Bug 1248492 - Land version 1.1.2 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code
authorMark Banner <standard8@mozilla.com>
Mon, 15 Feb 2016 23:43:36 +0000
changeset 331208 3409532948a3dd633c89dbb95a041f1de2360da3
parent 331207 bf9999a917d4d15c93ec887f7a9c3d8987685efa
child 331209 b2d75ac5ba0fc90ab7e58e81caff2e4b474f7ca9
push id10931
push usergijskruitbosch@gmail.com
push dateTue, 16 Feb 2016 15:04:42 +0000
reviewersStandard8
bugs1248492
milestone47.0a1
Bug 1248492 - Land version 1.1.2 of the Loop system add-on in mozilla-central - locale updates. rs=Standard8 for already reviewed code
browser/extensions/loop/chrome/locale/az/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/bg/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/dsb/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/en-GB/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/en-US/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/hsb/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/hy-AM/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/nl/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pl/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-PT/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/rm/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sk/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sq/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/sv-SE/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/tr/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/uk/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-CN/loop.properties
browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-TW/loop.properties
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/az/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/az/loop.properties
@@ -21,41 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 sign_in_again_title_line_one=Lütfən təkrar daxil olun
 sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} işlətməyə davam edə bilmək üçün
 sign_in_again_button=Daxil ol
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} səyyahını Qonaq kimi işlət
 
 panel_browse_with_friend_button=Bu səhifəni yoldaşınla gəz
-panel_stop_sharing_tabs_button=Vərəqlərinizi paylaşmağı durdurun
+panel_disconnect_button=Ayrıl
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Web səhifələri yoldaşlarınızla birlikdə gəzmək üçün Hello düyməsinə klikləyin.
+first_time_experience_subheading_button_above=Web səhifələri yoldaşlarınızla birlikdə gəzmək üçün yuxarıdakı düyməyə klikləyin.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Birlikdə planlayın, işləyin, əylənin.
+first_time_experience_content2=İşləri birlikdə görmək üçün işlədin: planlayın, gülün, işləyin.
 first_time_experience_button_label2=Necə işlədiyini görün
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Web səhifələrini yoldaşlarınızla birlikdə gəzin
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=İstər səyahət planlayın, istərsə də hədiyyə alın, {{clientShortname2}} daha tez seçim etməyinizə kömək edəcək.
+fte_slide_2_title=Eyni səhifədə olun
+fte_slide_2_copy=Daxili yazı və video söhbəti işlədərək fikirləri paylaşın, seçimləri qarşılaşdırın və razılığa gəlin.
+fte_slide_3_title=Keçid göndərməklə yoldaşınızı dəvət edin
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} əksər masaüstü səyyahları ilə işləyir. Hesabın olması vacib deyil və hər kəs pulsuz qoşula bilər.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Başlamaq üçün {{clientSuperShortname}} ikonunu tapın
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Müzakirə etmək istədiyiniz səhifəni tapdığınızda keçidi yaratmaq üçün {{brandShortname}} səyyahındakı ikona klikləyin. Daha sonra istədiyiniz yöntəmlə yoldaşınıza göndərin!
+
 invite_header_text_bold=Birilərini bu səhifəyi sizinlə gəzməyə dəvət edin!
+invite_header_text_bold2=Yoldaşınızı sizə qoşulmağa dəvət edin!
 invite_header_text3=Firefox Hello-nu işlətmək 2 addımdan ibarətdir, yoldaşınıza keçidi göndərin və Web-də bərabər səyahət edin!
+invite_header_text4=Keçidi paylaşın və Web-i birlikdə gəzməyə başlayın.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Keçidi köçür
 invite_copied_link_button=Köçürüldü!
 invite_email_link_button=Keçidi e-poçtla göndər
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Keçidiniz:
 
