Pontoon: Update Galician (gl) localization of Firefox Aurora
authorMozilla Pontoon <pontoon@mozilla.com>
Mon, 14 Nov 2016 13:43:57 +0000
changeset 1540 79eda21c5b0b73c4eedf7a5e8d3c2337e2db149f
parent 1539 b0174640570db8f893b5bdc0c9ad5b1e7d927c85
child 1541 d84896123112e64a97a2556f43bf1d6ae9cc6b89
push id219
push userpontoon@mozilla.com
push dateMon, 14 Nov 2016 13:44:00 +0000
Pontoon: Update Galician (gl) localization of Firefox Aurora
browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
browser/chrome/browser/accounts.properties
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/browser/pageInfo.properties
browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
browser/pdfviewer/viewer.properties
devtools/client/debugger.dtd
devtools/client/sourceeditor.properties
devtools/shared/styleinspector.properties
dom/chrome/dom/dom.properties
security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd
security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
services/sync/sync.properties
toolkit/chrome/global/aboutProfiles.properties
toolkit/chrome/pluginproblem/pluginproblem.dtd
toolkit/crashreporter/crashes.dtd
--- a/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutSessionRestore.dtd
@@ -43,8 +43,9 @@ welcomeback2.afterlink.pageInfo2): these
 before and after the the "learn more" link (welcomeback2.link.pageInfo2).
 Localizers can use one of them, or both, to better adapt this sentence to
 their language.
 -->
 <!ENTITY welcomeback2.beforelink.pageInfo2  "Elimináronse os seus complementos e personalizacións e restaurouse a configuración do navegador aos valores predeterminados. Se isto non arranxa o seu problema, ">
 <!ENTITY welcomeback2.afterlink.pageInfo2   "">
 
 <!ENTITY welcomeback2.link.pageInfo2        "lea máis sobre o que pode facer.">
+
--- a/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/aboutTabCrashed.dtd
@@ -1,11 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY tabCrashed.header "As malas novas primeiro: esta lapela quebrou">
-<!ENTITY tabCrashed.message "Agora as boas novas: pode pechar esta lapela, restaurala ou restaurar todas as lapelas que quebraron.">
-<!ENTITY tabCrashed.sendReport "Envía un informe de erro para axudar a evitar máis malas novas">
-<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Xa se enviou o informe de erro; grazas por axudar a mellorar &brandShortName;!">
 <!ENTITY tabCrashed.closeTab "Pechar esta lapela">
 <!ENTITY tabCrashed.restoreTab "Restaurar esta lapela">
 <!ENTITY tabCrashed.restoreAll "Restaurar todas as lapelas quebradas">
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (tabCrashed.header2): "Gah" is an English slang word
+     used to express surprise or frustration (or both at the same time).  We
+     are using it to communicate in an informal way that it is both
+     frustrating that your tab crashed and a surprise that we didn't want to
+     happen. If you have a similar word or short phrase that is not profane or
+     vulgar, use it. If not, feel free to skip the word in your
+     translation. -->
+<!ENTITY tabCrashed.reportSent "Xa se enviou o informe de erro; grazas por axudar a mellorar &brandShortName;!">
--- a/browser/chrome/browser/accounts.properties
+++ b/browser/chrome/browser/accounts.properties
@@ -1,55 +1,54 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-# LOCALIZATION NOTE (needUserShort)
-# %S = Firefox Accounts brand name from syncBrand.dtd
-needUserShort= Requírese %S para a sincronización
-needUserLong= Reconstruímos Sync para que sexa máis fácil para os usuarios. Anove a unha conta Firefox para manter a sincronización activa.
-
-upgradeToFxA.label= Anovar
-upgradeToFxA.accessKey= A
+# autoDisconnectDescription is shown in an info bar when we detect an old
+# Sync is being used.
 
-# LOCALIZATION NOTE (signInAfterUpgradeOnOtherDevice.description)
-# %S = Email address of user's Firefox Account
-signInAfterUpgradeOnOtherDevice.description= %S anovou Sync no outro dispositivo. Continuar coa sincronización?
-signInAfterUpgradeOnOtherDevice.label= Identificarse
-signInAfterUpgradeOnOtherDevice.accessKey= s
-
-# LOCALIZATION NOTE (needVerifiedUserShort, needVerifiedUserLong)
-# %S = Email address of user's Firefox Account
-needVerifiedUserShort= Non se comprobou %S
-needVerifiedUserLong= Prema na ligazón de comprobación no correo enviado a %S
-
-resendVerificationEmail.label= Reenviar
-resendVerificationEmail.accessKey= R
+# autoDisconnectSignIn.label and .accessKey are for buttons when we auto-disconnect
 
 # LOCALIZATION NOTE (reconnectDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
-reconnectDescription= Volver a conectar con %S
+reconnectDescription = Volver a conectar con %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (verifyDescription) - %S = Email address of user's Firefox Account
-verifyDescription= Verificar %S
+verifyDescription = Verificar %S
 
-forgetMigration.label= Esquecer
-forgetMigration.accessKey= q
+# These strings are shown in a desktop notification after the
+# user requests we resend a verification email.
+verificationSentTitle = Enviouse a comprobación
+# LOCALIZATION NOTE (verificationSentBody) - %S = Email address of user's Firefox Account
+verificationNotSentTitle = Imposíbel enviar a ligazón de comprobación
 
-unlinkMigration.label= Desligar Sync
-unlinkMigration.accessKey= l
+# LOCALIZATION NOTE (syncStartNotification.title, syncStartNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync is connected.
+# %S is brandShortName
 
-unlinkVerificationTitle= Desligar versión antiga de Sync?
-unlinkVerificationDescription= Se non quere que se lle lembre que anove Sync, pode desligar a súa antiga conta de Sync para suprimila.
-unlinkVerificationConfirm= Desligar
+# LOCALIZATION NOTE (deviceDisconnectedNotification.title, deviceDisconnectedNotification.body)
+# These strings are used in a notification shown after Sync was disconnected remotely.
+
+# LOCALIZATION NOTE (sendTabToAllDevices.menuitem)
+# Displayed in the Send Tabs context menu when right clicking a tab, a page or a link.
 
