--- a/chat/xmpp.properties
+++ b/chat/xmpp.properties
@@ -41,16 +41,20 @@ connection.error.failedToGetAResource=Neuspješno dohvaćanje izvora
# %S is replaced by the text of the message that wasn't delivered.
conversation.error.notDelivered=Slijedeća poruka nije isporučena: %S
# This is displayed in a conversation as an error message when joining a MUC
# fails.
# %S is the name of the MUC.
conversation.error.joinFailed=Nije se moguće prijaviti: %S
conversation.error.joinFailedNotAuthorized=Potrebna je registracija: Niste autorizirani da pristupite ovoj sobi.
conversation.error.creationFailedNotAllowed=Ograničen pristup: Nemate dozvolu za stvaranje soba.
+# This is displayed in a conversation as an error message when remote server
+# is not found.
+# %S is the name of MUC room.
+conversation.error.joinFailedRemoteServerNotFound=Nije se moguće prijaviti u sobu %S jer poslužitelj na kojem se soba nalazi nije dostupan.
# These are displayed in a conversation as a system error message.
conversation.error.remoteServerNotFound=Nije moguće dosegnuti poslužitelj primatelja
conversation.error.unknownError=Nepoznata greška
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*):
# These are the titles of lines of information that will appear in
# the tooltip showing details about a contact or conversation.
# LOCALIZATION NOTE (tooltip.status):
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -109,20 +109,20 @@ imapCopyingMessage=Kopiranje poruke u %S…
# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
# Place the word %lu where the number of headers should appear.
imapFolderReceivingMessageOf2=%S - Preuzimanje poruke %lu od %lu…
# LOCALIZATION NOTE (imapDiscoveringMailbox): Do not translate the word "%S" below.
# Place the word %S in your translation where the name of the folder should appear.
imapDiscoveringMailbox=Pronađena mapa: %S
-# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the word %S below.
-# Place the word "%S" in your translation where the email address
-# or the username should appear
-imapEnterPasswordPrompt=Upišite lozinku za %S:
+# LOCALIZATION NOTE (imapEnterPasswordPrompt): Do not translate the words %1$S and %2$S below.
+# Place the word %1$S in your translation where the username should appear.
+# Place the word %2$S in your translation where the servername should appear.
+imapEnterServerPasswordPrompt=Upišite lozinku za %1$S na %2$S:
# LOCALIZATION NOTE (imapServerNotImap4): Do not translate the word "IMAP4" below.
imapServerNotImap4=Poslužitelj %S nije IMAP4 poslužitelj e-pošte.
# This is intentionally left blank.
imapDone=
imapEnterPasswordPromptTitle=Potrebna lozinka za poslužitelj pošte
--- a/mail/chrome/messenger/messenger.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messenger.properties
@@ -297,17 +297,17 @@ mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
#
mailnews.search_date_format=0
# separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
mailnews.search_date_separator=
# leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
mailnews.search_date_leading_zeros=true
# offline msg
-nocachedbodybody=Tijelo ove poruke nije preuzeto s poslužitelja za izvanmrežno čitanje. Da biste pročitali ovu poruku, morate se spojiti na mrežu, odabrati Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i ukloniti oznaku na Radi izvanmrežno. Ubuduće možete odabrati koje poruke ili mape želite čitati izvanmrežno. Odaberite Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i zatim odaberite Sinkroniziraj. Da biste sprječili preuzimanje velikih poruka, možete prilagoditi postavke diskovnog prostora.
+nocachedbodybody2=Tijelo ove poruke nije preuzeto s poslužitelja za izvanmrežno čitanje. Da biste pročitali ovu poruku, morate se spojiti na mrežu, odabrati Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i ukloniti oznaku na Radi izvanmrežno. Ubuduće možete odabrati koje poruke ili mape želite čitati izvanmrežno. Odaberite Izvanmrežno iz izbornika Datoteka i zatim odaberite Preuzmi/sinkroniziraj sada. Da biste sprječili preuzimanje velikih poruka, možete prilagoditi postavke diskovnog prostora.