-# Status text
-display_name_guest=Qonaq
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Seans başa çatdı. Daha əvvəl yaratdığınız və paylaşdığınız bütün ünvanlar artıq işləməyəcək.
 could_not_authenticate=Kimlik təsdiqlənə bilmədi
 password_changed_question=Şifrənizi dəyişdirdinizmi?
 try_again_later=Lütfən daha sonra tekrar yoxlayın
 could_not_connect=Serverə bağlanıla bilmədi
@@ -176,39 +195,26 @@ room_name_untitled_page=Adsız Səhifə
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Hələlik! Bu paylaşılmış sessiyaya istədiyiniz vaxt Hello panelindən qayıda bilərsiz.
 door_hanger_prompt_name=Rahat yadda qalan ad vermək istərdiniz? Hazırki adı:
 door_hanger_button=Tamam
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Yoldaşınız daxil olduqda üzərinə kliklədiyiniz hər bir vərəqi görəcəklər.
 infobar_screenshare_browser_message2=Vərəqlərinizi paylaşırsınız. Üzərinə kliklədiyiniz hər vərəq yoldaşlarınız tərəfindən görünəcək
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Vərəq paylaşımına fasilə verildi
-infobar_button_gotit_label=Bildin!
-infobar_button_gotit_accesskey=G
-infobar_button_pause_label=Fasilə ver
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Yenidən başlat
+infobar_screenshare_browser_message3=Artıq vərəqlərinizi paylaşırsınız. Yoldaşınız üzərinə kliklədiyiniz hər bir vərəqi görə biləcək.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Artıq vərəqlərinizi paylaşmırsınız
+infobar_button_restart_label2=Paylaşmanı yenidən başlat
 infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Davam et
-infobar_button_resume_accesskey=R
-infobar_button_stop_label=Dayandır
+infobar_button_stop_label2=Paylaşmanı dayandır
 infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Bunu bir daha göstərmə
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Hələlik söhbət yoxdur.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Yenisini başlat!
+infobar_button_disconnect_label=Ayrıl
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Yeni Pəncərə Aç
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} multi-proses pəncərədə işləmir.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -241,15 +247,18 @@ retry_call_button=Təkrarla
 rooms_leave_button_label=Ayrıl
 
 rooms_panel_title=Söhbət seçin və ya yenisini başladın
 
 rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} haqqında ətraflı öyrənin »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Öz söhbətinizi başlatmaq üçün {{brandShortname}} endirin
 rooms_room_full_label=Bu söhbətdə artıq 2 nəfər var.
 rooms_room_join_label=Söhbətə qoşul
-rooms_room_joined_label=Kimsə söhbətə qoşuldu!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Yoldaşınız artıq qoşuludur və vərəqlərinizi görə biləcəklər.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Yoldaşınız {{roomURLHostname}} ünvanını sizində gəzmək üçün gözləyir.
 
 self_view_hidden_message=Özünü göstərmə gizlədilib amma hələ də göndərilir. göstərmək üçün pəncərə ölçülərini dəyişin
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} sizin ölkədə icazə verilmir.
+
+display_name_guest=Qonaq
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/bg/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/bg/loop.properties
@@ -1,47 +1,59 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # Panel Strings
 
+clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_button=Вписване
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 
+panel_disconnect_button=Изключване
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 
-# Status text
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
+retry_button=Нов опит
 
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
@@ -92,23 +104,18 @@ hangup_button_caption2=Изход
 ## an abusive user.
 
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 
 # Infobar strings
 
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
+infobar_button_disconnect_label=Изключване
+infobar_button_disconnect_accesskey=И
 
 # E10s not supported strings
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
@@ -139,15 +146,18 @@ retry_call_button=Нов опит
 rooms_leave_button_label=Напускане
 
 rooms_panel_title=Изберете разговор или започнете нов
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Научете още за {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Изтеглете {{brandShortname}}, за да започнете свой
 rooms_room_full_label=Вече има двама души в този разговор.
 rooms_room_join_label=Включване в разговора
-rooms_room_joined_label=Някой се присъедини към разговора!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ваш приятел е вече свързан и може да вижда подпрозорците ви.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш приятел ви чака да посетите {{roomURLHostname}} заедно.
 
 self_view_hidden_message=Какво виждат другите е скрито, но се изпраща; преоразмерете прозореца, за да го видите
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} е недостъпен във вашата държава.
+
+display_name_guest=Гост
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/bn-BD/loop.properties
@@ -20,57 +20,82 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=অনুগ্রহ করে পুনরায় সাইন ইন করুন
 sign_in_again_title_line_two2=ব্যবহার অব্যহত রাখতে {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=সাইন ইন
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=অতিথি হিসেবে {{clientSuperShortname}} ব্যবহার করুন
 