-# These strings are used in a dialog we display after the user requests we resend
-# a verification email.
-verificationSentTitle= Enviouse a comprobación
-# LOCALIZATION NOTE (verificationSentHeading) - %S = Email address of user's Firefox Account
-verificationSentHeading= Enviouse unha ligazón de comprobación a %S
-verificationSentDescription= Comprobe o seu correo e prema na ligazón para comezar a sincronización.
-# LOCALIZATION NOTE (verificationSentFull) - %S = Email address of user's Firefox Account
-verificationSentFull= Enviouse unha ligazón de comprobación a %S. Comprobe o seu correo e prema na ligazón para comezar a sincronización.
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title,
+# tabsArrivingNotification.title, unnamedTabsArrivingNotification2.body,
+# unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body, unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body)
+# These strings are used in a notification shown when we're opening tab(s) another device sent us to display.
+
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotification.title, tabArrivingNotificationWithDevice.title)
+# The body for these is the URL of the tab recieved
+# LOCALIZATION NOTE (tabArrivingNotificationWithDevice.title) %S is the device name
 
-verificationNotSentTitle= Imposíbel enviar a ligazón de comprobación
-verificationNotSentHeading= Neste momento, non foi posíbel enviar un correo de comprobación
-verificationNotSentDescription= Tente de novo máis tarde.
-verificationNotSentFull= Neste momento, non foi posíbel enviar un correo de comprobación, tente de novo máis tarde.
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotification2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received and #2 is the device name.
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationMultiple2.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received.
+
+# LOCALIZATION NOTE (unnamedTabsArrivingNotificationNoDevice.body):
+# Semi-colon list of plural forms.
+# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
+# #1 is the number of tabs received
+# This version is used when we don't know any device names.
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -370,22 +370,16 @@ geolocation.shareLocation=Compartir localización
 geolocation.shareLocation.accesskey=a
 geolocation.alwaysShareLocation=Compartir sempre a localización
 geolocation.alwaysShareLocation.accesskey=a
 geolocation.neverShareLocation=Nunca compartir a localización
 geolocation.neverShareLocation.accesskey=N
 geolocation.shareWithSite2=Desexa compartir a súa localización con este sitio?
 geolocation.shareWithFile2=Desexa compartir a súa localización con este ficheiro?
 
-# FlyWeb UI
-# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allowPublishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
-# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.allowPublishServer.accessKey): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
-# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.denyPublishServer): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
-# LOCALIZATION NOTE (flyWebPublishServer.denyPublishServer.accessKey): This is an experimental feature only shipping in Nightly, and doesn't need translation.
-
 webNotifications.neverShow=Bloquear sempre as notificacións
 webNotifications.neverShow.accesskey=n
 # LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeTitle): When using native notifications on OS X, the title may be truncated around 32 characters.
 # LOCALIZATION NOTE (webNotifications.upgradeBody): When using native notifications on OS X, the body may be truncated around 100 characters in some views.
 
 # Phishing/Malware Notification Bar.
 # LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
 # The two button strings will never be shown at the same time, so
@@ -466,16 +460,22 @@ social.aria.toolbarButtonBadgeText=%1$S 
 getUserMedia.shareCamera.message = Desexa compartir a cámara con %S?
 getUserMedia.shareMicrophone.message = Desexa compartir o micrófono con %S?
 getUserMedia.shareScreen.message = Desexa compartir a súa pantalla con %S?
 getUserMedia.shareCameraAndMicrophone.message = Desexa compartir a cámara e o micrófono con %S?
 getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture.message = Desexa compartir a cámara e o son desta lapela con %S?
 getUserMedia.shareScreenAndMicrophone.message = Desexa compartir a pantalla e o micrófono con %S?
 getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture.message = Desexa compartir o son desta lapela e a pantalla con %S?
 getUserMedia.shareAudioCapture.message = Desexa compartir o son desta lapela con %S?
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %S will be the 'learn more' link
+# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
+# %1$S is brandShortName (eg. Firefox)
+# %2$S will be the 'learn more' link
+# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
 getUserMedia.selectWindow.label=Xanela a compartir:
 getUserMedia.selectWindow.accesskey=X
 getUserMedia.selectScreen.label=Pantalla a compartir:
 getUserMedia.selectScreen.accesskey=P
 getUserMedia.selectApplication.label=Aplicativo a compartir:
 getUserMedia.selectApplication.accesskey=A
 getUserMedia.noApplication.label = Ningún aplicativo
 getUserMedia.noScreen.label = Ningunha pantalla
@@ -580,19 +580,16 @@ emeNotifications.drmContentPlaying.butto
 
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
 emeNotifications.drmContentDisabled.message = Debe activar o DRM para reproducir algún son ou vídeo nesta páxina. %S
 emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Activar DRM
 emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
 emeNotifications.drmContentDisabled.learnMoreLabel = Máis información
 
-# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
-emeNotifications.drmContentCDMInsufficientVersion.message = %S está instalando actualizacións necesarias para reproducir o son ou vídeo nesta páxina. Tente de novo máis tarde.
-
 # LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
 emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S está instalando compoñentes necesarios para reproducir o son ou vídeo nesta páxina. Tente de novo máis tarde.
 
 emeNotifications.unknownDRMSoftware = Descoñecido
 
 # LOCALIZATION NOTE - %S is brandShortName
 slowStartup.message = O %S parece lento… ao… iniciar.
 slowStartup.helpButton.label = Coñeza máis sobre como aceleralo
@@ -656,33 +653,39 @@ readingList.promo.firstUse.readerView.bo
 # different, isolated locations. You can enable the feature by typing
 # about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
 # Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
 # File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
 # strings on the right-hand side of the URL bar.
 
 
 
+
 muteTab.label = Enmudecer lapela
 muteTab.accesskey = m
 unmuteTab.label = Desenmudecer lapela
 unmuteTab.accesskey = m
 
 # LOCALIZATION NOTE (weakCryptoOverriding.message): %S is brandShortName
 
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorDetails*.label): These are text strings that
 # appear in the about:certerror page, so that the user can copy and send them to
 # the server administrators for troubleshooting.
 
-# LOCALIZATION NOTE (tabgroups.migration.anonGroup):
-# %S is the group number/ID
-
 # LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
 # See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the number of pending crash reports
 
 
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage,
+#                    captivePortal.infoMessage2):
+# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
+# and requires the user to log in before browsing. %1$S is replaced with brandShortName.
+# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage):
+# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
+# The button shows the portal login page tab when clicked.
+
 
 # LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
 # The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
 # current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
 # between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
 # e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
--- a/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
+++ b/browser/chrome/browser/pageInfo.properties
@@ -1,17 +1,16 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 pageInfo.page.title=Información da páxina - %S
 pageInfo.frame.title=Información do marco - %S
 
 noPageTitle=Páxina sen título:
-pageTitle=%S:
 unknown=Descoñecido
 notset=Sen especificar
 yes=Si
 no=Non
 
 mediaImg=Imaxe
 mediaVideo=Vídeo
 mediaAudio=Audio
--- a/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/sync.dtd
@@ -33,17 +33,16 @@
 <!ENTITY engine.passwords.accesskey "C">
 <!ENTITY engine.prefs.label         "Preferencias">
 <!ENTITY engine.prefs.accesskey     "s">
 <!ENTITY engine.addons.label        "Complementos">
 <!ENTITY engine.addons.accesskey    "p">
 
 <!-- Device Settings -->
 <!ENTITY syncDeviceName.label       "Nome do dispositivo:">
-<!ENTITY syncDeviceName.accesskey   "v">
 <!ENTITY fxaSyncDeviceName.label       "Nome do dispositivo">
 <!ENTITY changeSyncDeviceName.label "Cambiar nome do dispositivo…">
 <!ENTITY cancelChangeSyncDeviceName.label "Cancelar">
 <!ENTITY saveChangeSyncDeviceName.label "Gardar">
 <!ENTITY unlinkDevice.label           "Desligar este dispositivo">
 
