browser/chrome/browser/loop/loop.properties
author Welsh team [Pootle] <https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:cy>
Wed, 14 Jan 2015 09:18:42 +0000
changeset 258 d31dcb9f223d
parent 251 5e6edb122ec1
child 267 2520a18e1d84
permissions -rw-r--r--
[cy] update from Pootle (thunderbird)

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

# Panel Strings

## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
## should remain "Firefox Hello" for all locales.
clientShortname2=Firefox Hello

## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience.title): clientShortname will be
## replaced by the brand name
first_time_experience_title={{clientShortname}} — Ymuno â'r sgwrs
first_time_experience_button_label=Cychwyn Arni

share_link_header_text=Rhannu'r ddolen i wahodd rhywun i siarad:
invite_header_text=Gwahodd rhywun i ymuno â chi.

## LOCALIZATION NOTE(invitee_name_label): Displayed when obtaining a url.
## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#precall-firstrun
## Click the label icon at the end of the url field.
invitee_name_label=Pwy ydych chi'n gwahodd?
## LOCALIZATION NOTE(invitee_expire_days_label): Allows the user to adjust
## the expiry time. Click the label icon at the end of the url field to see where
## this is:
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#precall-firstrun
## Semicolon-separated list of plural forms. See:
## http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## In this item, don't translate the part between {{..}}
invitee_expire_days_label=Daw'r gwahoddiad i ben ymhen {{expiry_time}} diwrnod;Daw'r gwahoddiad i ben ymhen {{expiry_time}} diwrnod
## LOCALIZATION NOTE(invitee_expire_hours_label): Allows the user to adjust
## the expiry time. Click the label icon are the end of the url field to see where
## this is:
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#precall-firstrun
## Semicolon-separated list of plural forms. See:
## http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## In this item, don't translate the part between {{..}}
invitee_expire_hours_label=Bydd y gwahoddiad yn dod i ben ymhen {{expiry_time}} awr;Bydd y gwahoddiad yn dod i ben ymhen {{expiry_time}} awr

# Status text
display_name_guest=Gwestai
display_name_dnd_status=Peidiwch â Tharfu
display_name_available_status=Ar Gael

# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(unable_retrieve_url,session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
## These may be displayed at the top of the panel here:
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#error
unable_retrieve_url=Ymddiheuriadau, nid oedd modd i ni adalw URL galwad.
session_expired_error_description=Daeth y sesiwn i ben. Ni fydd yr un URL rydych wedi eu creu a'u rhannu yn gweithio, bellach.
could_not_authenticate=Methu Dilysu
password_changed_question=A ydych wedi newid eich cyfrinair?
try_again_later=Ceisiwch eto'n hwyrach
could_not_connect=Methu Cysylltu â'r Gweinydd
check_internet_connection=Gwiriwch eich cysylltiad gwe
login_expired=Mae eich Mewngofnodiad Wedi Dod i Ben
service_not_available=Nid yw'r Gwasanaeth ar Gael ar Hyn o Bryd
problem_accessing_account=Bu Anhawster wrth Geisio Mynediad i'ch Cyfrif

## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
## the appropriate action.
## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#error for location
retry_button=Ceisio eto

share_email_subject4={{clientShortname}} — Ymuno â'r sgwrs
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body4): In this item, don't translate the
## part between {{..}} and leave the \r\n\r\n part alone
share_email_body4=Helo! \n\nYmunwch â mi mewn sgwrs fideo gan ddefnyddio {{clientShortname}}: \n\nDoes dim rhaid i chi lwytho i lawr na gosod dim. Dim ond copïo a gludo'r URL yma i'ch porwr: \n\n{{callUrl}} \n\nOs hoffech chi, mae modd dysgu rhagor am {{clientShortname}} yn {{learnMoreUrl}} \n\nEdrych ymlaen am sgwrs!
share_button=E-bost
share_button2=Dolen E-bost
copy_url_button=Copïo
copy_url_button2=Copïo Dolen
copied_url_button=Wedi Copïo!