+panel_browse_with_friend_button=বন্ধুর সাথে পাতাটি ব্রাউজ করুন।
+panel_disconnect_button=বিচ্ছিন্ন
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
+first_time_experience_subheading2=বন্ধুর সাথে ওয়েব পেজ ব্রাউজ করতে Hello বোতাম চাপুন।
+first_time_experience_subheading_button_above=বন্ধুর সাথে ওয়েব পেজ ব্রাউজ করতে Hello বোতাম চাপুন।
+
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
+## ways to use Hello project.
+first_time_experience_content=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
+first_time_experience_content2=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
+first_time_experience_button_label2=দেখুন এটা কিভাবে কাজ করে
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
-## ways to use Hello project.
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=বন্ধুর সাথে পাতাটি ব্রাউজ করুন
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_2_title=একই পাতায় পেতে
+fte_slide_2_copy=কোন আইডিয়া শেয়ার করতে, বিকল্পগুলো তুলনা করছে এবং একটি সিধান্তে আসতে বিল্ট-ইন টেক্সট অথবা ভিডিও চ্যাট ব্যবহার করুন।
+fte_slide_3_title=লিঙ্ক শেয়ার করে বন্ধুদের আলাপে আমন্ত্রণ জানান
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
 
+invite_header_text_bold=আপনার সাথে এই পাতা ব্রাউজে যোগদানে কাউকে আমন্ত্রণ জানান!
+invite_header_text_bold2=কাউকে আমন্ত্রণ জানান আপনার সাথে যোগ দিতে ।
+invite_header_text3=ফায়ারফক্স হ্যালো ব্যবহার করতে দুজনের প্রয়োজন হয়, আপনার সাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে আপনার বন্ধুকে লিঙ্ক পাঠান।
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=লিঙ্ক কপি করুন
 invite_copied_link_button=কপি করা হয়েছে!
 invite_email_link_button=ইমেইল লিঙ্ক
 invite_facebook_button3=ফেসবুক
 invite_your_link=আপনার লিঙ্ক:
 
-# Status text
-display_name_guest=অতিথি
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
+session_expired_error_description=সেশন মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে। পূর্বে আপনার তৈরী এবং শেয়ারকৃত সকল URLs আর কাজ করবে না।
+could_not_authenticate=প্রমাণ করা যায়নি
 password_changed_question=আপনি আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করেছিলেন?
 try_again_later=অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন
 could_not_connect=সার্ভারে সংযোগ করা যাচ্ছেনা
 check_internet_connection=আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন
 login_expired=আপনার লগইন মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে
 service_not_available=এই সময়ে পরিষেবা সেবাটি পাওয়া যাচ্ছে না
+problem_accessing_account=আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করতে সমস্যা হয়েছে
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button=পুনরায় চেষ্টা করুন
 
 share_email_subject7=একসাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে আপনার নিমন্ত্রণ
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
 share_email_body7=ফায়ারফক্স হ্যালোতে আপনার কোন বন্ধু অপেক্ষা করছে। সংযুক্ত হতে এবং একসাথে ব্রাউজ করতে লিঙ্কটি ক্লিক করুনঃ {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
 share_email_body_context3=ফায়ারফক্স হ্যালোতে আপনার কোন বন্ধু অপেক্ষা করছে। সংযুক্ত হতে এবং একসাথে {{title}} ব্রাউজ করতে লিঙ্কটি ক্লিক করুনঃ {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
+share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello আপনাকে বন্ধুর সাথে মিলে ওয়েব ব্রাউজ করতে দেয়। এটি ব্যবহার করুন যা কিছু আপনি সম্পন্ন করতে : একত্রে পরিকল্পনা করুন, একত্রে কাজ করুন, একত্রে আনন্দ করুন। আরও জানতে দেখুন http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet={{clientShortname2}} এ একটি ভিডিও কথোপকথনের জন্য আমার সাথে যোগ দিন!
 
 share_add_service_button=একটি সার্ভিস যুক্ত করুন
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
@@ -122,53 +147,72 @@ contact_offline_title=এই ব্যক্তিটি অনলাইনে নেই
 ## when the call didn't go through.
 call_timeout_notification_text=আপনার কলটি হয়নি।
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
 ## This button is displayed when a call has failed.
 cancel_button=বাতিল
 rejoin_button=আলাপে পুনরায় যুক্ত হন
 