 <!-- Footer stuff -->
 <!ENTITY prefs.tosLink.label        "Termos do servizo">
@@ -86,13 +85,18 @@ both, to better adapt this sentence to t
 <!ENTITY signedOut.caption            "Leve a Web con vostede">
 <!ENTITY signedOut.description        "Sincronice os marcadores, o historial, as lapelas, os contrasinais, os complementos e as preferencias en todos os seus dispositivos.">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.title   "Conectar con &syncBrand.fxAccount.label;">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.create  "Crear unha conta">
 <!ENTITY signedOut.accountBox.signin  "Identificarse">
 
 <!ENTITY signedIn.engines.label       "Sincronizar en todos os dispositivos">
 
-<!ENTITY mobilePromo.start            "Descargue Firefox para ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
-<!ENTITY mobilePromo.androidLink      "Android™">
-<!ENTITY mobilePromo.end              " para sincronizar co seu dispositivo móbil.">
-<!ENTITY androidAttribution           "Android é unha marca rexistrada de Google Inc.">
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.*): the following strings will be used to
+     create a single sentence with active links.
+     The resulting sentence in English is: "Download Firefox for
+     Android or iOS to sync with your mobile device." -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.androidLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/android/ -->
+
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSBefore): This is text displayed between mobilePromo3.androidLink and mobilePromo3.iosLink -->
+<!-- LOCALIZATION NOTE (mobilePromo3.iOSLink): This is a link title that links to https://www.mozilla.org/firefox/ios/ -->
+
--- a/browser/pdfviewer/viewer.properties
+++ b/browser/pdfviewer/viewer.properties
@@ -13,22 +13,22 @@
 # limitations under the License.
 
 # Main toolbar buttons (tooltips and alt text for images)
 previous.title=Páxina anterior
 previous_label=Anterior
 next.title=Seguinte páxina
 next_label=Seguinte
 
-# LOCALIZATION NOTE (page_label, page_of):
-# These strings are concatenated to form the "Page: X of Y" string.
-# Do not translate "{{pageCount}}", it will be substituted with a number
-# representing the total number of pages.
-page_label=Páxina:
-page_of=de {{pageCount}}
+# LOCALIZATION NOTE (page.title): The tooltip for the pageNumber input.
+# LOCALIZATION NOTE (of_pages): "{{pagesCount}}" will be replaced by a number
+# representing the total number of pages in the document.
+# LOCALIZATION NOTE (page_of_pages): "{{pageNumber}}" and "{{pagesCount}}"
+# will be replaced by a number representing the currently visible page,
+# respectively a number representing the total number of pages in the document.
 
 zoom_out.title=Reducir
 zoom_out_label=Reducir
 zoom_in.title=Ampliar
 zoom_in_label=Ampliar
 zoom.title=Zoom
 presentation_mode.title=Cambiar ao modo presentación
 presentation_mode_label=Modo presentación
@@ -83,23 +83,24 @@ document_properties_modification_date=Data de modificación:
 # will be replaced by the creation/modification date, and time, of the PDF file.
 document_properties_date_string={{date}}, {{time}}
 document_properties_creator=Creado por:
 document_properties_producer=Xenerador do PDF:
 document_properties_version=Versión de PDF:
 document_properties_page_count=Número de páxinas:
 document_properties_close=Pechar
 
+# LOCALIZATION NOTE (print_progress_percent): "{{progress}}" will be replaced by
+# a numerical per cent value.
+
 # Tooltips and alt text for side panel toolbar buttons
 # (the _label strings are alt text for the buttons, the .title strings are
 # tooltips)
 toggle_sidebar.title=Amosar/agochar a barra lateral
 toggle_sidebar_label=Amosar/agochar a barra lateral
-outline.title=Amosar esquema do documento
-outline_label=Esquema do documento
 attachments.title=Amosar anexos
 attachments_label=Anexos
 thumbs.title=Amosar miniaturas
 thumbs_label=Miniaturas
 findbar.title=Atopar no documento
 findbar_label=Atopar
 
 # Thumbnails panel item (tooltip and alt text for images)
@@ -165,9 +166,8 @@ text_annotation_type.alt=[Anotación {{type}}]
 password_label=Escriba o contrasinal para abrir este ficheiro PDF.
 password_invalid=Contrasinal incorrecto. Tente de novo.
 password_ok=Aceptar
 password_cancel=Cancelar
 
 printing_not_supported=Aviso: A impresión non é compatíbel de todo con este navegador.
 printing_not_ready=Aviso: O PDF non se cargou completamente para imprimirse.
 web_fonts_disabled=Desactiváronse as fontes web:  foi imposíbel usar as fontes incrustadas no PDF.
-document_colors_disabled=Non se permite que os documentos PDF usen as súas propias cores: «Permitir que as páxinas escollan as súas propias cores» está desactivado no navegador.
--- a/devtools/client/debugger.dtd
+++ b/devtools/client/debugger.dtd
@@ -45,20 +45,16 @@
   -  checkbox that toggles auto pretty print. -->
 <!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint     "Formatar e sangrar o código fonte automaticamente">
 <!ENTITY debuggerUI.autoPrettyPrint.accesskey "g">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.toggleBreakpoints): This is the tooltip for the
   -  button that toggles all breakpoints for all sources. -->
 <!ENTITY debuggerUI.sources.toggleBreakpoints "Activar/desactivar todos os puntos de quebra">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger): This is the
-  -  tooltip for the button that toggles the promise debugger. -->
-<!ENTITY debuggerUI.sources.togglePromiseDebugger "Activa/desactiva depurador promise">
-
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton): This is the label for
   -  the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
 <!ENTITY debuggerUI.clearButton "Borrar">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.clearButton.tooltip): This is the tooltip for
   -  the button that clears the collected tracing data in the tracing tab. -->
 <!ENTITY debuggerUI.clearButton.tooltip "Borrar as trazas recollidas">
 
@@ -190,23 +186,19 @@
 <!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch           "Retirar todas as expresións a vixiar">
 <!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.key       "E">
 <!ENTITY debuggerUI.removeAllWatch.accesskey "e">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.stepping): These are the keycodes that
   -  control the stepping commands in the debugger (continue, step over,
   -  step in and step out). -->
 <!ENTITY debuggerUI.stepping.resume1    "VK_F8">
-<!ENTITY debuggerUI.stepping.resume2    "VK_SLASH">
 <!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver1  "VK_F10">
-<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOver2  "VK_QUOTE">
 <!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn1    "VK_F11">
-<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepIn2    "VK_SEMICOLON">
 <!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut1   "VK_F11">
-<!ENTITY debuggerUI.stepping.stepOut2   "VK_SEMICOLON">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (debuggerUI.context.newTab):  This is the label
   -  for the Open in New Tab menu item displayed in the context menu of the
   -  debugger sources side menu. This should be the same as
   -  netmonitorUI.context.newTab  -->
 <!ENTITY debuggerUI.context.newTab           "Abrir nunha nova lapela">
 <!ENTITY debuggerUI.context.newTab.accesskey "o">
 
