13.0: update translations of chat
authorMasahiko Imanaka <chimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp>
Fri, 04 May 2012 11:11:10 +0900
changeset 226 3c116deb950d
parent 225 47eeb04b0b3c
child 227 2c8e9453b4bf
push id92
push userchimantaea_mirabilis@yahoo.co.jp
push dateFri, 04 May 2012 02:11:47 +0000
bugs13
13.0: update translations of chat
chat/accounts.properties
chat/conversations.properties
chat/facebook.properties
chat/irc.properties
chat/status.properties
chat/xmpp.properties
mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
--- a/chat/accounts.properties
+++ b/chat/accounts.properties
@@ -1,5 +1,5 @@
 # LOCALIZATION NOTE (passwordPromptTitle, passwordPromptText):
 # %S is replaced with the name of the account
 passwordPromptTitle		=%S のパスワード
-passwordPromptText		=接続するために %S のパスワードを入力してください。
+passwordPromptText		=%S に接続するためのパスワードを入力してください。
 passwordPromptSaveCheckbox	=このパスワードをパスワードマネージャに記憶する
--- a/chat/conversations.properties
+++ b/chat/conversations.properties
@@ -1,42 +1,41 @@
-## (^m^) 未訳
 # LOCALIZATION NOTE (targetChanged):
 #  %1$S is the new conversation title (display name of the new target),
 #  %2$S is the protocol name used for the new target.
-targetChanged=The conversation will continue with %1$S, using %2$S.
+targetChanged				=%2$S を使用して %1$S の会話を継続します。
 
 # LOCALIZATION NOTE (statusChanged):
 #  %1$S is the display name of the contact.
 #  %2$S is the new status type (a value from status.properties).
-statusChanged=%1$S is now %2$S.
+statusChanged				=%1$S さんの状態が %2$S になりました。
 # LOCALIZATION NOTE (statusChangedWithStatusText):
 #  %1$S is the display name of the contact.
 #  %2$S is the new status type (a value from status.properties).
 #  %3$S is the status text (eg. "I'm currently away from the computer").
-statusChangedWithStatusText=%1$S is now %2$S: %3$S.
+statusChangedWithStatusText		=%1$S さんの状態が %2$S になりました: %3$S
 # LOCALIZATION NOTE (statusChangedFromUnknown[WithStatusText]):
 #  special case of the previous 2 strings for when the status was
 #  previously unknown. These 2 strings should not mislead the user
 #  into thinking the person's status has just changed.
-statusChangedFromUnknown=%1$S is %2$S.
-statusChangedFromUnknownWithStatusText=%1$S is %2$S: %3$S.
+statusChangedFromUnknown		=%1$S さんの状態は %2$S です。
+statusChangedFromUnknownWithStatusText	=%1$S さんの状態は %2$S です: %3$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (statusUnknown):
 #  %S is the display name of the contact.
-statusUnknown=Your account is disconnected (the status of %S is no longer known).
-accountDisconnected=Your account is disconnected.
+statusUnknown				=あなたのアカウントの接続が切断されました (%S さんの状態は不明です)。
+accountDisconnected			=あなたのアカウントの接続が切断されました。
 
 # LOCALIZATION NOTE (autoReply):
 #  %S is replaced by the text of a message that was sent as an automatic reply.
-autoReply=Auto-reply - %S
+autoReply				=自動送信メッセージ - %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.ellipsis):
 #  ellipsis is used when copying a part of a message to show that the message was cut
-messenger.conversations.selections.ellipsis=[...]
+messenger.conversations.selections.ellipsis	=[...]
 