+cannot_start_call_session_not_ready=কলটি শুরু করা যাবে না, সেশন প্রস্তুত নয়।
+network_disconnected=আকস্মিকভাবে নেটওয়ার্ক সংযোগটি বিচ্ছিন্ন হয়েছে।
+connection_error_see_console_notification=কল ব্যর্থ; বিস্তারিত জানতে কনসোল দেখুন।
+no_media_failure_message=কোন ক্যামেরা বা মাইক্রোফোন খুঁজে পাওয়া যায়নি।
+ice_failure_message=সংযোগে ব্যর্থ। আপনার ফায়ারওয়াল হয়তো কল ব্লক করছে।
 
 ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
 ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
 ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
 ## by the brand name.
+legal_text_and_links3={{clientShortname}} ব্যবহার করে অাপনি {{terms_of_use}} অার {{privacy_notice}} সাথে একমত হবেন।
 legal_text_tos=ব্যবহারের শর্তাবলী
 legal_text_privacy=গোপনীয়তা ঘোষণা
 
 ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
 ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
 ## logo.
 powered_by_beforeLogo=নিবেদন করছে
 powered_by_afterLogo=
 
 ## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
 ## a signed-in to signed-in user call.
 feedback_rejoin_button=পুনরায় যোগ দিন
 ## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
 ## an abusive user.
 feedback_report_user_button=ব্যবহারকারীকে রিপোর্ট করুন
+feedback_window_heading=কেমন ছিল আপনার আলাপ?
+feedback_request_button=মতামত প্রদান করুন
 
+tour_label=ভ্রমণ
 
+rooms_list_recently_browsed2=সম্প্রতি ব্রাউজকৃত
+rooms_list_currently_browsing2=বর্তমানে ব্রাউজরত
+rooms_signout_alert=উন্মুক্ত কথোপকথন বন্ধ করে দেওয়া হবে
+room_name_untitled_page=শিরোনামহীন পাতা
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
+door_hanger_return=আবার দেখা হবে! Hello প্যানেলের মাধ্যমে আপনি এই শেয়ারকৃত সেশনে যেকোন সময় ফিরে আসতে পারবেন।
+door_hanger_prompt_name=সহজভাবে মনে রাখার জন্য কোনো নাম দিতে চান? বর্তমান নাম:
+door_hanger_button=ঠিক আছে
 
 # Infobar strings
 
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
+infobar_screenshare_browser_message2=আপনি আপনার ট্যাব শেয়ার করছেন। যেকোনো ট্যাব ক্লিক করলে তা আপনার বন্ধু দেখতে পারবে।
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=আপনি আপনার ট্যাব আর শেয়ার করছেন না
+infobar_button_restart_label2=শেয়ার করা পুনরায় শুরু করুন
+infobar_button_restart_accesskey=R
+infobar_button_stop_label2=শেয়ার করা বন্ধ করুন
+infobar_button_stop_accesskey=S
+infobar_button_disconnect_label=বিচ্ছিন্ন
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
+e10s_not_supported_button_label=নতুন উইন্ডো খুলুন
+e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} মাল্টি-প্রসেস উইন্ডোতে কাজ করে না।
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
 # Text chat strings
 chat_textbox_placeholder=এখানে টাইপ করুন…
@@ -196,15 +240,16 @@ retry_call_button=পুনরায় চেষ্টা করুন
 rooms_leave_button_label=ত্যাগ করুন
 
 rooms_panel_title=একটি আলাপন নির্বাচন করুন অথবা নতুন শুরু করুন
 
 rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} সম্বন্ধে আরো জানুন »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=আপনিও শুরু করতে ডাউনলোড করুন {{brandShortname}}
 rooms_room_full_label=এই আলাপে ইতিমধ্যে দুইজন ব্যক্তি আছেন।
 rooms_room_join_label=আালাপে যোগ দিন
-rooms_room_joined_label=কেউ একজন আলাপে যুক্ত হয়েছেন!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=আপনার বন্ধু এখন সংযুক্ত হয়েছেন এবং আপনার ট্যাব দেখতে পারবেন।
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=আপনার বন্ধু আপনার সাথে {{roomURLHostname}} ব্রাউজ করতে অপেক্ষা করছেন।
 