--- a/devtools/client/sourceeditor.properties
+++ b/devtools/client/sourceeditor.properties
@@ -103,17 +103,32 @@ moveLineDown.commandkey=Alt-Down
 autocompletion.commandkey=Space
 
 # LOCALIZATION NOTE  (showInformation2.commandkey): This is the combination of
 # keys used to display more information, like type inference.
 # Do not localize "Shift", "Ctrl", "Space", or change the format of the string.
 # These are key identifiers, not messages displayed to the user.
 showInformation2.commandkey=Shift-Ctrl-Space
 
-# LOCALIZATION NOTE  (find.commandkey): This is the key to use in
-# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
-# the typed search
-find.commandkey=F
+# LOCALIZATION NOTE  (find.key):
+# Key shortcut used to find the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAll.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
 
-# LOCALIZATION NOTE  (findAgain.commandkey): This is the key to use in
-# conjunction with accel (Command on Mac or Ctrl on other platforms) to find
-# again the typed search
-findAgain.commandkey=G
+# LOCALIZATION NOTE (replaceAllMac.key):
+# Key shortcut used to replace the content of the editor on Mac
+# Do not localize "Alt", "CmdOrCtrl", "F", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE  (findNext.key):
+# Key shortcut used to find again the typed search
+# Do not localize "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
+
+# LOCALIZATION NOTE (findPrev.key):
+# Key shortcut used to find the previous typed search
+# Do not localize "Shift", "CmdOrCtrl", "G", or change the format of the string. These are
+# key identifiers, not messages displayed to the user.
--- a/devtools/shared/styleinspector.properties
+++ b/devtools/shared/styleinspector.properties
@@ -48,22 +48,16 @@ rule.userAgentStyles=(user agent)
 # LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
 # pseudo element header
 rule.pseudoElement=Pseudo-elementos
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.pseudoElement): Shown for CSS rules
 # pseudo element header
 rule.selectedElement=Este elemento
 
-# LOCALIZATION NOTE (helpLinkTitle): For each style property
-# the user can hover it and get a help link button which allows one to
-# quickly jump to the documentation from the Mozilla Developer Network site.
-# This is the link title shown in the hover tooltip.
-helpLinkTitle=Lea a documentación desta propiedade
-
 # LOCALIZATION NOTE (rule.warning.title): When an invalid property value is
 # entered into the rule view a warning icon is displayed. This text is used for
 # the title attribute of the warning icon.
 rule.warning.title=Valor da propiedade incorrecto
 
 # LOCALIZATION NOTE (rule.filterProperty.title): Text displayed in the tooltip
 # of the search button that is shown next to a property that has been overridden
 # in the rule view.
@@ -72,16 +66,28 @@ rule.filterProperty.title=Regras de filtrado que conteñen esta propiedade
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.empty): Text displayed when the highlighter is
 # first opened and there's no node selected in the rule view.
 rule.empty=Ningún elemento seleccionado.
 
 # LOCALIZATION NOTE (ruleView.selectorHighlighter.tooltip): Text displayed in a
 # tooltip when the mouse is over a selector highlighter icon in the rule view.
 rule.selectorHighlighter.tooltip=Realza todos os elementos que coinciden con este selector
 
+# LOCALIZATION NOTE (rule.colorSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a color swatch in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.bezierSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a cubic-bezier swatch in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.filterSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a filter swatch in the rule view.
+
+# LOCALIZATION NOTE (rule.angleSwatch.tooltip): Text displayed in a tooltip
+# when the mouse is over a angle swatch in the rule view.
+
 # LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor): Text displayed in the rule
 # and computed view context menu when a color value was clicked.
 styleinspector.contextmenu.copyColor=Copiar cor
 
 # LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey): Access key for
 # the rule and computed view context menu "Copy Color" entry.
 styleinspector.contextmenu.copyColor.accessKey=C
 
@@ -121,17 +127,17 @@ styleinspector.contextmenu.toggleOrigSou
 styleinspector.contextmenu.showMdnDocs=Amosar a documentación MDN
 
 # LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey): Access key for
 # the rule view context menu "Show MDN docs" entry.
 styleinspector.contextmenu.showMdnDocs.accessKey=d
 
 # LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addNewRule): Text displayed in the
 # rule view context menu for adding a new rule to the element.
-# This should match addRuleButton.tooltip in styleinspector.dtd
+# This should match inspector.addRule.tooltip in inspector.properties
 styleinspector.contextmenu.addNewRule=Engadir nova regra
 
 # LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.addRule.accessKey): Access key for
 # the rule view context menu "Add rule" entry.
 styleinspector.contextmenu.addNewRule.accessKey=r
 