# accountCentral
mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
# LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
mailAcctType=Pošta
newsAcctType=Vijesti
feedsAcctType=Kanali
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -69,18 +69,18 @@ smtpTempSizeExceeded=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi privremeno ograničenje veličine poslužitelja. Poruka nije poslana; pokušajte smanjiti veličinu poruke ili pričekajte neko vrijeme i pokušajte ponovno. Poslužitelj je odgovorio: %s.
smtpPermSizeExceeded1=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine poslužitelja (%d bajtova). Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno.
## LOCALIZATION NOTE (smtpPermSizeExceeded2): argument %s is the Outgoing server (SMTP) response
smtpPermSizeExceeded2=Veličina poruke koju pokušavate poslati prelazi globalno ograničenje veličine poslužitelja. Poruka nije poslana; smanjite veličinu poruke i pokušajte ponovno. Server je odgovorio: %s.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownServer): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendFailedUnknownServer=Greška prilikom slanja pošte: poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S je nepoznat. Postavke poslužitelja mogu biti netočne. Provjerite jesu li postavke vašeg poslužitelja odlazne pošte (SMTP) ispravne i pokušajte ponovno.
-## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
-smtpSendRefused=Poruku nije moguće poslati, spajanje na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije uspjelo. Poslužitelj je možda nedostupan ili odbija vezu. Provjerite jesu li postavke poslužitelja točne i pokušajte ponovno.
+## LOCALIZATION NOTE (smtpSendRequestRefused): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
+smtpSendRequestRefused=Poruku nije moguće poslati, spajanje na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije uspjelo. Poslužitelj je možda nedostupan ili odbija SMTP vezu. Provjerite jesu li postavke poslužitelja odlazne pošte (SMTP) točne i pokušajte ponovno.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendInterrupted): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendInterrupted=Poruka nije poslana jer je veza s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S prekinuta usred prijenosa. Pokušajte ponovno.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendTimeout): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
smtpSendTimeout=Poruka nije poslana jer je veza s poslužiteljem odlazne pošte (SMTP) %S istekla. Pokušajte ponovno.
## LOCALIZATION NOTE (smtpSendFailedUnknownReason): argument %S is the Outgoing server (SMTP)
@@ -99,18 +99,18 @@ smtpHintAuthPlainToEncrypt=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne dozvoljava obične lozinke. Pokušajte promijeniti metodu provjere autentičnosti u 'Postavke računa | Odlazni poslužitelj (SMTP)' u 'Kriptirana lozinka'.
smtpAuthFailure=Nije se moguće prijaviti na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S. Provjerite lozinku i postavke 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)'.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthGssapi): %S is the server hostname
smtpAuthGssapi=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S nije prihvatio Kerberos/GSSAPI karticu. Provjerite jeste li prijavljeni na Kerberos/GSSAPI.
# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
smtpAuthMechNotSupported=Poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S ne podržava odabranu metodu provjere autentičnosti. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)'.
-# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthNotSupported): %S is the server hostname
-smtpAuthNotSupported=Nije se moguće prijaviti na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S. Poslužitelj ne podržava (poslužitelj odlazne pošte (SMTP)-AUTH) provjeru autentičnosti, a vi ste odabrali korištenje iste. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Nikakva' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)' ili kontaktirajte vašeg pružatelja usluge e-pošte za pomoć.
+# LOCALIZATION NOTE (smtpAuthenticationNotSupported): %S is the server hostname
+smtpAuthenticationNotSupported=Nije se moguće prijaviti na poslužitelj odlazne pošte (SMTP) %S. Poslužitelj ne podržava (SMTP-AUTH) provjeru autentičnosti, a vi ste odabrali korištenje iste. Promijenite 'Metoda provjere autentičnosti' u 'Nikakva' u 'Postavke računa | Poslužitelj odlazne pošte (SMTP)' ili kontaktirajte vašeg pružatelja usluge e-pošte za pomoć.