 self_view_hidden_message=সেলফ-ভিউ লুকানো কিন্তু এখনো ছবি পাঠাবে; দেখাতে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করুন
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} আপনার দেশের বিদ্যমান নয়।
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/cs/loop.properties
@@ -23,39 +23,47 @@ sign_in_again_title_line_two2=nadále používat {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Přihlásit se
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Použít {{clientSuperShortname}} jako host
 
 panel_browse_with_friend_button=Prohlédnout si tuto stránku spolu s přítelem
 panel_disconnect_button=Odpojit
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klepněte na tlačítko Hello a prohlížejte si web spolu s přítelem.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klepněte na tlačítko výše a prohlížejte si web s přítelem.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Použijte jej pro společné plánování, práci i zábavu.
 first_time_experience_button_label2=Podívejte se, jak to funguje
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 invite_header_text_bold=Pozvěte někoho, kdo bude prohlížet tuto stránku s vámi!
 invite_header_text3=K používání Firefox Hello jsou potřeba dva, takže pošlete kamarádovi odkaz, aby si prohlížel web s vámi!
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopírovat odkaz
 invite_copied_link_button=Zkopírováno!
 invite_email_link_button=Poslat odkaz e-mailem
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Váš odkaz:
 
-# Status text
-display_name_guest=Host
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Relace vypršela. Všechna URL, která jste dříve vytvořili a sdíleli, nyní nebudou fungovat.
 could_not_authenticate=Autentizace se nezdařila
 password_changed_question=Změnili jste své heslo?
 try_again_later=Zkuste to prosím znovu později
 could_not_connect=Nepodařilo se připojit k serveru
@@ -177,33 +185,39 @@ room_name_untitled_page=Stránka bez názvu
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Na viděnou! K této sdílené relaci se můžete kdykoliv vrátit pomocí panelu Hello.
 door_hanger_prompt_name=Chcete ji pro snazší zapamatování pojmenovat? Aktuální název:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Jakmile se vaší přátelé připojí, budou moci vidět všechny panely, na které klepnete.
 infobar_screenshare_browser_message2=Sdílíte své panely. Jakýkoliv panel, na který klepnete, může být viděn vašimi přáteli
+infobar_screenshare_browser_message3=Nyní spolu sdílíte své panely. Váš přítel uvidí každý panel, na který klepnete.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Už nadále nesdílíte své panely
+infobar_button_restart_label2=Restartovat sdílení
 infobar_button_restart_accesskey=e
+infobar_button_stop_label2=Zastavit sdílení
 infobar_button_stop_accesskey=s
 infobar_button_disconnect_label=Odpojit
+infobar_button_disconnect_accesskey=O
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Otevřít nové okno
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} nefunguje v multiprocesovém okně.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
 # Text chat strings
-chat_textbox_placeholder=Pište zde…
+chat_textbox_placeholder=Pište sem…
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
 ## should remain "Firefox Hello" for all locales.
 clientShortname2=Firefox Hello
 
 conversation_has_ended=Vaše konverzace byla ukončena.
 generic_failure_message=Vyskytly se nám technické potíže…
 
@@ -223,15 +237,16 @@ retry_call_button=Opakovat
 rooms_leave_button_label=Opustit
 
 rooms_panel_title=Volba konverzace nebo zahájení nové
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Zjistit více o {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Stáhněte si {{brandShortname}} a začněte svou vlastní
 rooms_room_full_label=V této konverzaci jsou již dvě osoby.
 rooms_room_join_label=Připojit ke konverzaci
-rooms_room_joined_label=Někdo se připojil ke konverzaci!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Váš přítel je nyní připojen a může tak vidět vaše panely.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Váš přítel čeká na prohlížení s vámi v místnosti {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=Váš obraz byl skryt, ale je nadále odesílán; pro jeho zobrazení změňte velikost okna
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} není ve vaší zemi dostupný.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/da/loop.properties
@@ -5,17 +5,17 @@
 # Panel Strings
 
 clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
 loopMenuItem_label=Start en samtale…
-loopMenuItem_accesskey=t
+loopMenuItem_accesskey=a
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=Log ind igen
@@ -235,8 +235,10 @@ rooms_room_join_label=Vær med i samtalen
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Din ven har nu oprettet forbindelse og vil være i stand til at se dine faneblade.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Din ven venter på at besøge {{roomURLHostname}} sammen med dig.
 