 # LOCALIZATION NOTE (messenger.conversations.selections.{system,content,action}MessagesTemplate):
 #  These 3 templates are used to format selected messages before copying them.
 #  Do not translate the texts between % characters, but feel free to adjust
 #  whitespace and separators to make them fit your locale.
-messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate=%time% - %message%
-messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate=%time% - %sender%: %message%
-messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate=%time% * %sender% %message%
+messenger.conversations.selections.systemMessagesTemplate	=%time% - %message%
+messenger.conversations.selections.contentMessagesTemplate	=%time% - %sender%: %message%
+messenger.conversations.selections.actionMessagesTemplate	=%time% * %sender% %message%
--- a/chat/facebook.properties
+++ b/chat/facebook.properties
@@ -1,1 +1,1 @@
-connection.error.useUsernameNotEmailAddress	=Facebook のユーザ名を使用してください。メールアドレスではありません
+connection.error.useUsernameNotEmailAddress	=Facebook のユーザ名を使用してください (メールアドレスではありません)
--- a/chat/irc.properties
+++ b/chat/irc.properties
@@ -1,148 +1,149 @@
 ## (^m^) 未訳
 # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*):
 #   These will show in the account manager if the account is
 #   disconnected because of an error.
-connection.error.lost=Lost connection with server
-connection.error.timeOut=Connection timed out
-connection.error.certError=Certification error when connecting to server
+connection.error.lost		=サーバとの接続が失われました
+connection.error.timeOut	=接続がタイムアウトしました
+connection.error.certError	=サーバへの接続時に証明書エラーが発生しました
 
 # LOCALIZATION NOTE (joinChat.*):
 #   These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key.
-joinChat.channel=_Channel
-joinChat.password=_Password
+joinChat.channel		=チャンネル(_C)
+joinChat.password		=パスワード(_P)
 
 # LOCALIZATION NOTE (options.*):
 #   These are the protocol specific options shown in the account manager and
 #   account wizard windows.
-options.server=Server
-options.port=Port
-options.ssl=Use SSL
-options.encoding=Character Set
-options.quitMessage=Quit message
-options.partMessage=Part message
-options.showServerTab=Show messages from the server
+options.server		=サーバ名
+options.port		=ポート番号
+options.ssl		=SSL を使用する
+options.encoding	=文字エンコーディング
+options.quitMessage	=終了メッセージ (接続を切断する時)
+options.partMessage	=退室メッセージ (離脱する時)
+options.showServerTab	=サーバからのメッセージを表示する
 
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.ping): Semi-colon list of plural forms.
 #  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 #   %1$S is the nickname of the user who was pinged.
 #   #2 is the delay (in seconds).
-ctcp.ping=Ping reply from %1$S in #2 seconds.
+ctcp.ping		=%1$S さんの Ping 応答時間は #2 秒です。
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.version):
 #   %1$S is the nickname of the user whose version was requested.
 #   %2$S is the version response from the client.
-ctcp.version=%1$S is using "%2$S"
+ctcp.version		=%1$S さんは "%2$S" を使用しています。
 # LOCALIZATION NOTE (ctcp.time):
 #   %1$S is the nickname of the user whose time was requested.
 #   %2$S is the time response.
-ctcp.time=The time for %1$S is %2$S.
+ctcp.time		=%1$S さんの現地時刻は %2$S です。
 