# LOCALIZATION NOTE (errorIllegalLocalPart): %s is an email address with an illegal localpart
errorIllegalLocalPart=Postoje ne-ASCII znakovi u lokalnom dijelu primateljeve adrese %s. Ovo još nije podržano. Promjenite adresu i pokušajte ponovno.
## Strings used for the save message dialog shown when the user closes a message compose window
saveDlogTitle=Spremi poruku
## LOCALIZATION NOTE (SaveDlogMessages): %1$S is the folder name
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -153,16 +153,18 @@
<!ENTITY plainTextFormatCmd.label "Samo običan tekst">
<!ENTITY plainTextFormatCmd.accesskey "S">
<!ENTITY htmlFormatCmd.label "Samo obogaćeni tekst (HTML)">
<!ENTITY htmlFormatCmd.accesskey "M">
<!ENTITY bothFormatCmd.label "Obični i obogaćeni (HTML) tekst">
<!ENTITY bothFormatCmd.accesskey "b">
<!ENTITY priorityMenu.label "Prioritet">
<!ENTITY priorityMenu.accesskey "P">
+<!ENTITY priorityButton.title "Prioritet">
+<!ENTITY priorityButton.tooltiptext "Promjenite prioritet poruke">
<!ENTITY priorityButton.label "Prioritet:">
<!ENTITY lowestPriorityCmd.label "Najniži">
<!ENTITY lowestPriorityCmd.accesskey "j">
<!ENTITY lowPriorityCmd.label "Nizak">
<!ENTITY lowPriorityCmd.accesskey "z">
<!ENTITY normalPriorityCmd.label "Normalan">
<!ENTITY normalPriorityCmd.accesskey "N">
<!ENTITY highPriorityCmd.label "Visok">
--- a/mail/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/mail/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -126,16 +126,19 @@ mrežnu vezu.</li>
<li>Ako je vaše računalo ili mreža zaštićena vatrozidom ili proxyjem, provjerite
ima li &brandShortName; omogućen pristup Webu.</li>
</ul>">
<!ENTITY malwareBlocked.title "Sumnja na zloćudnu stranicu!">
<!ENTITY malwareBlocked.longDesc "<p>Zloćudne stranice pokušavaju instalirati program koji kradu privatne informacije, koriste vaše računalo za napade na druga računala ili oštećuju vaš sustav.</p>
<p>Vlasnici web stranica koji vjeruju da se radi o grešci mogu ponovno <a href='http://www.stopbadware.org/home/reviewinfo'>zatražiti pregled</a>.</p>">
+<!ENTITY unwantedBlocked.title "Sumnjiva nesigurna stranica!">
+<!ENTITY unwantedBlocked.longDesc "<p>Nesigurne stranice pokušavaju instalirati programe koju su zavaravajući i mogu utjecati na vaš sustav na neočekivane načine.</p>">
+
<!ENTITY phishingBlocked.title "Sumnja na web krivotvorinu!">
<!ENTITY phishingBlocked.longDesc "<p>Unošenje bilo kakvih osobnih podataka na ovoj web stranici može rezultirati krađom identiteta ili nekom drugom prijevarom.</p>
<p>Ovakve vrste web krivotvorina se koriste u prijevarama poznatijima kao napad lažnim predstavljanjem, u kojima se koriste varljive web stranice ili e-poštu koje imitiraju izvore kojima možda vjerujete.</p>">
<!ENTITY cspBlocked.title "Blokirala sigurnosna politika sadržaja">
<!ENTITY cspBlocked.longDesc "<p>&brandShortName; je zaustavio učitavanje ove stranice na ovaj način jer stranica ima sigurnosnu politiku sadržaja koja to zabranjuje.</p>">
<!ENTITY corruptedContentError.title "Greška oštećenog sadržaja">