--- a/browser/chrome/browser/browser.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/browser.dtd
@@ -212,18 +212,23 @@ can reach it easily. -->
<!ENTITY scratchpad.accesskey "s">
<!ENTITY scratchpad.keycode "VK_F4">
<!ENTITY scratchpad.keytext "F4">
<!ENTITY inspectPanelTitle.label "HTML">
<!ENTITY inspectButton.label "調査">
<!ENTITY inspectButton.accesskey "I">
<!ENTITY inspectCloseButton.tooltiptext "調査を閉じる">
-<!ENTITY inspect3DButton.label "3D">
-<!ENTITY inspect3DButton.accesskey "M">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (inspect3DViewButton.label): This button shows an
+ - alternate view for the Inspector, creating a 3D visualization of the
+ - webpage. -->
+<!ENTITY inspect3DViewButton.label "3D ビュー">
+<!ENTITY inspect3DViewButton.accesskey "W">
+
<!ENTITY inspectStyleButton.label "スタイル">
<!ENTITY inspectStyleButton.accesskey "S">
<!-- LOCALIZATION NOTE (styleeditor.label): This menu item label appears
- in the Tools menu. -->
<!ENTITY styleeditor.label "スタイルエディタ">
<!ENTITY styleeditor.accesskey "y">
<!ENTITY styleeditor.keycode "VK_F7">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/gclicommands.properties
@@ -53,8 +53,13 @@ inspectManual = CSS セレクタで DOM をハイライトし\
# when the user is using this command.
inspectNodeDesc = CSS セレクタ
# LOCALIZATION NOTE (inspectNodeManual) A fuller description of the 'node'
# parameter to the 'inspect' command, displayed when the user asks for help
# on what it does.
inspectNodeManual = document.querySelector() で\
一意に識別可能な CSS セレクタ
+
+# LOCALIZATION NOTE (consolecloseDesc) A very short description of the
+# 'console close' command. This string is designed to be shown in a menu
+# alongside the command name, which is why it should be as short as possible.
+consolecloseDesc = コンソールを閉じます
--- a/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/scratchpad.dtd
@@ -62,16 +62,36 @@
<!ENTITY pasteCmd.label "貼り付け">
<!ENTITY pasteCmd.key "V">
<!ENTITY pasteCmd.accesskey "P">
<!ENTITY selectAllCmd.label "すべて選択">
<!ENTITY selectAllCmd.key "A">
<!ENTITY selectAllCmd.accesskey "A">
+<!ENTITY findCmd.label "検索...">
+<!ENTITY findCmd.key "F">
+<!ENTITY findCmd.accesskey "F">
+
+<!ENTITY findAgainCmd.label "次を検索...">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findAgainCmd.key): This key is used only on Macs.
+ - Windows and Linux builds use the F3 key which is not localizable on purpose.
+ -->
+<!ENTITY findAgainCmd.key "G">
+<!ENTITY findAgainCmd.accesskey "g">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (findPreviousCmd.key): This key is used only on Macs.
+ - Windows and Linux builds use the Shift-F3 key which is not localizable on
+ - purpose.
+ -->
+<!ENTITY findPreviousCmd.key "G">
+
+<!ENTITY gotoLineCmd.label "指定行へ移動...">
+<!ENTITY gotoLineCmd.key "J">
+<!ENTITY gotoLineCmd.accesskey "J">
+
<!ENTITY run.label "実行">
<!ENTITY run.accesskey "R">
<!ENTITY run.key "r">
<!ENTITY inspect.label "調査">
<!ENTITY inspect.accesskey "I">
<!ENTITY inspect.key "i">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/sourceeditor.properties
@@ -0,0 +1,30 @@
+# LOCALIZATION NOTE These strings are used inside the Source Editor component.
+# This component is used whenever source code is displayed for the purpose of
+# being edited, inside the Firefox developer tools - current examples are the
+# Scratchpad and the Style Editor tools.
