Pontoon: Update Italian (it) localization of Thunderbird Aurora
authorFrancesco Lodolo <francesco.lodolo@mozillaitalia.org>
Fri, 10 Mar 2017 08:18:39 +0000
changeset 5742 a1d6211b308a4adb4eac3a63298c1575655f3157
parent 5741 f50ce7b82b2b357d03f0223267266db17ac22d37
child 5743 28bf9aa6e6d791a2468f7888fd4a4efd42abc2c1
push id640
push userpontoon@mozilla.com
push dateFri, 10 Mar 2017 08:18:42 +0000
Pontoon: Update Italian (it) localization of Thunderbird Aurora Localization authors: - Francesco Lodolo <francesco.lodolo@mozillaitalia.org>
chat/xmpp.properties
chat/yahoo.properties
mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
mail/chrome/messenger/messenger.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/prefs.properties
--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -20,17 +20,17 @@ connection.srvLookup=Sto esaminando il r
 #   connection attempt.
 connection.error.invalidUsername=Nome utente non valido (il nome utente deve contenere un carattere '@')
 connection.error.failedToCreateASocket=Si è verificato un errore nella creazione del socket (si potrebbe essere fuori linea)
 connection.error.serverClosedConnection=Il server ha chiuso il collegamento
 connection.error.resetByPeer=Connessione riavviata dal peer
 connection.error.timedOut=Collegamento fuori tempo massimo
 connection.error.receivedUnexpectedData=Ricevuti dei dati non attesi
 connection.error.incorrectResponse=Ricevuta risposta non corretta
-connection.error.startTLSRequired=Il server richiede un collegamento protetto ma è stato disabilitato nelle impostazioni
+connection.error.startTLSRequired=Il server richiede un collegamento protetto ma è stato disattivato nelle impostazioni
 connection.error.startTLSNotSupported=Il server non consente un collegamento sicuro ma nelle impostazioni si è scelto di usarlo
 connection.error.failedToStartTLS=Avvio cifratura non riuscito
 connection.error.noAuthMec=Nessun meccanismo di autenticazione offerto dal server
 connection.error.noCompatibleAuthMec=Nessuno dei meccanismi di autenticazione offerti dal server è supportato
 connection.error.notSendingPasswordInClear=Il server supporta solo l'autenticazione tramite l'invio della password in chiaro
 connection.error.authenticationFailure=Autenticazione non riuscita
 connection.error.notAuthorized=Autorizzazione negata (potrebbe essere stata inserita una password sbagliata)
 connection.error.failedToGetAResource=Impossibile ottenere una risorsa
--- a/chat/yahoo.properties
+++ b/chat/yahoo.properties
@@ -1,5 +1,5 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-yahoo.disabled=Yahoo Messenger non è più supportato in quanto Yahoo ha disabilitato il suo protocollo legacy.
+yahoo.disabled=Yahoo Messenger non è più supportato in quanto Yahoo ha disattivato il suo protocollo legacy.
--- a/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger-newsblog/am-newsblog.dtd
@@ -1,15 +1,15 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY loginAtStartup.label          "Controlla presenza di nuovi articoli all'avvio">
 <!ENTITY loginAtStartup.accesskey      "C">
-<!ENTITY biffAll.label                 "Abilita aggiornamenti per tutti i feed">
+<!ENTITY biffAll.label                 "Attiva aggiornamenti per tutti i feed">
 <!ENTITY biffAll.accesskey             "A">
 
 <!ENTITY newFeedSettings.label         "Impostazioni predefinite per i nuovi feed">
 
 <!ENTITY manageSubscriptions.label     "Gestione sottoscrizioni…">
 <!ENTITY manageSubscriptions.accesskey "G">
 
 <!ENTITY feedWindowTitle.label         "Creazione nuovo account di feed">
--- a/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/aboutDialog.dtd
@@ -53,17 +53,17 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bottomLinks.privacy): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/legal/privacy/. -->
 <!ENTITY bottomLinks.privacy        "Informativa sulla privacy">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.checkingForUpdates): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.checkingForUpdates  "Controllo aggiornamenti…">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.noUpdatesFound): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
 <!ENTITY update.noUpdatesFound      "&brandShortName; è aggiornato">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.adminDisabled): try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
-<!ENTITY update.adminDisabled       "Aggiornamenti disabilitati dall'amministratore di sistema">
+<!ENTITY update.adminDisabled       "Aggiornamenti disattivati dall'amministratore di sistema">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.otherInstanceHandlingUpdates): try to make the localized text short -->