 self_view_hidden_message=Billedet fra eget kamera er skjult, men sendes stadig til andre. Gør vinduet større for at få vist billedet fra dit kamera
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} er ikke tilgængelig i dit land.
+
+display_name_guest=Gæst
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/de/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=um weiter 
 sign_in_again_button=Anmelden
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} als Gast verwenden
 
 panel_browse_with_friend_button=Seite mit einem Freund besuchen
 panel_disconnect_button=Verbindung trennen
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klicken Sie auf die Hello-Schaltfläche, um Webseiten zusammen mit einem Freund zu besuchen.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klicken Sie auf die obige Schaltfläche, um mit einem Freund zusammen Webseiten anzusehen.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Verwenden Sie die Funktion, um gemeinsam zu planen, zu arbeiten und zu lachen.
+first_time_experience_content2=Nutzen Sie es für gemeinsame Aktivitäten: gemeinsam planen, gemeinsam lachen, gemeinsam arbeiten.
 first_time_experience_button_label2=Sehen Sie sich an, wie es funktioniert
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Surfen Sie gemeinsam mit einem Freund
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Egal ob Sie eine Reise planen oder ein Geschenk einkaufen, mit {{clientShortname2}} können Sie schnellere Entscheidungen in Echtzeit treffen.
+fte_slide_2_title=Rufen Sie die gleiche Seite auf
+fte_slide_2_copy=Verwenden Sie den integrierten Text- oder Videochat, um Ideen auszutauschen, Optionen zu vergleichen und zu einer Einigung zu kommen.
+fte_slide_3_title=Laden Sie einen Freund ein, indem Sie ihm einen Link senden
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funktioniert mit den meisten Desktop-Browsern. Es sind keine Benutzerkonten notwendig und die Nutzung ist kostenlos.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Über das {{clientSuperShortname}}-Symbol geht es los.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Wenn Sie eine Seite gefunden haben, die Sie diskutieren möchten, klicken Sie auf das Symbol in {{brandShortname}}, um einen Link zu erstellen. Schicken Sie diesen dann auf beliebige Weise an Ihren Freund.
+
 invite_header_text_bold=Laden Sie jemanden dazu ein, gemeinsam mit Ihnen auf der Seite zu surfen!
+invite_header_text_bold2=Laden Sie einen Freund ein!
 invite_header_text3=Firefox Hello ist für die Nutzung durch zwei Personen, also senden Sie einem Freund einen Link, um gemeinsam im Web zu surfen!
+invite_header_text4=Teilen Sie diesen Link, damit Sie gemeinsam im Internet surfen können.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Link kopieren
 invite_copied_link_button=Kopiert
 invite_email_link_button=Link per E-Mail versenden
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Ihr Link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gast
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sitzung abgelaufen. Alle vorher von Ihnen erzeugten und weitergegebenen Adressen funktionieren nicht mehr.
 could_not_authenticate=Authentifizierung fehlgeschlagen
 password_changed_question=Haben Sie Ihr Passwort geändert?
 try_again_later=Bitte versuchen Sie es später erneut.
 could_not_connect=Verbindung mit dem Server fehlgeschlagen
@@ -177,17 +196,19 @@ room_name_untitled_page=Seite ohne Namen
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Bis später! Sie können jederzeit über die Hello-Ansicht in diese geteilte Sitzung zurückkehren.
 door_hanger_prompt_name=Wollen Sie Ihr einen einfacher zu merkenden Namen geben? Derzeitiger Name:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Sobald Ihr Freund dabei ist, kann er jeden Tab sehen, den Sie anklicken.
 infobar_screenshare_browser_message2=Sie geben Ihre Tabs weiter. Jeder von Ihnen angeklickte Tab wird von Ihren Freunden gesehen.
+infobar_screenshare_browser_message3=Sie geben jetzt Ihre Tabs weiter. Ihr Freund kann alle Tabs sehen, die Sie anklicken.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Sie geben Ihre Tabs nicht mehr weiter.
 infobar_button_restart_label2=Wieder weitergeben
 infobar_button_restart_accesskey=s
 infobar_button_stop_label2=Nicht mehr weitergeben
 infobar_button_stop_accesskey=b
 infobar_button_disconnect_label=Verbindung trennen
 infobar_button_disconnect_accesskey=t
 