panel_footer_signin_or_signup_link=Mewngofnodi neu Ymuno

settings_menu_item_account=Cyfrif
settings_menu_item_settings=Gosodiadau
settings_menu_item_signout=Allgofnodi
settings_menu_item_signin=Mewngofnodi
settings_menu_button_tooltip=Gosodiadau

# Contact Strings (Panel)

## LOCALIZATION NOTE(contacts_search_placeholder): This is the placeholder text for
## the search field at https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
contacts_search_placesholder=Chwilio…

## LOCALIZATION NOTE (new_contact_button): This is the button to open the
## new contact sub-panel.
## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
## for where this appears on the UI
new_contact_button=Cysylltiad Newydd
## LOCALIZATION NOTE (new_contact_name_placeholder, new_contact_email_placeholder):
## These are the placeholders for the fields for entering a new contact
## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
## and click the 'New Contact' button to see the fields.
new_contact_name_placeholder=Enw
new_contact_email_placeholder=E-bost
new_contact_fxos_phone_placeholder=Ffôn Firefox OS
new_contact_phone_placeholder2=Ffôn

contacts_blocked_contacts=Cysylltiadau Wedi eu Rhwystro

## LOCALIZATION NOTE (add_contact_button):
## This is the button to actually add the new contact
## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
## and click the 'New Contact' button to see the fields.
add_contact_button=Ychwanegu Cysylltiad
### LOCALIZATION NOTE (valid_email_text_description): This is displayed when
### the user enters an invalid email address, preventing the addition of the
### contact.
valid_email_text_description=Rhowch gyfeiriad e-bost dilys

## LOCALIZATION NOTE (add_or_import_contact_title): This is the subtitle of the panel
## at https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
add_or_import_contact_title=Ychwanegu neu Fewnforio Cysylltiad
## LOCALIZATION NOTE (import_contacts_button, importing_contacts_progress_button):
## See https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
## for where these appear on the UI
import_contacts_button=Mewnforio
importing_contacts_progress_button=Mewnforio…
## LOCALIZATION NOTE(sync_contacts_button): This button is displayed in place of
## importing_contacts_button once contacts have been imported once.
sync_contacts_button=Cydweddu Cysylltiadau

## LOCALIZATION NOTE(import_failed_description simple): Displayed when an import of
## contacts fails. This is displayed in the error field here:
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#error
import_failed_description_simple=Ymddiheuriadau, methodd mewnforio cysylltiadau
import_failed_description_some=Nid oedd yn bosib mewnforio rhai cysylltiadau
import_failed_support_button=Cymorth

## LOCALIZATION NOTE(remove_contact_menu_button): Displayed in the contact list in
## a pop-up menu next to the contact's name.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
remove_contact_menu_button=Tynnu Cysylltiad
## LOCALIZATION NOTE(confirm_delete_contact_alert): This is an alert that is displayed
## to confirm deletion of a contact.
confirm_delete_contact_alert=Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r cysylltiad?
## LOCALIZATION NOTE(confirm_delete_contact_remove_button, confirm_delete_contact_cancel_button):
## These are displayed on the alert with confirm_delete_contact_alert
confirm_delete_contact_remove_button=Tynnu Cysylltiad
confirm_delete_contact_cancel_button=Diddymu

## LOCALIZATION NOTE(block_contact_menu_button): Displayed in the contact list in
## a pop-up menu next to the contact's name, used to block a contact from calling
## the user. https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
block_contact_menu_button=Rhwystro Cysylltiad
## LOCALIZATION NOTE(unblock_contact_menu_button): Displayed in the contact list in
## a pop-up menu next to the contact's name, used to unblock a contact and allow them
## to call the user. https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
unblock_contact_menu_button=Dad-rwystro Cysylltiad