 # LOCALZIATION NOTE (command.*):
 #   These are the help messages for each command, the %S is the command name
 #   Each command first gives the parameter it accepts and then a description of
 #   the command.
-command.action=%S &lt;action to perform&gt;: Perform an action.
-command.ctcp=%S &lt;nick&gt; &lt;msg&gt;: Sends a CTCP message to the nick.
-command.chanserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to ChanServ.
-command.deop=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this.
-command.devoice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this.
-command.invite=%S &lt;nick&gt; [&lt;room&gt;]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel.
-command.join=%S &lt;room1&gt;[,&lt;room2&gt;]* [&lt;key1&gt;[,&lt;key2&gt;]*]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed.
-command.kick=%S &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this.
-command.list=%S: Display a list of chat rooms on the network. Warning, some servers may disconnect you upon doing this.
-command.memoserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to MemoServ.
-command.mode=%S (&lt;nick&gt;|&lt;channel&gt;) (+|-)&lt;new mode&gt;: Set or unset a channel or user mode.
-command.msg=%S &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel).
-command.nick=%S &lt;new nickname&gt;: Change your nickname.
-command.nickserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to NickServ.
-command.notice=%S &lt;target&gt; &lt;message&gt;: Send a notice to a user or channel.
-command.op=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this.
-command.operserv=%S &lt;command&gt;: Send a command to OperServ.
-command.part=%S [message]: Leave the current channel with an optional message.
-command.ping=%S [&lt;nick&gt;]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has.
-command.quit=%S &lt;message&gt;: Disconnect from the server, with an optional message.
-command.quote=%S &lt;command&gt;: Send a raw command to the server.
-command.time=%S: Displays the current local time at the IRC server.
-command.topic=%S [&lt;new topic&gt;]: View or change the channel topic.
-command.umode=%S (+|-)&lt;new mode&gt;: Set or unset a user mode.
-command.version=%S &lt;nick&gt;: Request the version of a user's client.
-command.voice=%S &lt;nick1&gt;[,&lt;nick2&gt;]*: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this.
-command.wallops=%S &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it (sends a command to all connected with the +w flag and all operators on the server.
-command.whowas=%S &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off.
+command.action		=%S &lt;操作&gt;: 指定した操作を実行します。
+command.ctcp		=%S &lt;ニックネーム&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したニックネームに CTCP メッセージを送信します。
+command.chanserv	=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドを ChanServ に送信します。
+command.deop		=%S &lt;ニックネーム1&gt;[,&lt;ニックネーム2&gt;]*: 指定したニックネームのチャンネルオペレータを解任します。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
+command.devoice		=%S &lt;ニックネーム1&gt;[,&lt;ニックネーム2&gt;]*: 指定したニックネームのチャンネル発言権をはく奪し、モデレートモード (+m) のチャンネルでの発言を妨げます。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
+command.invite		=%S &lt;ニックネーム&gt; [&lt;チャンネル&gt;]: 指定したニックネームを指定したチャンネルに招待します。チャンネルを省略した場合は現在のチャンネルに招待します。
+command.join		=%S &lt;チャンネル1&gt;[,&lt;チャンネル2&gt;]* [&lt;キー1&gt;[,&lt;キー2&gt;]*]: 指定した複数のチャンネルに参加します。必要な場合は各チャンネルのチャンネルキーを指定してください。
+command.kick		=%S &lt;ニックネーム&gt; [&lt;メッセージ&gt;]: 指定したニックネームをチャンネルから追い出します。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
+command.list		=%S: ネットワーク上のチャット部屋の一覧を表示します。警告: この操作を行うと切断されるサーバがあるので注意してください。
+command.memoserv	=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドを MemoServ に送信します。
+command.mode		=%S (&lt;ニックネーム&gt;|&lt;チャンネル&gt;) (+|-)&lt;モード&gt;: 指定したチャンネルまたはニックネームのユーザモードを設定/解除します。
+command.msg		=%S &lt;ニックネーム&gt; &lt;メッセージ&gt;: 指定したニックネームにプライベートメッセージを送信します (チャンネルに対してではありません)。
+command.nick		=%S &lt;新しいニックネーム&gt;: 自分のニックネームを変更します。
+command.nickserv	=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドを NickServ に送信します。
+command.notice		=%S &lt;対象&gt; &lt;メッセージ&gt;: ユーザまたはチャンネルに通知メッセージを送信します。
+command.op		=%S &lt;ニックネーム1&gt;[,&lt;ニックネーム2&gt;]*: 指定したニックネームをチャンネルオペレータに任命します。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
+command.operserv	=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドを OperServ に送信します。
+command.part		=%S [メッセージ]: 現在のチャンネルから離脱します。離脱時のメッセージの指定は任意です。
+command.ping		=%S [&lt;ニックネーム&gt;]: 指定したニックネーム (省略した場合はチャットサーバ) のタイムラグを確かめます。
+command.quit		=%S &lt;メッセージ&gt;: サーバから切断します。切断時のメッセージの指定は任意です。
+command.quote		=%S &lt;コマンド&gt;: 指定したコマンドをそのままサーバに送信します。
+command.time		=%S: IRC サーバの現地時刻を表示します。
+command.topic		=%S [&lt;トピック&gt;]: チャンネルのトピックを変更します。省略した場合は現在のトピックを表示します。
+command.umode		=%S (+|-)&lt;モード&gt;: ユーザモードを設定/解除します。
+command.version		=%S &lt;ニックネーム&gt;: 指定したニックネームのチャットクライアントのバージョンを要求します。
+command.voice		=%S &lt;ニックネーム1&gt;[,&lt;ニックネーム2&gt;]*: 指定したニックネームにチャンネル発言権を与えます。この操作を行うにはチャンネルオペレータ権限が必要です。
+command.wallops		=%S &lt;メッセージ&gt;: このコマンドを知らない人には使えません。(サーバ上の +w フラグを持つユーザとすべてのオペレータに指定したメッセージを送信します。)
+command.whowas		=%S &lt;ニックネーム&gt;: ログオフしたニックネームのユーザ情報を取得します。
 