+
+# LOCALIZATION NOTE The correct localization of this file might be to keep it
+# in English, or another language commonly spoken among web developers.
+# You want to make that choice consistent across the developer tools.
+# A good criteria is the language in which you'd find the best documentation
+# on web development on the web.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptTitle = 検索...
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to search for a string in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-F on Windows/Linux or Cmd-F on Mac.
+findCmd.promptMessage = 検索:
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptTitle): This is the dialog title used
+# when the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptTitle = 指定行へ移動...
+
+# LOCALIZATION NOTE (gotoLineCmd.promptMessage): This is the message shown when
+# the user wants to jump to a specific line number in the code. You can
+# access this feature by pressing Ctrl-J on Windows/Linux or Cmd-J on Mac.
+gotoLineCmd.promptMessage = 指定行へ移動:
--- a/browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/styleinspector.properties
@@ -28,18 +28,19 @@ rule.sourceElement = 要素
# LOCALIZATION NOTE (rule.inheritedSource): Shown for CSS rules
# that were inherited from a parent node. Will be passed a node
# identifier and a source location.
# e.g "Inherited from body#bodyID (styles.css:20)"
rule.inheritedSource = %S から継承 (%S)
# LOCALIZATION NOTE (style.highlighter.button): These strings are used inside
-# sidebar of the Highlighter for the style inspector button
-style.highlighter.button.label1 = プロパティ
-style.highlighter.accesskey1 = P
+# sidebar of the Highlighter for the style inspector button.
+# "Computed" refers to the Computed Style of the element.
+style.highlighter.button.label2 = 計算済み
+style.highlighter.accesskey2 = C
style.highlighter.button.tooltip = 要素のスタイルを調査
# LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
# the user can hover it and get a help link button which allows one to
# quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
# This is the link title shown in the hover tooltip.
helpLinkTitle = このプロパティに関するドキュメントを開く
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webconsole.properties
@@ -141,16 +141,26 @@ webConsolePositionBelow = 下側
webConsolePositionWindow = ウィンドウ
# LOCALIZATION NOTE (webConsoleWindowTitleAndURL): The Web Console floating
# panel title, followed by the web page URL.
# For RTL languages you need to set the LRM in the string to give the URL
# the correct direction.
webConsoleWindowTitleAndURL = Web コンソール - %S
+# LOCALIZATION NOTE (scratchpad.linkText):
+# The text used in the right hand side of the web console command line when
+# Javascript is being entered, to indicate how to jump into scratchpad mode
+scratchpad.linkText = Shift+RETURN - スクラッチパッドを開く
+
+# LOCALIZATION NOTE (gcliterm.instanceLabel): The console displays
+# objects using their type (from the constructor function) in this descriptive
+# string
+gcliterm.instanceLabel = %S のインスタンス
+
# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.label):
# The autocomplete popup panel label/title.
Autocomplete.label = 自動補完ポップアップ
# LOCALIZATION NOTE (stacktrace.anonymousFunction):
# This string is used to display JavaScript functions that have no given name -
# they are said to be anonymous. See stacktrace.outputMessage.
stacktrace.anonymousFunction =<匿名関数>
@@ -167,9 +177,14 @@ stacktrace.outputMessage =スタックトレース: ファイル: %1$S, 関数: %2$S, 行: %3$S
# %S=name of timer
timerStarted = %S: タイマー開始
# LOCALIZATION NOTE (timeEnd):
# This string is used to display the result of the console.timeEnd() call.
# %1$S=name of timer, %2$S=number of milliseconds
timeEnd = %1$S: %2$Sms
+# LOCALIZATION NOTE (Autocomplete.blank):
+# This string is used when inputnode string containing anchor doesn't
+# doesn't matches to any property in the content.