 # LOCALIZATION NOTE (styleinspector.contextmenu.selectAll): Text displayed in the
 # computed view context menu.
--- a/dom/chrome/dom/dom.properties
+++ b/dom/chrome/dom/dom.properties
@@ -172,14 +172,54 @@ EmptyWorkerSourceWarning=Tentando crear 
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a stringified numeric HTTP status code like "404" and %3$S is a URL.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker, %2$S is a MIME Media Type like "text/plain" and %3$S is a URL.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is a URL representing the scope of the ServiceWorker.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the object whose property is invalid. %2$S is the name of the invalid property. %3$S is the expected type of the property value. E.g. "Expected the manifest's start_url member to be a string."
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the name of the property whose value is invalid. %2$S is the (invalid) value of the property. E.g. "theme_color: 42 is not a valid CSS color."
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate "postMessage" or DOMWindow. %S values are origins, like https://domain.com:port
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate 'YouTube'. %S values are origins, like https://domain.com:port
-# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is an error string.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Encryption" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Encryption", and "salt". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when the "Crypto-Key" header for an
+# incoming push message is missing or invalid. Do not translate "ServiceWorker",
+# "Crypto-Key", and "dh". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt because the deprecated
+# "Encryption-Key" header for an incoming push message is missing or invalid.
+# Do not translate "ServiceWorker", "Encryption-Key", "dh", "Crypto-Key", and
+# "Content-Encoding: aesgcm". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "Content-Encoding" header is missing or contains an
+# unsupported encoding. Do not translate "ServiceWorker", "Content-Encoding",
+# "aesgcm", and "aesgcm128". %1$S is the ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "dh" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "dh", "Crypto-Key", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "salt" parameter is not valid base64url. Do not translate
+# "ServiceWorker", "salt", "Encryption", and "base64url". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL.
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because the "rs" parameter is not a number, or is less than the pad size.
+# Do not translate "ServiceWorker", "rs", or "Encryption". %1$S is the
+# ServiceWorker scope URL. %2$S is the minimum value (1 for aesgcm128, 2 for
+# aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when a push message fails to decrypt
+# because an encrypted record is shorter than the pad size, the pad is larger
+# than the record, or any of the padding bytes are non-zero. Do not translate
+# "ServiceWorker". %1$S is the ServiceWorker scope URL. %2$S is the pad size
+# (1 for aesgcm128, 2 for aesgcm).
+# LOCALIZATION NOTE: This error is reported when push message decryption fails
+# and no specific error info is available. Do not translate "ServiceWorker".
+# %1$S is the ServiceWorker scope URL.
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the type of a DOM event. 'passive' is a literal parameter from the DOM spec.
+# LOCALIZATION NOTE: 'ImageBitmapRenderingContext.transferImageBitmap' and 'ImageBitmapRenderingContext.transferFromImageBitmap' should not be translated
 # LOCALIZATION NOTE: %1$S is the unanimatable paced property.
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".jpeg"
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".gif"
 # LOCALIZATION NOTE: Do not translate ".png"
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name. Do not translate GET.
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
+# LOCALIZATION NOTE: Do not translate "Large-Allocation", as it is a literal header name
--- a/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
+++ b/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -39,28 +39,24 @@ Fips140SlotDescription=Servizos criptográficos de chaves e certificados FIPS 140
 InternalToken=Dispositivo de seguranza de software
 # End of size restriction.
 VerifySSLClient=Certificado cliente SSL
 VerifySSLServer=Certificado servidor SSL
 VerifySSLCA=Entidade de acreditación SSL
 VerifyEmailSigner=Certificado de asinante de correo electrónico.
 VerifyEmailRecip=Certificado de destinatario de correo electrónico.
 VerifyObjSign=Asinante do obxecto
-VerifyCAVerifier=Verificador AC
-VerifyStatusResponder=Certificado de resposta de estado
 HighGrade=Grao alto
 MediumGrade=Grao medio
 # LOCALIZATION NOTE (nick_template): $1s is the common name from a cert (e.g. "Mozilla"), $2s is the CA name (e.g. VeriSign)
 nick_template=ID %2$s de %1$s
 #These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate.
 CertDumpCertificate=Certificado
 CertDumpVersion=Versión
-CertDumpVersion1=Versión 1
-CertDumpVersion2=Versión 2
-CertDumpVersion3=Versión 3
+# LOCALIZATION NOTE (CertDumpVersionValue): %S is a version number (e.g. "3" in "Version 3")
 CertDumpSerialNo=Número de serie
 CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 con cifrado RSA
 CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 con cifrado RSA
 CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA
 CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA
 CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA
 CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA
 CertDumpDefOID=Identificador do obxecto (%S)
@@ -170,17 +166,16 @@ CertDumpKeyCompromise=Compromiso de chav
 CertDumpCACompromise=Compromiso de AC
 CertDumpAffiliationChanged=Afiliación modificada
 CertDumpSuperseded=Reeditado
 CertDumpCessation=Cesamento de operacións
 CertDumpHold=Certificado retido
 CertDumpOCSPResponder=OCSP
 CertDumpCAIssuers=Emisores do AC
 CertDumpCPSPointer=Punteiro de instrución da práctica da certificación
-CertDumpPolicyOidEV=Certificado do servidor SSL de validación estendida (EV)
 CertDumpUserNotice=Aviso de usuario
 CertDumpLogotype=Logotipo
 CertDumpECPublicKey=Chave pública de curva elíptica
 CertDumpECDSAWithSHA1=Sinatura X9.62 ECDSA con SHA1
 CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 de curva elíptica prime192v1 (aka secp192r1, NIST P-192)
 CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 de curva elíptica prime192v2
 CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 de curva elíptica prime192v3
 CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 de curva elíptica prime239v1
@@ -234,24 +229,16 @@ CertDumpECsect233r1=SECG de curva elíptica sect233r1 (aka NIST B-233)
 CertDumpECsect239k1=SECG de curva elíptica sect239k1
 CertDumpECsect283k1=SECG de curva elíptica sect283k1 (aka NIST K-283)
 CertDumpECsect283r1=SECG de curva elíptica sect283r1 (aka NIST B-283)
 CertDumpECsect409k1=SECG de curva elíptica sect409k1 (aka NIST K-409)
 CertDumpECsect409r1=SECG de curva elíptica sect409r1 (aka NIST B-409)
 CertDumpECsect571k1=SECG de curva elíptica sect571k1 (aka NIST K-571)
 CertDumpECsect571r1=SECG de curva elíptica sect571r1 (aka NIST B-571)
 CertDumpRawBytesHeader=Tamaño: %S Bytes / %S Bits
-VerifySSLClient_p=Cliente
-VerifySSLServer_p=Servidor
-VerifySSLCA_p=AC de SSL
-VerifyEmailSigner_p=Asinar
-VerifyEmailRecip_p=Cifrar
-VerifyObjSign_p=Asinante do obxecto
-VerifyCAVerifier_p=Verificador AC
-VerifyStatusResponder_p=Respondedor de estado
 PK11BadPassword=O contrasinal introducido é incorrecto.
 SuccessfulP12Backup=Fíxose unha copia de seguranza dos certificados de seguranza e chaves privadas.
 SuccessfulP12Restore=Restauráronse correctamente os certificados de seguranza e chaves privadas.
 PKCS12DecodeErr=Erro ao descodificar o ficheiro. Non está en formato PKCS #12, foi danado, ou ben o contrasinal que introduciu era incorrecto.
 PKCS12UnknownErrRestore=Erro ao restaurar o ficheiro PKCS #12 por motivos descoñecidos.
 PKCS12UnknownErrBackup=Erro ao crear o ficheiro de copia de seguranza de PKCS #12 por motivos descoñecidos.
 PKCS12UnknownErr=A operación PKCS #12 fallou por motivos descoñecidos.
 PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Non é posíbel facer copias de seguranza de certificados a partir de dispositivos de seguranza hardware como, por exemplo, un cartón intelixente.
@@ -280,51 +267,28 @@ certErrorTrust_SignatureAlgorithmDisabled=O certificado non é fiábel porque se asinou usando un algoritmo de asinamento que foi desactivado porque non é seguro.
 certErrorTrust_ExpiredIssuer=O certificado non é fiábel porque o certificado emisor caducou.
 certErrorTrust_Untrusted=O certificado non procede dunha fonte fiábel.
 
 certErrorMismatch=O certificado non é válido para o nome %S.
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSingle2): Do not translate <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
 certErrorMismatchSingle2=O certificado só é válido para <a id="cert_domain_link" title="%1$S">%1$S</a>
 certErrorMismatchSinglePlain=O certificado só e correcto para %S
 certErrorMismatchMultiple=O certificado só é válido para os seguintes nomes:
-certErrorMismatchNoNames=O certificado non é válido para ningún nome do servidor.
 
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
 certErrorExpiredNow=O certificado caducou o %1$S. A data e hora ctual é %2$S.
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
 certErrorNotYetValidNow=O certificado non será válido ata o %1$S. A data é hora actual é %2$S.
 