 # LOCALIZATION NOTE (message.*):
 #    These are shown as system messages in the conversation.
 #    %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined.
-message.join=%1$S [%2$S] entered the room.
+message.join		=%1$S [%2$S] さんが入室しました
 #    %1$S is the nick of who kicked you.
 #    %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
-message.kicked.you=You have been kicked by %1$S%2$S.
+## (^m^) 自分を kick した人を知る必要があるか?
+message.kicked.you	=%1$0.Sあなたは部屋から追い出されました%2$S
 #    %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked
 #    %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given.
-message.kicked=%1$S has been kicked by %2$S%3$S.
+message.kicked		=%2$S さんが %1$S を部屋から追い出しました%3$S
 #    %S is the kick message
-message.kicked.reason=: %S
+message.kicked.reason	=: %S
 #    %1$S is the nickname of the user whose mode was changed, %2$S is the new
 #    mode and %3$S is who set the mode.
-message.mode=mode (%1$S %2$S) by %3$S.
+message.mode		=%3$S さんがモード変更しました (%1$S %2$S)
 #    %1$S is the old nick and %2$S is the new nick.
-message.nick=%1$S is now known as %2$S.
+message.nick		=%1$S さんのニックネームが %2$S に変更されました
 #    %S is your new nick.
-message.nick.you=You are now known as %S.
+message.nick.you	=あなたのニックネームを %S に変更しました
 #    The paramter is the message.parted.reason, if a part message is given.
-message.parted.you=You have left the room (Part%1$S).
+message.parted.you	=退室しました (離脱%1$S)
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given.
-message.parted=%1$S has left the room (Part%2$S).
+message.parted		=%1$S さんが退室しました (離脱%2$S)
 #    %S is the part message supplied by the user.
-message.parted.reason=: %S
+message.parted.reason	=: %S
 #    %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given.
-message.quit=%1$S has left the room (Quit%2$S).
+message.quit		=%1$S さんが退室しました (切断%2$S)
 #    The paramter is the quit message given by the user.
-message.quit2=: %S
+message.quit2		=: %S
 #    %1$S is the user who changed the topic, %2$S is the new topic.
-message.topicChanged=%1$S has changed the topic to: %2$S.
+message.topicChanged	=%1$S さんがトピックを変更しました: %2$S
 #    %1$S is the user who cleared the topic.
-message.topicCleared=%1$S has cleared the topic.
+message.topicCleared	=%1$S さんがトピックを消去しました
 #    %1$S is the conversation name, %2$S is the topic.
-message.topic=The topic for %1$S is: %2$S.
+message.topic		=%1$S のトピック: %2$S
 #    %S is the conversation name.
-message.topicRemoved=The topic for %S was removed.
+message.topicRemoved	=%S のトピックが削除されました
 #    %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name
 #    they were invited to.
-message.invited=%1$S was successfully invited to %2$S.
+message.invited		=%1$S さんが %2$S に招待されました
 #    %S is the nickname of the user who was summoned.
-message.summoned=%S was summoned.
+message.summoned	=%S さんが召喚されました
 
 # LOCALIZATION NOTE (error.*):
 #    These are shown as error messages in the conversation.
 #    %S is the channel name.
-error.noChannel=There is no channel: %S.
-error.tooManyChannels=Cannot join %S; you've joined too many channels.
+error.noChannel		=チャンネルがありません: %S。
+error.tooManyChannels	=%S に参加できません。多くのチャンネルに参加し過ぎています。
 #    %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server.
-error.nickCollision=Nick already in use, changing nick to %1$S [%2$S].
-error.banned=You are banned from this server.
-error.bannedSoon=You will soon be banned from this server.
-error.mode.wrongUser=You cannot change modes for other users.
+error.nickCollision	=すでに使用されているニックネームです。%1$S に変更します [%2$S]。
+error.banned		=このサーバへの立ち入りが禁止されました。
+error.bannedSoon	=間もなく、このサーバへの立ち入りが禁止されます。
+error.mode.wrongUser	=他のユーザのモードは変更できません。
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #    These are the descriptions given in a tooltip with information received
 #    from a whois response.
 #    The human readable ("realname") description of the user.
-tooltip.realname=Name
+tooltip.realname	=氏名
 #    The username and hostname that the user connects from (usually based on the
 #    reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to
 #    protect users).
-tooltip.connectedFrom=Connected from
+tooltip.connectedFrom	=接続元
 # The away message of the user
-tooltip.away=Away
-tooltip.ircOp=IRC Operator
-tooltip.channels=Currently on
-tooltip.server=Connected to
+tooltip.away		=離席中
+tooltip.ircOp		=IRC オペレータ
+tooltip.channels	=参加チャンネル
+tooltip.server		=接続先サーバ
 #    %1$S is the server name, %2$S is the server location.
-tooltip.serverValue=%1$S (%2$S)
-tooltip.idleTime=Idle for
+tooltip.serverValue	=%1$S (%2$S)
+tooltip.idleTime	=待機時間
 