@@ -235,8 +256,10 @@ rooms_room_join_label=Gespräch betreten
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ihr Freund ist jetzt verbunden und kann Ihre Tabs sehen.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ihr Freund wartet darauf, mit Ihnen {{roomURLHostname}} anzusehen.
 
 self_view_hidden_message=Eigenes Kamerabild ist ausgeblendet, wird aber gesendet. Passen Sie die Fenstergröße an, um es anzuzeigen.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} ist in Ihrem Land nicht verfügbar.
+
+display_name_guest=Gast
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/dsb/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/dsb/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=aby {{clientShortname2}} dalej wužywał
 sign_in_again_button=Pśizjawiś
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} ako gósć wužywaś
 
 panel_browse_with_friend_button=Toś ten bok se z pśijaśelom woglědaś
 panel_disconnect_button=Zwisk źěliś
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klikniśo na tłocašk Hello, aby webboki z pśijaśelom pśeglědował.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klikniśo na tłocašk, aby webboki z pśijaśelom pśeglědował.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Wužywajštej jen, aby gromaźe planowałej, gromaźe źěłałej, gromaźe se smjali.
+first_time_experience_content2=Wužywajštej jen, aby něco gromaźe cyniłej: planowaś, se smjaś, źěłaś.
 first_time_experience_button_label2=Woglědajśo se, kak funkcioněrujo
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Woglědajśo se webboki se z pśijaśelom
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Lěc drogowanje planujośo abo dar nakupujośo, {{clientShortname2}} wam pomaga, w napšawdnem casu malsnjej rozsuźiś.
+fte_slide_2_title=Buźćo togo samskego měnjenja
+fte_slide_2_copy=Wužywajśo zatwarjony tekst abo wideowy chat, aby ideje źělili, móžnosći pśirownali a něco dojadnali.
+fte_slide_3_title=Pósćelśo pśijaśeloju wótkaz, aby jogo pśepšosył
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funkcioněrujo z nejwěcej desktopowymi wobglědowakami. Konta njejsu trěbne a kuždy zwisk jo dermotny.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Klikniśo na symbol {{clientSuperShortname}}, aby zachopił
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Gaž sćo bok namakał, wó kótaremž cośo diskutěrowaś, klikniśo na symbol {{brandShortname}}, aby wótkaz napórał. Pósćelśo jen pótom swójomu pśijaśeloju, wšojadno kak se wam spódoba!
+
 invite_header_text_bold=Pśepšosćo někogo, aby toś ten bok z wami pśeglědował!
+invite_header_text_bold2=Pśepšosćo pśijaśela, aby se wam pśizamknuł!
 invite_header_text3=Stej dwě wósobje trěbnej, aby Firefox Hello wužywałej, pósćelśo pótakem pśijaśeloju wótkaz, aby z wami web pśeglědował!
+invite_header_text4=Źělśo toś ten wótkaz, aby mógłej web zgromadnje pśeglědowaś.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Wótkaz kopěrowaś
 invite_copied_link_button=Kopěrowany!
 invite_email_link_button=Wótkaz e-mailowaś
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Waš wótkaz:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gósć
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Pósejźenje jo pśepadnuło. Wšykne URL, kótarež sćo pjerwjej napórał a źělił, wěcej njefunkcioněruju.
 could_not_authenticate=Awtentifikacija njejo móžno
 password_changed_question=Sćo swójo gronidło změnił?
 try_again_later=Pšosym wopytajśo pózdźej hyšći raz
 could_not_connect=Zwisk ze serwerom njejo móžno
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Bok bźez titela
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Až do chyle! Móžośo se kuždy cas pśez wokno Hello k toś tomu źělonemu pósejźenjeju wrośiś.
 door_hanger_prompt_name=By wy pšosym mě pódał, kótarež dajo se sj lažčej spomnjeś? Aktualne mě:
 door_hanger_button=W pórěźe
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Gaž se waš pśijaśel pśizamkujo, móžotej rejtark wiźeś, na kótaryž kliknjośo.
 infobar_screenshare_browser_message2=Źěliśo swóje rejtarki. Waše pśijaśele mógu kuždy rejtark wiźeś, na kótaryž kliknjośo
+infobar_screenshare_browser_message3=Źělitej něnto swóje rejtarki. Waš pśijaśel buźo rejtark wiźeś, na kótaryž kliknjośo.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Njeźěliśo wěcej swóje rejtarki
 infobar_button_restart_label2=Źělenje znowego startowaś
 infobar_button_restart_accesskey=n
 infobar_button_stop_label2=Źělenje zastajiś
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Zwisk źěliś
 infobar_button_disconnect_accesskey=Z
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Rozgronoju se pśizamknuś
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Waš pśijaśel jo něnto zwězany a móžo waše rejtarki wiźeś.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Waš pśijaśel caka, aby {{roomURLHostname}} z wami pśeglědował.
 