 <!ENTITY update.otherInstanceHandlingUpdates "È in corso l'aggiornamento di &brandShortName; in un'altra istanza">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (update.failed.start,update.failed.linkText,update.failed.end):
      update.failed.start, update.failed.linkText, and update.failed.end all go into
      one line with linkText being wrapped in an anchor that links to a site to download
      the latest version of Firefox (e.g. http://www.firefox.com). As this is all in
      one line, try to make the localized text short (see bug 596813 for screenshots). -->
--- a/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -1,26 +1,31 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY junkSettings.label "Posta indesiderata">
-<!ENTITY trainingDescription.label "Se abilitata è necessario istruire &brandShortName; a identificare la posta indesiderata usando il tasto Posta indesiderata per segnare i messaggi indesiderati o no. Si devono identificare sia i messaggi indesiderati sia quelli non indesiderati. In questo modo &brandShortName; sarà in grado di contrassegnare la posta indesiderata autonomamente.">
+<!ENTITY trainingDescription.label "Se attivata è necessario istruire &brandShortName; a identificare la posta indesiderata usando il tasto Posta indesiderata per segnare i messaggi indesiderati o no. Si devono identificare sia i messaggi indesiderati sia quelli non indesiderati. In questo modo &brandShortName; sarà in grado di contrassegnare la posta indesiderata autonomamente.">
 <!ENTITY level.label "Attiva i controlli incrementali di posta indesiderata per questo account">
 <!ENTITY level.accesskey "v">
+
 <!ENTITY move.label "Sposta i nuovi messaggi di posta indesiderata in:">
 <!ENTITY move.accesskey "S">
 <!ENTITY junkFolderOn.label "Cartella &quot;Indesiderata&quot; su:">
 <!ENTITY junkFolderOn.accesskey "C">
 <!ENTITY otherFolder.label "Altra:">
 <!ENTITY otherFolder.accesskey "r">
 <!ENTITY purge1.label "Elimina automaticamente la posta indesiderata più vecchia di">
 <!ENTITY purge1.accesskey "m">
 <!ENTITY purge2.label "giorni">
+
 <!ENTITY whitelistHeader.label "Non segnare la posta come indesiderata se il mittente è in: ">
 <!ENTITY whitelistHeader.accesskey "N">
-<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se abilitato &brandShortName; considererà automaticamente come indesiderati i messaggi contrassegnati indesiderati da questo valutatore esterno.">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se attivato &brandShortName; considererà automaticamente come indesiderati i messaggi contrassegnati indesiderati da questo valutatore esterno.">
 <!ENTITY ispHeaders.label "Fidati se le intestazioni di posta indesiderata sono impostate da: ">
 <!ENTITY ispHeaders.accesskey "t">
+
 <!ENTITY junkClassification.label "Selezione">
 <!ENTITY junkActions.label "Destinazione e memorizzazione">
+
 <!ENTITY globalJunkPrefs.label "Preferenze globali posta indesiderata…">
 <!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey "G">
--- a/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imAccounts.properties
@@ -1,32 +1,63 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-protoOptions = Opzioni %S
-accountUsername = Nome utente:
-accountColon = %S:
-accountUsernameInfo = Scrivere il nome utente per l'account %S.
-accountUsernameInfoWithDescription = Inserire il nome utente (%1$S) per l'account %2$S.
-account.connection.error = Errore: %S
-account.connection.errorUnknownPrpl = Nessun plugin per il protocollo '%S'.
-account.connection.errorEnteringPasswordRequired = È necessario inserire una password per collegarsi a questo account.
-account.connection.errorCrashedAccount = È avvenuto un crash durante il collegamento a questo account.
-account.connection.progress = Collegamento in corso: %S…
-account.connecting = Connessione…
-account.connectedForSeconds = Collegato per pochi secondi.
-account.connectedForDouble = Collegato per %1$S %2$S e %3$S %4$S.
-account.connectedForSingle = Collegato per circa %1$S %2$S.
-account.reconnectInDouble = Riconnessione in %1$S %2$S e %3$S %4$S.
-account.reconnectInSingle = Riconnessione in %1$S %2$S.
-requestAuthorizeTitle = Richiesta di autorizzazione
-requestAuthorizeAllow = &Consenti
-requestAuthorizeDeny = &Nega
-requestAuthorizeText = Si è stati aggiunti alla lista amici di %S, permettergli di vederti?
-accountsManager.notification.button.accessKey = C
-accountsManager.notification.button.label = Collegarsi ora
-accountsManager.notification.userDisabled.label = I collegamenti automatici sono stati disattivati.
-accountsManager.notification.safeMode.label = Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate in quanto il programma è in modalità provvisoria.