+Autocomplete.blank = <- 結果なし
+
maxTimersExceeded = ページ内で使用可能なタイマー数が上限に達しました。
--- a/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.dtd
@@ -8,16 +8,18 @@
<!ENTITY importFromIE.label "Microsoft Internet Explorer">
<!ENTITY importFromIE.accesskey "M">
<!ENTITY importFromNothing.label "設定をインポートしない">
<!ENTITY importFromNothing.accesskey "D">
<!ENTITY importFromSafari.label "Safari">
<!ENTITY importFromSafari.accesskey "S">
<!ENTITY importFromChrome.label "Chrome">
<!ENTITY importFromChrome.accesskey "C">
+<!ENTITY importFromFirefox.label "Firefox">
+<!ENTITY importFromFirefox.accesskey "X">
<!ENTITY importFromHTMLFile.label "HTML ファイルからインポート">
<!ENTITY importFromHTMLFile.accesskey "F">
<!ENTITY noMigrationSources.label "ブックマーク、履歴やパスワードなどのインポートする設定やデータを持つプログラムが見つかりませんでした。">
<!ENTITY importSource.title "設定とデータのインポート">
<!ENTITY importItems.title "インポートする項目">
<!ENTITY importItems.label "インポートする項目を選択してください:">
--- a/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
+++ b/browser/chrome/browser/migration/migration.properties
@@ -1,43 +1,49 @@
profileName_format = %S %S
# Browser Specific
sourceNameIE = Internet Explorer
sourceNameSafari = Safari
sourceNameChrome = Google Chrome
+sourceNameFirefox = Mozilla Firefox
importedBookmarksFolder = %S から
importedSearchURLsFolder= キーワード検索 (%S から)
importedSearchURLsTitle = %S の検索
importedSearchUrlDesc = ロケーションバーで "%S <検索クエリー>" と入力すると、%S で検索できます。
importedSafariBookmarks = Safari から
# Import Sources
1_ie = インターネットオプション
1_safari = 設定
1_chrome = 設定
2_ie = Cookie
2_safari = Cookie
2_chrome = Cookie
+2_firefox = Cookie
4_ie = 表示履歴
4_safari = 表示履歴
4_chrome = 表示履歴
+4_firefox = 表示履歴
8_ie = 入力フォームの履歴
# (^^; オートコンプリート履歴、とすべきか?
8_safari = 入力フォームの履歴
8_chrome = 入力フォームの履歴
+8_firefox = 入力フォームの履歴
16_ie = 保存されているパスワード
16_safari = 保存されているパスワード
16_chrome = 保存されているパスワード
+16_firefox = 保存されているパスワード
32_ie = お気に入り
32_safari = ブックマーク
32_chrome = ブックマーク
+32_firefox = ブックマーク
64_ie = その他のデータ
64_safari = その他のデータ
64_chrome = その他のデータ
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/newTab.dtd
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!-- These strings are used in the about:newtab page -->
+<!ENTITY newtab.pageTitle "新しいタブ">
+
+<!ENTITY newtab.show "新しいタブページを表示">
+<!ENTITY newtab.hide "新しいタブページを閉じる">
+<!ENTITY newtab.reset "新しいタブページをリセット">
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/browser/chrome/browser/newTab.properties
@@ -0,0 +1,3 @@
+newtab.pin = このサイトをこの位置にピン留め
+newtab.unpin = このサイトのピン留めを外す
+newtab.block = このサイトを削除
--- a/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties
+++ b/dom/chrome/accessibility/mac/accessible.properties
@@ -6,8 +6,15 @@ select = 選択
open = 開く
close = 閉じる
switch = 切り替え
click = クリック
collapse= 折りたたむ
expand = 展開する
activate= 動作させる
cycle = 切り替え
+
+# Universal Access API support
+# (Mac Only)
+# The Role Description for AXWebArea (the web widget). Like in Safari.
+htmlContent = HTML コンテント
+# The Role Description for the Tab button.