## LOCALIZATION NOTE(edit_contact_menu_button): Displayed in the contact list in a
## pop-up menu next to the contact's name.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
edit_contact_menu_button=Golygu Cysylltiad…
## LOCALIZATION NOTE(edit_contact_tile): This is the subtitle of the edit contact
## panel. It is displayed when Edit Contact is selected.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
edit_contact_title=Golygu Cysylltiad
## LOCALIZATION NOTE(edit_contact_name_label, edit_contact_email_label):
## These fields are display when the Edit Contact button is selected.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
edit_contact_name_label=Enw
edit_contact_email_label=E-bost
## LOCALIZATION NOTE(edit_contact_name_label, edit_contact_email_label):
## These button is displayed when the Edit Contact button is selected and is used
## to accept the change.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
edit_contact_done_button=Gorffen

## LOCALIZATION NOTE(audio_call_menu_button): Displayed in the contact list in a
## pop-up menu next to the contact's name.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
audio_call_menu_button=Trosi Sain

## LOCALIZATION NOTE(video_call_menu_button): Displayed in the contact list in a
## pop-up menu next to the contact's name.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#contacts
video_call_menu_button=Sgwrs Video

# Conversation Window Strings

initiate_call_button_label2=Barod i gychwyn sgwrs?
incoming_call_title2=Cais am Sgwrs
incoming_call_accept_button=Derbyn
incoming_call_accept_audio_only_tooltip=Derbyn gyda llais
incoming_call_accept_audio_video_tooltip=Derbyn gyda fideo
incoming_call_cancel_button=Diddymu
incoming_call_cancel_and_block_button=Diddymu a Rhwystro
incoming_call_block_button=Rhwystro
hangup_button_title=Gorffen y Sgwrs
hangup_button_caption2=Gadael
mute_local_audio_button_title=Tewi eich sain
unmute_local_audio_button_title=Dad-dewi eich sain
mute_local_video_button_title=Tewi eich fideo
unmute_local_video_button_title=Dad-dewi eich fideo

## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
## this will be replaced by the contact's name.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#call-outgoing
call_with_contact_title=Sgwrs gyda {{contactName}}

# Outgoing conversation

outgoing_call_title=Cychwyn sgwrsio?
initiate_audio_video_call_button2=Cychwyn
initiate_audio_video_call_tooltip2=Cychwyn sgwrs fideo
initiate_audio_call_button2=Sgwrs llais
initiate_call_cancel_button=Diddymu

## LOCALIZATION NOTE (call_progress_connecting_description): This is displayed
## whilst the client is contacting the client at the other end of the connection
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#call-outgoing
call_progress_connecting_description=Cysylltu…
## LOCALIZATION NOTE (call_progress_ringing_description): This is displayed
## when the other client is actually ringing.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#call-outgoing
call_progress_ringing_description=Canu…

peer_ended_conversation2=Mae'r person roeddech yn eu galw wedi dod â'r sgwrs i ben.
conversation_has_ended=Mae eich sgwrs wedi dod i ben.
restart_call=Ailymuno

## LOCALIZATION NOTE (contact_unavailable_title): The title displayed
## when a contact is unavailable. Don't translate the part between {{..}}
## because this will be replaced by the contact's name.
contact_unavailable_title=Nid yw {{contactName}} ar gael.
generic_contact_unavailable_title=Mae'r person yma ar gael.

generic_failure_title=Aeth rywbeth o'i le.
generic_failure_with_reason2=Gallwch geisio eto neu e-bostio dolen er mwyn cysylltu'n hwyrach.
generic_failure_no_reason2=Hoffech chi geisio eto?

## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title for
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#link-prompt
## displayed when the contact is offline.
contact_offline_title=Nid yw'r person ar-lein
## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title for
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#link-prompt
## displayed when the call didn't go through.
call_timeout_notification_text=Nid aeth eich galwad drwodd.

## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button, cancel_button, email_link_button):
## These buttons are displayed when a call has failed:
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#link-prompt
retry_call_button=Ceisio eto
email_link_button=Dolen E-bost
cancel_button=Diddymu

cannot_start_call_session_not_ready=Methu cychwyn galwad, nid yw'r sesiwn yn barod.
network_disconnected=Caeodd y cysylltiad rhwydwaith yn ddirybudd.
connection_error_see_console_notification=Methodd yr alwad; gwelwch y consol am fanylion.

## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
## by the brand name.
legal_text_and_links3=Drwy ddefnyddio {{clientShortname}} rydych yn cytuno i'r {{terms_of_use}} a'r {{privacy_notice}}.
legal_text_tos = Amodau Defnydd
legal_text_privacy = Rhybudd Preifatrwydd

## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
## logo.
powered_by_beforeLogo=Grym
powered_by_afterLogo=

feedback_call_experience_heading2=Sut oedd eich sgwrs?
feedback_what_makes_you_sad=Beth sy'n eich gwneud yn drist?
feedback_thank_you_heading=Diolch am eich adborth!
feedback_category_audio_quality=Ansawdd y sain
feedback_category_video_quality=Ansawdd y fideo
feedback_category_was_disconnected=Wedi eich datgysylltu
feedback_category_confusing=Dryslyd
feedback_category_other2=Arall
feedback_custom_category_text_placeholder=Beth aeth o'i le?
feedback_submit_button=Cyflwyno
feedback_back_button=Nôl
## LOCALIZATION NOTE (feedback_window_will_close_in2):
## Semicolon-separated list of plural forms. See:
## http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## In this item, don't translate the part between {{..}}
feedback_window_will_close_in2=Bydd y ffenestr yn cau ymhen {{countdown}} eiliad;Bydd y ffenestr yn cau ymhen {{countdown}} eiliad
## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
## a signed-in to signed-in user call.
## https://people.mozilla.org/~dhenein/labs/loop-mvp-spec/#feedback
feedback_rejoin_button=Ailymuno
## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
## an abusive user.
feedback_report_user_button=Adrodd ar y Defnyddiwr

help_label=Cymorth
tour_label=Cyflwyniad

## LOCALIZATION NOTE(rooms_default_room_name_template): {{conversationLabel}}
## will be replaced by a number. For example "Conversation 1" or "Conversation 12".
rooms_default_room_name_template=Sgwrs {{conversationLabel}}
rooms_leave_button_label=Gadael
rooms_list_copy_url_tooltip=Copïo Dolen
## LOCALIZATION NOTE (rooms_list_current_conversations):
## Semicolon-separated list of plural forms. See:
## http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
## We prefer to have no number in the string, but if you need it for your
## language please use {{num}}.
rooms_list_current_conversations=Sgwrs gyfredol;Sgyrsiau cyfredol
rooms_list_delete_tooltip=Dileu sgwrs
rooms_list_deleteConfirmation_label=Ydych chi'n siŵr?
rooms_list_no_current_conversations=Dim sgyrsiau cyfredol
rooms_name_this_room_label=Enwi'r sgwrs
rooms_name_this_room_tooltip2=Cliciwch i olygu enw'r sgwrs
rooms_name_change_failed_label=Nid oes modd ailenwi'r sgwrs
rooms_new_room_button_label=Cychwyn sgwrs
rooms_only_occupant_label=Chi yw'r cyntaf yma.
rooms_panel_title=Dewiswch sgwrs neu gychwyn un newydd
rooms_room_full_label=Mae dau berson ynn y sgwrs yma eisoes.
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Llwythwch {{brandShortname}} i gychwyn un eich hun
rooms_room_full_call_to_action_label=Dysgu rhagor am {{clientShortname}} »
rooms_room_joined_label=Mae rhywun wedi ymuno â'r sgwrs!
rooms_room_join_label=Ymunwch â'r sgwrs
rooms_signout_alert=Bydd sgyrsiau agored yn cael eu cau