-accountsManager.notification.startOffline.label = Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate in quanto l'applicazione è stata avviata in modalità Fuori linea.
-accountsManager.notification.crash.label = La sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento. Il collegamento automatico è stato disattivato per consentire di modificare la configurazione.
-accountsManager.notification.singleCrash.label = Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a un account nuovo o appena modificato. Non è stato collegato in modo da consentire di modificarne le impostazioni.;Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a #1 account nuovi o appena modificati. Non sono stati collegati in modo da consentire di modificarne le impostazioni.
-accountsManager.notification.other.label = Collegamento automatico disabilitato.
+# LOCALIZATION NOTE (protoOptions):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+protoOptions=Opzioni %S
+accountUsername=Nome utente:
+# LOCALIZATION NOTE (accountColon):
+# This string is used to append a colon after the label of each
+# option. It's localizable so that the typography can be adapted.
+accountColon=%S:
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfo):
+# %S is replaced by the name of a protocol
+accountUsernameInfo=Scrivere il nome utente per l'account %S.
+# LOCALIZATION NOTE (accountUsernameInfoWithDescription):
+# %1$S is a hint for the expected format of the username
+# %2$S is the name of a protocol
+accountUsernameInfoWithDescription=Inserire il nome utente (%1$S) per l'account %2$S.
+
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.error):
+# %S is the error message.
+account.connection.error=Errore: %S
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.errorUnknownPrpl)
+# %S is the id (not very user friendly; hence the quotes) of the missing plugin.
+account.connection.errorUnknownPrpl=Nessun plugin per il protocollo '%S'.
+account.connection.errorEnteringPasswordRequired=È necessario inserire una password per collegarsi a questo account.
+account.connection.errorCrashedAccount=È avvenuto un crash durante il collegamento a questo account.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connection.progress):
+# %S is a message indicating progress of the connection process
+account.connection.progress=Collegamento in corso: %S…
+account.connecting=Connessione…
+account.connectedForSeconds=Collegato per pochi secondi.
+# LOCALIZATION NOTE (account.connectedFor{Double,Single},
+#                    account.reconnectIn{Double,Single}):
+# Each pair of %S is a number followed by a unit. The units are
+# already localized in a downloads.properties file of the toolkit.
+account.connectedForDouble=Collegato per %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.connectedForSingle=Collegato per circa %1$S %2$S.
+account.reconnectInDouble=Riconnessione in %1$S %2$S e %3$S %4$S.
+account.reconnectInSingle=Riconnessione in %1$S %2$S.
+
+requestAuthorizeTitle=Richiesta di autorizzazione
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeAllow, requestAuthorizeDeny):
+# the & symbol indicates the position of the character that should be
+# used as the accesskey for this button.
+requestAuthorizeAllow=&Consenti
+requestAuthorizeDeny=&Nega
+# LOCALIZATION NOTE (requestAuthorizeText):
+# %S is a contact username.
+requestAuthorizeText=Si è stati aggiunti alla lista amici di %S, permettergli di vederti?
+
+accountsManager.notification.button.accessKey=C
+accountsManager.notification.button.label=Collegarsi ora
+accountsManager.notification.userDisabled.label=I collegamenti automatici sono stati disattivati.
+accountsManager.notification.safeMode.label=Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate in quanto il programma è in modalità provvisoria.
+accountsManager.notification.startOffline.label=Le impostazioni di collegamento automatico sono state ignorate in quanto l'applicazione è stata avviata in modalità Fuori linea.
+accountsManager.notification.crash.label=La sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento. Il collegamento automatico è stato disattivato per consentire di modificare la configurazione.
+# LOCALIZATION NOTE (accountsManager.notification.singleCrash.label): Semi-colon list of plural forms.
+#  See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+#  #1 is the number of accounts that are suspected to have caused a crash.
+accountsManager.notification.singleCrash.label=Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a un account nuovo o appena modificato. Non è stato collegato in modo da consentire di modificarne le impostazioni.;Una sessione precedente si è conclusa in modo anomalo durante il tentativo di collegamento a #1 account nuovi o appena modificati. Non sono stati collegati in modo da consentire di modificarne le impostazioni.
+accountsManager.notification.other.label=Collegamento automatico disattivato.
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -32,18 +32,18 @@ OpenEMLFiles=Apri messaggio
 # in the line below. Also, the complete file name should be 8.3.
 defaultSaveMessageAsFileName=messaggio.eml
 # LOCALIZATION NOTE(longMsgSubjectTruncator): A suffix string appended to the filename
 # (created from message subject) if it needed to be truncated due to length.
 longMsgSubjectTruncator=...