-certErrorCodePrefix=(Código de erro: %S)
+# LOCALIZATION NOTE (certErrorCodePrefix2): Do not translate <a id="errorCode" title="%1$S">%1$S</a>
 
-CertInfoIssuedFor=Emitido a:
-CertInfoIssuedBy=Emitido por:
-CertInfoValid=Válido
-CertInfoFrom=de
-CertInfoTo=ata
-CertInfoPurposes=Finalidades
-CertInfoEmail=Correo electrónico
-CertInfoStoredIn=Almacenado en:
 P12DefaultNickname=Certificado importado
-VerifyExpired=<Caducado>
-VerifyRevoked=<Revogado>
-VerifyNotTrusted=<Non fiábel>
-VerifyIssuerNotTrusted=<Emisor non fiábel>
-VerifyIssuerUnknown=<Emisor descoñecido>
-VerifyInvalidCA=<AC non válida>
-VerifyDisabledAlgorithm=<Algoritmo de asinamento non seguro>
-VerifyUnknown=<Descoñecido>
-CertUser=O seu certificado
-CertCA=AC (Entidade de acreditación)
-CertSSL=Servidor SSL
-CertEmail=S/MIME do elemento do mesmo nivel
 CertUnknown=Descoñecido
 CertNoNickname=(sen alcume)
 CertNoEmailAddress=(sen enderezo de correo electrónico)
-NicknameExpired=(caducado)
-NicknameNotYetValid=(aínda non válido)
 CaCertExists=O certificado xa está instalado como entidade de acreditación.
 NotACACert=Isto non é un certificado dunha entidade de acreditación, por tanto, non se pode importar á lista de entidades de acreditación
 NotImportingUnverifiedCert=Non é posíbel verificar este certificado e non se importará. Ou o emisor do certificado é descoñecido ou non fiábel, ou ben o certificado está caducado, revogado ou aprobado.
 UserCertIgnoredNoPrivateKey=Este certificado persoal non se pode instalar porque non ten a correspondente clave privada, que foi creada cando se solicitou o certificado.
 UserCertImported=Instalouse o seu certificado persoal. Manteña unha copia de seguranza do mesmo.
 CertOrgUnknown=(Descoñecido)
 CertNotStored=(Non almacenado)
 CertExceptionPermanent=Permanente
--- a/security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd
+++ b/security/manager/chrome/pippki/pippki.dtd
@@ -26,21 +26,16 @@
 <!ENTITY downloadCert.viewCert.text "Examinar o certificado da AC">
 
 <!-- Strings for the SSL client auth ask dialog -->
 <!ENTITY clientAuthAsk.title "Solicitude de identificación de usuario">
 <!ENTITY clientAuthAsk.message1 "Este sitio solicitou que se identifique cun certificado:">
 <!ENTITY clientAuthAsk.message2 "Escolla un certificado para presentar como identificación:">
 <!ENTITY clientAuthAsk.message3 "Detalles do certificado seleccionado:">
 
-<!-- Strings for the cert picker dialog -->
-<!ENTITY certPicker.title "Seleccionar certificado">
-<!ENTITY certPicker.info  "Certificado:">
-<!ENTITY certPicker.detailsLabel "Detalles do certificado seleccionado:">
-
 <!ENTITY pkcs12.setpassword.title  "Escolla un contrasinal para a copia de seguranza do certificado">
 <!ENTITY pkcs12.setpassword.message  "O contrasinal da copia de seguranza do certificado protexe o ficheiro que vai crear. Estabeleza ese contrasinal para realizar a copia de seguranza.">
 <!ENTITY pkcs12.setpassword.label1 "Contrasinal da copia de seguranza do certificado:">
 <!ENTITY pkcs12.setpassword.label2 "Contrasinal da copia de seguranza do certificado (outra vez):">
 <!ENTITY pkcs12.setpassword.reminder "Importante: Se esquece o contrasinal da copia de seguranza do certificado non poderá restaurar esa copia. Gárdeo nun lugar seguro.">
 
 <!ENTITY chooseToken.title  "Caixa de diálogo de escolla da chave electrónica">
 <!ENTITY chooseToken.message1 "Escolla unha chave electrónica.">
--- a/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
+++ b/security/manager/chrome/pippki/pippki.properties
@@ -1,24 +1,27 @@
-#
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 CertPassPrompt=Introduza o contrasinal de seguranza persoal para o dispositivo de seguranza Chaves privadas PSM.
 
-#These are for dialogs
-#Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(certWithSerial): Used for semi-uniquely representing a cert.
+# %1$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+
+# Download Cert dialog
+# LOCALIZATION NOTE(newCAMessage1):
+# %S is a string representative of the certificate being downloaded/imported.
 newCAMessage1=Quere confiar en "%S" para as seguintes finalidades?
 unnamedCA=Entidade de acreditación (sen nome)
 
-#For editing cert trust
+# For editing cert trust
 editTrustCA=O certificado "%S" representa unha entidade de acreditación.
 
-#For Deleting Certificates
+# For Deleting Certificates
 deleteSslCertConfirm3=Confirma que quere eliminar estas excepcións de servidor?
 deleteSslCertImpact3=Se elimina unha excepción de servidor restaurará as verificacións de seguranza habituais que requiren a utilización dun certificado válido.
 deleteSslCertTitle3=Eliminar as excepcións de certificado de servidor
 
 deleteUserCertConfirm=Confirma que quere eliminar estes certificados?
 deleteUserCertImpact=Se elimina un dos seus certificados, xa non o poderá utilizar para se identificar.
 deleteUserCertTitle=Eliminar os seus certificados
 
@@ -28,60 +31,86 @@ deleteCaCertTitle2=Eliminar ou deixar de
 
 deleteEmailCertConfirm=Confirma que quere eliminar estes certificados de correo electrónico?
 deleteEmailCertImpactDesc=Se elimina o certificado de correo electrónico dunha persoa non poderá enviarlle máis correos cifrados.
 deleteEmailCertTitle=Eliminar os certificados do correo electrónico
 
 deleteOrphanCertConfirm=Confirma que quere eliminar estes certificados?
 deleteOrphanCertTitle=Eliminar os certificados
 
-
-#PKCS#12 file dialogs
+# PKCS#12 file dialogs
 chooseP12RestoreFileDialog2=Ficheiro de certificado para importar
 chooseP12BackupFileDialog=Nome do ficheiro para copiar
 file_browse_PKCS12_spec=Ficheiros PKCS12
 getPKCS12FilePasswordMessage=Introduza o contrasinal utilizado para cifrar esta copia de seguranza do certificado:
 
-#Cert verification
+# Cert verification
 certVerified=Este certificado está verificado para os seguintes usos:
 certNotVerified_CertRevoked=Non foi posíbel verificar este certificado porque foi revogado.
 certNotVerified_CertExpired=Non foi posíbel verificar este certificado porque caducou.
 certNotVerified_CertNotTrusted=Non foi posíbel verificar este certificado porque non é de confianza.
 certNotVerified_IssuerNotTrusted=Non foi posíbel verificar este certificado porque o emisor non é de confianza.
 certNotVerified_IssuerUnknown=Non foi posíbel verificar este certificado porque se descoñece o emisor.
 certNotVerified_CAInvalid=Non foi posíbel verificar este certificado porque o certificado da CA non é correcto.
 certNotVerified_AlgorithmDisabled=Non foi posíbel verificar este certificado porque se asinou usando un algoritmo de asinamento que foi desactivado porque non é seguro.
 certNotVerified_Unknown=Non foi posíbel verificar este certificado por motivos descoñecidos.
 