 # LOCALIZATION NOTE (gtalk.usernameHint):
 #  This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription
 #  string defined in imAccounts.properties when the user is
 #  configuring an IRC account.
-usernameHint=and server
+usernameHint		=およびサーバ名
--- a/chat/status.properties
+++ b/chat/status.properties
@@ -1,15 +1,15 @@
 availableStatusType	=在席中
 awayStatusType		=離席中
 unavailableStatusType	=取り込み中
 offlineStatusType	=オフライン
 invisibleStatusType	=非通知
-idleStatusType		=アイドル
-mobileStatusType	=モバイル
+idleStatusType		=待機中
+mobileStatusType	=移動中
 # LOCALIZATION NOTE (unknownStatusType):
 # the status of a buddy is unknown when it's in the list of a disconnected account
 unknownStatusType	=不明
 
 # LOCALIZATION NOTE (messenger.status.defaultIdleAwayMessage):
 #  This will be the away message put automatically when the user is idle.
 ## (^m^) 英語のままにしておく
 messenger.status.defaultIdleAwayMessage	=I am currently away from the computer.
--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -8,41 +8,56 @@ connection.initializingStream		=ストリームを開始します
 connection.initializingEncryption	=暗号化を開始します
 connection.authenticating		=認証中です
 connection.gettingResource		=リソースを取得しています
 connection.downloadingRoster		=連絡先リストをダウンロードしています
 
 # LOCALIZATION NOTE (connection.error.*)
 #   These will show in the account manager if an error occurs during the
 #   connection attempt.
-## (^m^) エラーメッセージは英語のほうが一般的?
 connection.error.failedToCreateASocket	=Failed to create a socket (Are you offline?)
 connection.error.serverClosedConnection	=The server closed the connection
 connection.error.resetByPeer		=Connection reset by peer
 connection.error.timedOut		=The connection timed out
 connection.error.receivedUnexpectedData	=Received unexpected data
 connection.error.incorrectResponse	=Received an incorrect response
 connection.error.startTLSRequired	=The server requires encryption but you disabled it
 connection.error.startTLSNotSupported	=The server doesn't support encryption but your configuration requires it
 connection.error.failedToStartTLS	=Failed to start encryption
 connection.error.noAuthMec		=No authentication mechanism offered by the server
 connection.error.noCompatibleAuthMec	=None of the authentication mechanisms offered by the server are supported
 connection.error.notSendingPasswordInClear=The server only supports authentication by sending the password in cleartext
 connection.error.authenticationFailure	=Authentication failure
 connection.error.notAuthorized		=Not authorized (Did you enter the wrong password?)
 connection.error.failedToGetAResource	=Failed to get a resource
+## (^m^) 日本語訳は問題なければ採用
+#connection.error.failedToCreateASocket	=ソケットの生成に失敗しました (オフラインではありませんか?)
+#connection.error.serverClosedConnection	=サーバが接続を閉じました
+#connection.error.resetByPeer		=接続がリセットされました
+#connection.error.timedOut		=接続がタイムアウトしました
+#connection.error.receivedUnexpectedData	=予期しないデータを受信しました
+#connection.error.incorrectResponse	=不正な応答を受信しました
+#connection.error.startTLSRequired	=サーバが接続の暗号化を必要としていますがアカウント設定で無効になっています
+#connection.error.startTLSNotSupported	=サーバが接続の暗号化をサポートしていませんがアカウント設定で有効になっています
+#connection.error.failedToStartTLS	=暗号化の開始に失敗しました
+#connection.error.noAuthMec		=サーバが認証機構を提供していません
+#connection.error.noCompatibleAuthMec	=サーバが提供する認証機構に対応していません
+#connection.error.notSendingPasswordInClear	=サーバがパスワードを平文で送信する認証しかサポートしていません
+#connection.error.authenticationFailure	=認証失敗
+#connection.error.notAuthorized		=認証されませんでした (入力したパスワードが間違っていませんか?)
+#connection.error.failedToGetAResource	=リソースの取得に失敗しました
 