+tab = タブ
--- a/dom/chrome/charsetTitles.properties
+++ b/dom/chrome/charsetTitles.properties
@@ -1,38 +1,53 @@
-##
-## The contents of this file are subject to the Netscape Public
-## License Version 1.1 (the "License"); you may not use this file
-## except in compliance with the License. You may obtain a copy of
-## the License at http://www.mozilla.org/NPL/
-##
-## Software distributed under the License is distributed on an "AS
-## IS" basis, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or
-## implied. See the License for the specific language governing
-## rights and limitations under the License.
-##
-## The Original Code is mozilla.org code.
-##
-## The Initial Developer of the Original Code is Netscape
-## Communications Corporation. Portions created by Netscape are
-## Copyright (C) 1999 Netscape Communications Corporation. All
-## Rights Reserved.
-##
-## Contributor(s):
-## Translated to Japanese by
-## Kazu Yamamoto <kazu@mozilla.gr.jp>
-## Ryoichi Furukawa <furu@mozilla.gr.jp>
-## Tsukasa Maruyama <mal@mozilla.gr.jp>
-## Teiji Matsuba <matsuba@dream.com>
-## dynamis
-##
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
+#
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
+#
+# The Original Code is mozilla.org code.
+#
+# The Initial Developer of the Original Code is Netscape
+# Communications Corporation. Portions created by Netscape are
+# Copyright (C) 1999 Netscape Communications Corporation. All
+# Rights Reserved.
+#
+# Contributor(s):
+# Translated to Japanese by
+# Kazu Yamamoto <kazu@mozilla.gr.jp>
+# Ryoichi Furukawa <furu@mozilla.gr.jp>
+# Tsukasa Maruyama <mal@mozilla.gr.jp>
+# Teiji Matsuba <matsuba@dream.com>
+# dynamis
+#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
+# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
## Rule of this file:
## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive
-## comparision in the code faster.
+## comparison in the code faster.
## Format of this file:
## charset_name.title = a_title - specifies the human readable title for
## this charset
us-ascii.title = 英語 (US-ASCII)
iso-8859-1.title = 西欧 (ISO-8859-1)
iso-8859-2.title = 中欧 (ISO-8859-2)
@@ -82,17 +97,16 @@ koi8-r.title = キリル文字 (KOI8-R)
koi8-u.title = キリル文字/ウクライナ語 (KOI8-U)
iso-8859-7.title = ギリシャ語 (ISO-8859-7)
windows-1253.title = ギリシャ語 (Windows-1253)
x-mac-greek.title = ギリシャ語 (MacGreek)
windows-1258.title = ベトナム語 (Windows-1258)
x-viet-tcvn5712.title = ベトナム語 (TCVN)
viscii.title = ベトナム語 (VISCII)
x-viet-vps.title = ベトナム語 (VPS)
-geostd8.title = グルジア語 (GEOSTD8)
tis-620.title = タイ語 (TIS-620)
iso-8859-11.title = タイ語 (ISO-8859-11)
windows-874.title = タイ語 (Windows-874)
ibm874.title = タイ語 (IBM-874)
armscii-8.title = アルメニア語 (ARMSCII-8)
iso-8859-6.title = アラビア語 (ISO-8859-6)
iso-8859-6-i.title = アラビア語 (ISO-8859-6-I)
iso-8859-6-e.title = アラビア語 (ISO-8859-6-E)
--- a/dom/chrome/dom/dom.properties
+++ b/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -141,9 +141,22 @@ FullScreenDeniedNotFocusedTab = 要求元の要素が現在のフォーカスされたタブでないため、全画面表示の要求が拒否されました。
RemovedFullScreenElement = FullScreen 要素が document から削除されたため、全画面表示を解除しました。
FocusedWindowedPluginWhileFullScreen = ウィンドウ化されたプラグインがフォーカスされたため、全画面表示を解除しました。
# (^m^) *XHRWarning は Bug 651072 参照。
HTMLMultipartXHRWarning = マルチパートレスポンスに対する XMLHttpRequest 中の HTML パースはサポートされません。