-#Client auth
+# Client auth
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthNickAndSerial): Represents a single cert when the
+# user is choosing from a list of certificates.
+# %1$S is the nickname of the cert.
+# %2$S is the serial number of the cert in AA:BB:CC hex format.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthHostnameAndPort):
+# %1$S is the hostname of the server.
+# %2$S is the port of the server.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage1): %S is the Organization of the server
+# cert.
 clientAuthMessage1=Organización: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthMessage2): %S is the Organization of the issuer
+# cert of the server cert.
 clientAuthMessage2=Emitido baixo: "%S"
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedTo): %1$S is the Distinguished Name of the
+# currently selected client cert, such as "CN=John Doe,OU=Example" (without
+# quotes).
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthSerial): %1$S is the serial number of the selected
+# cert in AA:BB:CC hex format.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthValidityPeriod):
+# %1$S is the already localized notBefore date of the selected cert.
+# %2$S is the already localized notAfter date of the selected cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthKeyUsages): %1$S is a comma separated list of
+# already localized key usages the selected cert is valid for.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthEmailAddresses): %1$S is a comma separated list of
+# e-mail addresses the selected cert is valid for.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthIssuedBy): %1$S is the Distinguished Name of the
+# cert which issued the selected cert.
+# LOCALIZATION NOTE(clientAuthStoredOn): %1$S is the name of the PKCS #11 token
+# the selected cert is stored on.
 
-#Page Info
+# Page Info
 pageInfo_NoEncryption=Conexión non cifrada
 pageInfo_Privacy_None1=O sitio web %S non é compatíbel co cifrado da páxina que está a ver.
 pageInfo_Privacy_None2=A información enviada pola Internet sen cifrar pode ser visualizada por outras persoas durante o seu tránsito. 
-pageInfo_Privacy_None3=A páxina que está a ver non está cifrada.
 # LOCALIZATION NOTE (pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol and pageInfo_BrokenEncryption):
 # %1$S is the name of the encryption standard,
 # %2$S is the key size of the cipher.
 # %3$S is protocol version like "SSL 3" or "TLS 1.2"
 pageInfo_EncryptionWithBitsAndProtocol=Conexión cifrada (%1$S, chaves de %2$S bits, %3$S)
 pageInfo_BrokenEncryption=Cifrado non fiábel (%1$S, chaves de %2$S bits, %3$S)
 pageInfo_Privacy_Encrypted1=A páxina que está a ver cifrouse antes de ser transmitida pola Internet.
 pageInfo_Privacy_Encrypted2=O cifrado dificulta que persoas non autorizadas visualicen a información que transita entre computadores. Por tanto é pouco probábel que alguén lese esta páxina mentres viaxaba pola rede.
 pageInfo_MixedContent=Conexión parcialmente cifrada
 pageInfo_MixedContent2=Partes da páxina que está a ver non se cifraron antes de ser transmitidas pola Internet.
 pageInfo_WeakCipher=A conexión con este sitio web usa un cifrado débil e non é privada. Outras persoas poden ver a súa información ou modificar o comportamento do sitio web.
 
-#Cert Viewer
-certDetails=Visor de certificados:
+# Cert Viewer
+# LOCALIZATION NOTE(certViewerTitle): Title used for the Certificate Viewer.
+# %1$S is a string representative of the certificate being viewed.
 notPresent=<Non é parte do certificado>
 
-#Token Manager
+# Token Manager
 password_not_set=(sen definir)
 failed_pw_change=Non foi posíbel modificar o contrasinal principal.
 incorrect_pw=Non introduciu o contrasinal principal correcto. Tente de novo.
 pw_change_ok=O contrasinal principal modificouse con éxito.
 pw_erased_ok=Aviso: Eliminou o contrasinal principal. 
 pw_not_wanted=Aviso: Decidiu non utilizar un contrasinal principal.
 pw_empty_warning=Non se protexerán os seus contrasinais de web e de correo electrónico, datos de formularios nin chaves privadas.
 pw_change2empty_in_fips_mode=Está en modo FIPS, que require un contrasinal principal que non estea baleiro.
@@ -105,47 +134,42 @@ devinfo_stat_ready=Listo
 enable_fips=Activar FIPS
 disable_fips=Desactivar FIPS
 fips_nonempty_password_required=O modo FIPS requier que dispoña dun contrasinal principal para cada dispositivo de seguranza. Estabeleza o contrasinal antes de tentar activar este modo.
 unable_to_toggle_fips=Non é posíbel cambiar o modo FIPS para o dispositivo de seguranza. Recomendase que saia e reinicie este aplicativo.
 
 resetPasswordConfirmationTitle=Restabelecer o contrasinal principal
 resetPasswordConfirmationMessage=O contrasinal foi restabelecido.
 
-#Import certificate(s) file dialog
+# Import certificate(s) file dialog
 importEmailCertPrompt=Escolla o ficheiro que contén o certificado de correo electrónico de alguén para importar
 importCACertsPrompt=Escolla o ficheiro que contén os certificados de AC para importar
-importServerCertPrompt=Escolla o ficheiro que contén os certificados de servidor para importar
 file_browse_Certificate_spec=Ficheiros con certificados
 
 # Cert export
 SaveCertAs=Gardar o certificado nun ficheiro
 CertFormatBase64=Certificado X.509 (PEM)
 CertFormatBase64Chain=Certificado X.509 con cadea (PEM)
 CertFormatDER=Certificado X.509 (DER)
 CertFormatPKCS7=Certificado X.509 (PKCS#7)
 CertFormatPKCS7Chain=Certificado X.509 con cadea (PKCS#7)
 writeFileFailure=Erro no ficheiro
 writeFileFailed=Non foi posíbel gardar no ficheiro %S:\n%S.
 writeFileAccessDenied=Acceso denegado
 writeFileIsLocked=O ficheiro está protexido
 writeFileNoDeviceSpace=Non hai espazo no dispositivo
 writeFileUnknownError=Erro descoñecido
 