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
 #   These are the titles of lines of information that will appear in
 #   the tooltip showing details about a contact or conversation.
 # LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
 #   %S will be replaced by the XMPP resource identifier
 tooltip.status				=状態 (%S)
 tooltip.statusNoResource		=状態
-## (^m^) 未確認
+## (^m^) 未確認 en-US: "Subscription"
 tooltip.subscription			=署名
 
 # LOCALIZATION NOTE (chatRoomField.*):
 #   These are the name of fields displayed in the 'Join Chat' dialog
 #   for XMPP accounts.
 #   The _ character won't be displayed; it indicates the next
 #   character of the string should be used as the access key for this
 #   field.
--- a/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -7,31 +7,31 @@ accountUsername				=ユーザ名:
 # option. It's localizable so that the typography can be adapted.
 accountColon				=%S:
 # LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
 # %S is replaced by the name of a protocol
 accountUsernameInfo			=%S アカウントのユーザ名を入力してください。
 # LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
 # %1$S is a hint for the expected format of the username
 # %2$S is the name of a protocol
-accountUsernameInfoWithDescription	=%2$S  アカウントのユーザ名 (%1$S) を入力してください。
+accountUsernameInfoWithDescription	=%2$S アカウントのユーザ名 (%1$S) を入力してください。
 
 # LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
 # %S is the error message.
 account.connection.error		=エラー: %S
 # LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
 # %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
 account.connection.errorUnknownPrpl	='%S' プロトコルのプラグインがありません。
 account.connection.errorEnteringPasswordRequired	=このアカウントに接続するにはパスワードを入力する必要があります。
 account.connection.errorCrashedAccount	=このアカウントの接続中にクラッシュが発生しました。
 # LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
 # %S is a message indicating progress of the connection process
 account.connection.progress		=接続中: %S...
 account.connecting			=接続中です...
-account.connectedForSeconds		=接続しました。
+account.connectedForSeconds		=接続しました
 # LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
 #                    account.reconnectIn{Double,Single}):
 # Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
 # already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
 account.connectedForDouble		=接続時間: %1$S %2$S %3$S %4$S
 account.connectedForSingle		=接続時間: 約 %1$S %2$S
 account.reconnectInDouble		=再接続まで: %1$S %2$S %3$S %4$S
 account.reconnectInSingle		=再接続まで: 約 %1$S %2$S
--- a/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/preferences/chat.dtd
@@ -4,17 +4,17 @@
 <!ENTITY  startupConnectAuto.label	"チャットアカウントを自動的に接続する">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE: reportIdleAfter.label is displayed first, then
 there's a field where the user can enter a number, and itemTime is
 displayed at the end of the line. The translations of the
 reportIdleAfter.label and idleTime parts don't have to mean the exact
 same thing as in English; please try instead to translate the whole
 sentence. -->
-<!ENTITY  reportIdleAfter.label		"アイドル状態が"><!-- en-US: "Let my contacts know that I am Idle after" -->
+<!ENTITY  reportIdleAfter.label		"待機状態が"><!-- en-US: "Let my contacts know that I am Idle after" -->
 <!ENTITY  reportIdleAfter.accesskey	"I">
 <!ENTITY  idleTime			"分間続いたらそれを相手に知らせる"><!-- en-US: "minutes of inactivity" -->
 
 <!ENTITY  andSetStatusToAway.label	"さらに次のステータスメッセージを送信して離席状態にする:">
 <!ENTITY  andSetStatusToAway.accesskey	"A">
 
 <!ENTITY  sendTyping.label		"会話中のタイピング通知を送信する">
 <!ENTITY  sendTyping.accesskey		"t">