsNotFound		= %S という名前のサーバが見つかりませんでした。
 protocolNotFound	= %S というプロトコルはどのプログラムにも関連づけられておらず、Firefox でこのアドレスを開く方法が分かりません。
 connectionFailure	= %S のサーバへの接続を確立できませんでした。
 netInterrupt		= ページの読み込み中に %S への接続が切断されました。
 netTimeout		= %S のサーバからの応答が一定時間以内に返ってきませんでした。
 redirectLoop		= このアドレスへのリクエストに対するサーバの自動転送設定がループしています。
 ## LOCALIZATION NOTE (confirmRepostPrompt): In this item, don't translate "%S"
-confirmRepostPrompt	= このページを表示するにはフォームデータを再度送信する必要があります。フォームデータを再送信すると以前実行した検索、投稿や注文などの処理が繰り返されます。
+confirmRepostPrompt	= %1$0.Sこのページを表示するにはフォームデータを再度送信する必要があります。フォームデータを再送信すると以前実行した検索、投稿や注文などの処理が繰り返されます。
 resendButton.label	= 再送信
 unknownSocketType	= このサーバとの通信方法が不明です。
 netReset		= ページの読み込み中にサーバへの接続がリセットされました。
 netOffline		= 現在 Firefox はオフラインモードで動作しており、このページは表示できません。
 isprinting		= 印刷中や印刷プレビューの表示中はドキュメントを変更できません。
 deniedPortAccess	= 通常 Web サイトの表示以外の目的で使用されるネットワークポートがこのアドレスでは使用されています。ユーザを保護するためにリクエストをキャンセルしました。
 proxyResolveFailure	= プロキシサーバが見つかりませんでした。インターネット接続の設定を確認してください。
 proxyConnectFailure	= プロキシサーバへの接続を拒否されました。インターネット接続の設定を確認してください。