-#Add Security Exception dialog
+# Add Security Exception dialog
 addExceptionBrandedWarning2=Vai obviar a forma en que %S identifica este sitio.
 addExceptionInvalidHeader=Este sito está a tentar identificarse con información non válida.
 addExceptionDomainMismatchShort=Sitio errado
 addExceptionDomainMismatchLong2=O certificado pertence a outro sitio, o que podería significar que alguén está tentando facerse pasar por este sitio.
 addExceptionExpiredShort=Información anticuada
 addExceptionExpiredLong2=Agora o certificado xa non é válido. É posíbel que fora roubado ou se perdera, e podería ser usado por alguén para facerse pasar por este sitio.
 addExceptionUnverifiedOrBadSignatureShort=Identidade descoñecida
 addExceptionUnverifiedOrBadSignatureLong2=O certificado non é de confianza xa que non foi verificado como emitido por unha entidade de acreditación de confianza usando unha sinatura segura.
 addExceptionValidShort=Certificado válido
 addExceptionValidLong=Este sitio fornece información válida e verificada. Non é necesario engadir unha excepción.
 addExceptionCheckingShort=Verificando a información
 addExceptionCheckingLong2=Tentando identificar este sitio…
 addExceptionNoCertShort=Non hai información dispoñíbel
 addExceptionNoCertLong2=Non foi posíbel obter o estado da identificación para este sitio.
-
-#Certificate Exists in database
-caCertExistsTitle=O certificado existe
-caCertExistsMessage=O certificado xa existe.
--- a/services/sync/sync.properties
+++ b/services/sync/sync.properties
@@ -1,38 +1,25 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # %1: the user name (Ed), %2: the app name (Firefox), %3: the operating system (Android)
-client.name2= %2$S de %1$S's en %3$S
+client.name2 = %2$S de %1$S's en %3$S
 
 # %S is the date and time at which the last sync successfully completed
-lastSync2.label= Última sincronización: %S
+lastSync2.label = Última sincronización: %S
 
 # signInToSync.description is the tooltip for the Sync buttons when Sync is
 # not configured.
-signInToSync.description= Acceda a Sync
-
-mobile.label= Marcadores do móbil
-
-remote.pending.label= Sincronizándose as lapelas remotas…
-remote.missing2.label= Sincronice de novo os seus outros dispositivos para acceder aos seus marcadores
-remote.opened.label= Todas as lapelas remotas xa están abertas
-remote.notification.label= As lapelas recentes do seu escritorio estarán dispoñíbeis unha vez que se sincronicen
+signInToSync.description = Acceda a Sync
 
-error.login.title= Produciuse un erro ao conectarse
-error.login.description= Produciuse un erro en Sync ao conectar: %1$S. Tente de novo.
-error.login.prefs.label= Preferencias…
-error.login.prefs.accesskey= P
-# should decide if we're going to show this
-error.logout.title= Produciuse un erro ao desconectarse
-error.logout.description= Produciuse un erro en Sync ao conectar. Probabelmente todo estea ben e non teña que facer nada por isto.
-error.sync.title= Produciuse un erro ao sincronizar
-error.sync.description= Produciuse un erro en Sync ao sincronizar: %1$S. Sync tentará de novo esta acción automaticamente.
-warning.sync.eol.label= Parada de servizo
+error.sync.title = Produciuse un erro ao sincronizar
+error.sync.description = Produciuse un erro en Sync ao sincronizar: %1$S. Sync tentará de novo esta acción automaticamente.
+warning.sync.eol.label = Parada de servizo
 # %1: the app name (Firefox)
-warning.sync.eol.description= Esta versión do servizo Firefox Sync desactivarase pronto. Anove %1$S para continuar usando a sincronización.
-error.sync.eol.label= Servizo non dispoñíbel
+warning.sync.eol.description = Esta versión do servizo Firefox Sync desactivarase pronto. Anove %1$S para continuar usando a sincronización.
+error.sync.eol.label = Servizo non dispoñíbel
 # %1: the app name (Firefox)
-error.sync.eol.description= Esta versión do servizo Firefox Sync xa non está dispoñíbel. Necesita anovar %1$S para continuar usando a sincronización.
-sync.eol.learnMore.label= Obter máis información 
-sync.eol.learnMore.accesskey= a
+error.sync.eol.description = Esta versión do servizo Firefox Sync xa non está dispoñíbel. Necesita anovar %1$S para continuar usando a sincronización.
+sync.eol.learnMore.label = Obter máis información 
+sync.eol.learnMore.accesskey = a
+
new file mode 100644
--- /dev/null
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutProfiles.properties
@@ -0,0 +1,20 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
+# LOCALIZATION NOTE: localDir is used to show the directory corresponding to
+# the main profile directory that exists for the purpose of storing data on the
+# local filesystem, including cache files or other data files that may not
+# represent critical user data. (e.g., this directory may not be included as
+# part of a backup scheme.)
+# In case localDIr and rootDir are equal, localDir is not shown.
+
+
+
+
+
+
+# LOCALIZATION NOTE (macOpenDir): This is the Mac-specific variant of openDir.
+# This allows us to use the preferred"Finder" terminology on Mac.
+# LOCALIZATION NOTE (winOpenDir2): This is the Windows-specific variant of
+# openDir.
--- a/toolkit/chrome/pluginproblem/pluginproblem.dtd
+++ b/toolkit/chrome/pluginproblem/pluginproblem.dtd
@@ -1,27 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.pre): Mobile only. Flash (the only plugin available on mobile)
-     is not supported on some devices. Include a trailing space as needed. -->
-<!ENTITY unsupportedPlatform.pre                             "Sentímolo, pero non é posíbel que o &brandShortName; reproduza Flash neste dispositivo. ">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.learnMore): Mobile only. This text is used to link to a SUMO page explaining why Flash is not
-     supported on this device. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. -->
-<!ENTITY unsupportedPlatform.learnMore                       "Obter máis información…">
-<!-- LOCALIZATION NOTE (unsupportedPlatform.post): Mobile only. Include text here if needed for your locale. -->
-<!ENTITY unsupportedPlatform.post                            "">
-
-<!ENTITY missingPlugin                                       "Precísase un engadido para visualizar este contido.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (tapToPlayPlugin): Mobile (used for touch interfaces) only has one type of plugin possible. -->
 <!ENTITY tapToPlayPlugin                                     "Pulse aquí para activar o engadido.">
 <!ENTITY clickToActivatePlugin                               "Activar o engadido.">
 <!ENTITY checkForUpdates                                     "Buscar actualizacións…">
-<!ENTITY disabledPlugin                                      "Este engadido está desactivado.">
 <!ENTITY blockedPlugin.label                                 "Bloqueouse este engadido por protección.">
 <!ENTITY hidePluginBtn.label                                 "Agochar engadido">
 <!ENTITY managePlugins                                       "Xestionar engadidos…">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.pre): include a trailing space as needed -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.middle): avoid leading/trailing spaces, this text is a link -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE (reloadPlugin.post): include a starting space as needed -->
 <!ENTITY reloadPlugin.pre                                    "">
--- a/toolkit/crashreporter/crashes.dtd
+++ b/toolkit/crashreporter/crashes.dtd
@@ -1,11 +1,8 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY crashes.title              "Informes de erro enviados">
 <!ENTITY id.heading                 "ID do informe">
-<!ENTITY date.heading               "Data de envío">
 <!ENTITY noReports.label            "Non se enviou ningún informe de erro.">
 <!ENTITY noConfig.label             "O aplicativo non está configurado para amosar informes de erro. Seleccione a preferencia <code>breakpad.reportURL</code>.">
 <!ENTITY clearAllReports.label      "Retirar todos os informes">
-