HTMLSyncXHRWarning = 同期モードにおける XMLHttpRequest 中の HTML パースはサポートされません。
InvalidRedirectChannelWarning = channel が nsIWritablePropertyBag2 を実装していないため、%S にリダイレクトできません。
ResponseTypeSyncXHRWarning = window コンテキストの同期モードにおける XMLHttpRequest の responseType プロパティの使用はサポートされなくなりました。
WithCredentialsSyncXHRWarning = window コンテキストの同期モードにおける XMLHttpRequest の withCredentials プロパティの使用はサポートされなくなりました。
+TimeoutSyncXHRWarning = XMLHttpRequest の timeout 属性の使用は、window コンテキストの同期モードではサポートしていません。
JSONCharsetWarning = XMLHttpRequest を使用して取得した JSON に対して UTF-8 でないエンコーディングの宣言が試みられました。JSON のデコードは UTF-8 のみがサポートされます。
+MediaLoadExhaustedCandidates = リソース候補の読み込みがすべて失敗しました。メディアの再生を中止します。
+MediaLoadSourceMissingSrc = <source> 要素に "src" 属性がありません。メディアを読み込めませんでした。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the Http error code the server returned (e.g. 404, 500, etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadHttpError = HTTP 通信に失敗しました。ステータス: %1$S メディア %2$S を読み込めませんでした。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadInvalidURI = URI が正しくありません。メディア %S を読み込めませんでした。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the media resource's format/codec type (basically equivalent to the file type, e.g. MP4,AVI,WMV,MOV etc), %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedType = "%1$S" で指定された "type" はサポートされていません。メディア %2$S を読み込めませんでした。
+# LOCALIZATION NOTE: %1$S is the MIME type HTTP header being sent by the web server, %2$S is the URL of the media resource which failed to load.
+MediaLoadUnsupportedMimeType = "%1$S" の HTTP "Content-Type" はサポートされていません。メディア %2$S を読み込めませんでした。
+# LOCALIZATION NOTE: %S is the URL of the media resource which failed to load because of error in decoding.
+MediaLoadDecodeError = メディア %S を再生できませんでした。
--- a/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
+++ b/dom/chrome/layout/HtmlForm.properties
@@ -43,8 +43,9 @@ MediaUpload = メディアのアップロード
# should be a space (U+0020) in most locales. The prompt is followed by an
# input field. The space needs be escaped in the property file to avoid
# trimming.
IsIndexPromptWithSpace = これは検索可能なインデックスです。検索キーワードを入力してください:\u0020
ForgotPostWarning = フォームは enctype=%S が指定されていますが、method=POST が指定されていません。enctype を使用せず method=GET で普通に送信されます。
ForgotFileEnctypeWarning= フォームはファイル入力がありますが、method=POST と enctype=multipart/form-data が指定されていないので、ファイルは送信されません。
# LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName
DefaultFormSubject = %S から投稿されたフォーム
+CannotEncodeAllUnicode = %S で送信されたフォームは、Unicode にエンコードできない文字が含まれているため、送信データが壊れている可能性があります。この問題を回避するには、UTF-8 でフォームが送信されるよう、ページ自体のエンコーディングを UTF-8 に変更するか、form 要素の属性に accept-charset=utf-8 を指定してください。
--- a/dom/chrome/security/caps.properties
+++ b/dom/chrome/security/caps.properties
@@ -1,32 +1,48 @@
-# The contents of this file are subject to the Netscape Public
-# License Version 1.1 (the "License"); you may not use this file
-# except in compliance with the License. You may obtain a copy of
-# the License at http://www.mozilla.org/NPL/
+# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
+# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
#
-# Software distributed under the License is distributed on an "AS
-# IS" basis, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or
-# implied. See the License for the specific language governing
-# rights and limitations under the License.
+# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
+# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
+# the License. You may obtain a copy of the License at
+# http://www.mozilla.org/MPL/
+#
+# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
+# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
+# for the specific language governing rights and limitations under the
+# License.
#
# The Original Code is mozilla.org code.
#
-# The Initial Developer of the Original Code is Netscape
-# Communications Corporation. Portions created by Netscape are
-# Copyright (C) 2000 Netscape Communications Corporation. All
-# Rights Reserved.
+# The Initial Developer of the Original Code is
+# Netscape Communications Corporation.
+# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2000
+# the Initial Developer. All Rights Reserved.
#
# Contributor(s):
-# Mitch Stoltz <mstoltz@netscape.com>
-# Christopher A. Aillon <christopher@aillon.com>
+# Mitch Stoltz <mstoltz@netscape.com>
+# Christopher A. Aillon <christopher@aillon.com>
#
# Localizer(s):
# dynamis
#
+# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
+# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
+# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
+# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
+# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
+# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
+# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
+# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
+# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
+# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
+# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
+#
+# ***** END LICENSE BLOCK *****
# (^^; *Denied* については本体のバグで文字化けするようなので、英語で残す (bug jp 4687)
Yes = 許可
No = 不許可
Titleline = インターネットセキュリティ
CheckMessage = 今後も同様に処理する
EnableCapabilityQuery = "%S" のスクリプトが次の特権を求めています:\n\n%S\n\n特権は危険であり、許可するとウイルスに感染したりコンピュータやデータを破壊されたりする恐れがあります。このサイトを信頼できる場合にのみ特権を許可してください。特権を許可しますか?
@@ -144,14 +160,9 @@ SetPropertyDeniedOriginsOnlySubject = Pe
CallMethodDeniedOriginsOnlySubject = Permission denied for <%S> to call method %S.%S
CreateWrapperDenied = Permission denied to create wrapper for object of class %S
CreateWrapperDeniedForOrigin = Permission denied for <%2$S> to create wrapper for object of class %1$S
ExtensionCapability = 不明な権限: %S
ProtocolFlagError = 警告: '%S' のプロトコルハンドラにはセキュリティポリシーがありません。今のところ許可されていますが、このプロトコルの読み込みは推奨されません。詳しくは nsIProtocolHandler.idl に書かれている説明をご覧ください。
#
# The following descriptions are shown in the EnableCapabilityQuery dialog
#
-capdesc.UniversalBrowserRead = 任意のサイトやウィンドウから非公開データを読み取る権限
-capdesc.UniversalBrowserWrite = 任意の開いているウィンドウを変更できる権限
capdesc.UniversalXPConnect = ソフトウェアを実行あるいはインストールする権限
-capdesc.UniversalFileRead = ローカルのファイルを読み込んでリモートへ送信する権限
-capdesc.UniversalPreferencesRead = プログラムの設定を読み取る権限
-capdesc.UniversalPreferencesWrite = プログラムの設定を変更する権限
--- a/services/sync/sync.properties
+++ b/services/sync/sync.properties
@@ -31,10 +31,8 @@ error.sync.needUpdate.accesskey = U
error.sync.tryAgainButton.label = 今すぐ同期
error.sync.tryAgainButton.accesskey = S
warning.sync.quota.label = サーバの使用量上限に近づいています
warning.sync.quota.description = 保存されているデータがサーバの使用量上限に近づいています。同期するデータを見直してください。
error.sync.quota.label = サーバの使用量上限を超えました
error.sync.quota.description = 保存されているデータがサーバの使用量上限を超えたため同期に失敗しました。同期するデータを見直してください。
error.sync.viewQuotaButton.label = サーバ使用量を表示
error.sync.viewQuotaButton.accesskey = V
-
-tabs.fromOtherComputers.label = 他のパソコンで開いていたタブ