[bs] update from Pootle (thunderbird)
authorbs team [Pootle] <https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:bs>
Fri, 17 Mar 2017 22:17:07 +0000
changeset 284 aee74a45904c6c6d644a4816ffbb8cb79bd24c86
parent 283 ebe33b764e07664df2a94a706b83e700a3b83449
child 285 d1971a5860b6ee9a8afe3da472b7bfd69c097539
push id241
push userdwayne@translate.org.za
push dateFri, 17 Mar 2017 22:17:10 +0000
[bs] update from Pootle (thunderbird)
mail/chrome/messenger/prefs.properties
mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd
--- a/mail/chrome/messenger/prefs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/prefs.properties
@@ -1,22 +1,38 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # The following are used by the Account Wizard
 #
+enterValidEmail=Molimo da unesete ispravnu email adresu.
+accountNameExists=Račun sa ovim nazivom već postoji. Molimo unesite drugi naziv računa.
+accountNameEmpty=Naziv računa ne može biti prazan.
+modifiedAccountExists=Račun sa tim korisničkim imenom i serverom već postoji. Molimo unesite drugačije korisničko ime i/ili naziv servera.
+userNameChanged=Vaše korisničko ime je ažurirano. Možda ćete morati ažurirati vašu email adresu i/ili korisničko ime povezano sa računom.
+serverNameChanged=Postavka naziva servera je promijenjena. Molimo provjerite da svi direktoriji korišteni u filterima postoje na novom serveru.
 # LOCALIZATION NOTE (junkSettingsBroken): %1$S is the account name
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryChanged): %1$S is program name (&brandShortName;)
+localDirectoryChanged=Potrebno je da se %1$S restarttuje kako bi primijenio promjene u postavkama lokalnog direktorija.
+localDirectoryRestart=Restartuj
+userNameEmpty=Korisničko ime ne može biti prazno.
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryInvalid): %1$S is path to folder
+localDirectoryInvalid=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije ispravna. Izaberite drugi direktorij.
 # LOCALIZATION NOTE (localDirectoryNotAllowed): %1$S is path to folder
+localDirectoryNotAllowed=Putanja lokalnog direktorija "%1$S" nije prikladna za pohranu poruka. Izaberite drugi direktorij.
 # if the user chooses to cancel the wizard when no accounts are there throw a message
 # LOCALIZATION NOTE (cancelWizard)
 # do not localize "\n\n"
+cancelWizard=Da li ste sigurni da želite napustiti čarobnjaka za račune?\n\nAko izađete, sve informacije koje ste unijeli će biti izgubljene i račun neće biti kreiran.
+accountWizard=Čarobnjak za račune
+WizardExit=Izađi
+WizardContinue=Otkaži
 # when the wizard already has a domain (Should we say something different?)
+enterValidServerName=Molimo unesite ispravan naziv servera.
 #LOCALIZATION NOTE: accountName: %1$S is server name, %2$S is user name
 
 # LOCALIZATION NOTE: confirmDeferAccountWarning: do not localize "\n\n", it means a new empty line in the string.
 
 #Provide default example values for sample email address
 #LOCALIZATION NOTE: defaultEmailText: %1$S is user name, %2$S is domain
 #LOCALIZATION NOTE: customizedEmailText: %1$S is provider, %2$S is email username, %3$S is sample email, %4$S is sample username
 
--- a/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -5,32 +5,39 @@
 #
 # The following are used by the outlook express import code to display status/error 
 # and informational messages
 #
 
 # Short name of import module
 ## @name TEXTIMPORT_NAME
 ## @loc None
+2000=Tekstualni fajl (LDIF, .tab, .csv, .txt)
 
 # Description of import module
 ## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
 ## @loc None
+2001=Uvezite adresar iz tekstualnog fajla, uključujući formate:  LDIF (.ldif, .ldi), razdvojene tabulatorom (.tab, .txt) ili tačka-zarezom (.csv).
 
 # Description of import module
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
 ## @loc None
+2002=Tekstualni adresar
 
 # Description
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
 ## @loc None
+2003=Uvezen adresar %S
 
 # Error message
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
 ## @loc None
+2004=Pogrešan parametar je proslijeđen za uvoz adresara.
 
 # Error message
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADSOURCEFILE
 ## @loc None
+2005=Greška prilikom pristupa fajlu za adresar %S.
 
 # Error message
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_CONVERTERROR
 ## @loc None
+2006=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese.
--- a/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/vCardImportMsgs.properties
@@ -2,19 +2,25 @@
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 #
 # The following are used by the vCard import code to display status, error, and
 # informational messages
 #
 
+vCardImportName=vCard fajl (.vcf)
 
+vCardImportDescription=Uvezi adresar iz vCard formata
 
+vCardImportAddressName=vCard adresar
 
 # LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
 # name of the address book being imported.
+vCardImportAddressSuccess=Uvezen adresar %S
 
 # LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
 # name of the address book being imported.
+vCardImportAddressBadSourceFile=Greška prilikom pristupa fajlu za adresar %S.
 
 # LOCALIZATION NOTE (vCardImportAddressSuccess): %S is replaced by the
 # name of the address book being imported.
+vCardImportAddressConvertError=Greška prilikom uvoza adresara %S, možda nisu uvezene sve adrese.
--- a/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/virtualFolderProperties.dtd
@@ -1,17 +1,22 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
+<!ENTITY virtualFolderProperties.title "Novi direktorij spašenih pretraga">
 <!ENTITY name.label                 "Naziv:">
 <!ENTITY name.accesskey             "N">
 <!ENTITY description.label          "Kreiraj kao poddirektorij od:">
 <!ENTITY description.accesskey      "K">
 
-
+<!ENTITY searchTermCaption.label "Podesite kriterij pretraživanja korišten za ovaj direktorij spašenih pretraga:">
 
-
-
+<!ENTITY folderSelectionCaption.label "Izaberite direktorije za pretragu:">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.label "Izaberi…">
+<!ENTITY chooseFoldersButton.accesskey "z">
 
-
-
-
-
+<!ENTITY searchOnline.label "Pretraži online (daje svježe rezultate za IMAP i News direktorije, ali povećava vrijeme potrebno za otvaranje direktorija)">
+<!ENTITY searchOnline.accesskey "P">
+<!ENTITY newFolderButton.label       "Kreiraj">
+<!ENTITY newFolderButton.accesskey   "r">
+<!ENTITY editFolderButton.label      "Ažuriraj">
+<!ENTITY editFolderButton.accesskey  "u">