 SaveMailAs=Salvataggio messaggio con nome
 SaveAttachment=Salva allegati
 SaveAllAttachments=Salva tutti gli allegati
-DetachAttachment=Stacca allegato
-DetachAllAttachments=Stacca tutti gli allegati
+DetachAttachment=Separa allegato
+DetachAllAttachments=Separa tutti gli allegati
 ChooseFolder=Scegli la cartella
 LoadingMessageToPrint=Caricamento messaggio da stampare…
 MessageLoaded=Messaggio caricato…
 PrintingMessage=Stampa messaggio…
 PrintPreviewMessage=Creazione anteprima…
 PrintingContact=Stampa contatto…
 PrintPreviewContact=Stampa anteprima contatto…
 PrintingAddrBook=Stampa rubrica…
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -52,17 +52,17 @@ errorAttachingFile=Si è verificato un errore nell'allegare %S. Controllare di disporre dei permessi per accedere al file.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (incorrectSmtpGreeting): argument %s is the Outgoing server (SMTP) greeting
 incorrectSmtpGreeting=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: il server di posta ha iniziato la conversazione in modo non corretto: %s.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (errorSendingRcptCommand): argument %1$S is the Outgoing server (SMTP) response, argument %2$S is the intended message recipient.
 errorSendingRcptCommand=Si è verificato un errore durante l'invio della posta. Il server di posta ha risposto: \n%1$S.\n Controllare il destinatario del messaggio "%2$S" e riprovare.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (startTlsFailed): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
-startTlsFailed=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: Impossibile stabilire un collegamento sicuro con il server di posta in uscita (SMTP) %S utilizzando STARTTLS in quanto non supporta questa funzione. Disabilitare STARTTLS per quel server o contattare il fornitore del servizio.
+startTlsFailed=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: Impossibile stabilire un collegamento sicuro con il server di posta in uscita (SMTP) %S utilizzando STARTTLS in quanto non supporta questa funzione. Disattivare STARTTLS per quel server o contattare il fornitore del servizio.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (smtpPasswordUndefined): argument %S is the Outgoing server (SMTP) account
 smtpPasswordUndefined=Si è verificato un errore durante l'invio della posta: impossibile ottenere la password per %S. Il messaggio non è stato inviato.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (smtpTempSizeExceeded): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
 smtpTempSizeExceeded=La dimensione del messaggio che si sta tentando di inviare supera le dimensioni temporanee del server. Il messaggio non è stato inviato; cercare di ridurre la dimensione del messaggio o attendere un po' di tempo e riprovare. Il server ha risposto: %s.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded1): argument %d is the Outgoing server (SMTP) size limit
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -29,17 +29,17 @@ WizardExit=Esci
 WizardContinue=Annulla
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
 enterValidServerName=Inserire un nome di server valido.
 failedRemoveAccount=Eliminazione di questo account non riuscita.
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 accountName=%1$S - %2$S
 
 # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
-confirmDeferAccountWarning=Se si decide di memorizzare la nuova posta nella Posta in arrivo di un altro account non sarà più possibile accedere alla posta di questo account ricevuta fino ad ora. Se questo account contiene della posta è bene prima copiarla in un altro account.\n\nSe ci sono filtri collegati a questo account è opportuno disabilitarli o cambiare la cartella di destinazione. Se un altro account usa cartelle speciali (Inviati, Bozze, Archivio, Posta indesiderata) di questo account si devono spostare in un altro account.\n\nSi desidera ugualmente memorizzare la posta di questo account all'interno di un altro account?
+confirmDeferAccountWarning=Se si decide di memorizzare la nuova posta nella Posta in arrivo di un altro account non sarà più possibile accedere alla posta di questo account ricevuta fino ad ora. Se questo account contiene della posta è bene prima copiarla in un altro account.\n\nSe ci sono filtri collegati a questo account è opportuno disattivarli o cambiare la cartella di destinazione. Se un altro account usa cartelle speciali (Inviati, Bozze, Archivio, Posta indesiderata) di questo account si devono spostare in un altro account.\n\nSi desidera ugualmente memorizzare la posta di questo account all'interno di un altro account?
 confirmDeferAccountTitle=Spostare l'account?
 
 directoryAlreadyUsedByOtherAccount=La cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall'account "%S". Scegliere una cartella differente.
 directoryParentUsedByOtherAccount=Una cartella superiore della cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall'account "%S". Scegliere una cartella differente.
 directoryChildUsedByOtherAccount=Una sottocartella della cartella specificata nelle impostazioni della Cartella locale è già utilizzata dall'account "%S". Scegliere una cartella differente.
 #Provide default example values for sample email address
 exampleEmailUserName=utente
 exampleEmailDomain=esempio.net