 self_view_hidden_message=Samonaglěd schowany, ale sćelo se hyšći; změńśo wjelikosć wokna, kótarež ma se pokazaś
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} njestoj we wašom kraju k dispoziciji.
+
+display_name_guest=Gósć
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/en-GB/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/en-GB/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=to continu
 sign_in_again_button=Sign In
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Use {{clientSuperShortname}} as a Guest
 
 panel_browse_with_friend_button=Browse this page with a friend
 panel_disconnect_button=Disconnect
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Click the Hello button to browse Web pages with a friend.
+first_time_experience_subheading_button_above=Click on the button above to browse Web pages with a friend.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Use it to plan together, work together, laugh together.
+first_time_experience_content2=Use it to get things done: plan together, laugh together, work together.
 first_time_experience_button_label2=See how it works
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Browse Web pages with a friend
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Whether you’re planning a trip or shopping for a gift, {{clientShortname2}} lets you make faster decisions in real time.
+fte_slide_2_title=Get on the same page
+fte_slide_2_copy=Use the built-in text or video chat to share ideas, compare options and come to an agreement.
+fte_slide_3_title=Invite a friend by sending a link
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} works with most desktop browsers. No accounts are necessary and everyone connects for free.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Find the {{clientSuperShortname}} icon to get started
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Once you’ve found a page you want to discuss, click the icon in {{brandShortname}} to create a link. Then send it to your friend however you like!
+
 invite_header_text_bold=Invite someone to browse this page with you!
+invite_header_text_bold2=Invite a friend to join you!
 invite_header_text3=It takes two to use Firefox Hello, so send a friend a link to browse the Web with you!
+invite_header_text4=Share this link so you can start browsing the Web together.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copy Link
 invite_copied_link_button=Copied!
 invite_email_link_button=Email Link
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Your link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Guest
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Session expired. All URLs you have previously created and shared will no longer work.
 could_not_authenticate=Could Not Authenticate
 password_changed_question=Did you change your password?
 try_again_later=Please try again later
 could_not_connect=Could Not Connect To The Server
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Untitled Page
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=See you later! You can return to this shared session at any time through the Hello panel.
 door_hanger_prompt_name=Would you like to give it a name that's easier to remember? Current name:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=As soon as your friend joins, they will be able to see any tab you click on.
 infobar_screenshare_browser_message2=You are sharing your tabs. Any tab you click on can be seen by your friends
+infobar_screenshare_browser_message3=You are now sharing your tabs. Your friend will see any tab you click on.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=You are no longer sharing your tabs
 infobar_button_restart_label2=Restart sharing
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Stop sharing
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Disconnect
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Join the conversat
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Your friend is now connected and will be able to see your tabs.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Your friend is waiting to browse {{roomURLHostname}} with you.
 
 self_view_hidden_message=Self-view hidden but still being sent; resize window \\\n to show
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is not available in your country.
+
+display_name_guest=Guest
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/en-US/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/en-US/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=to continu
 sign_in_again_button=Sign In
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Use {{clientSuperShortname}} as a Guest
 
 panel_browse_with_friend_button=Browse this page with a friend
 panel_disconnect_button=Disconnect
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Click the Hello button to browse Web pages with a friend.
+first_time_experience_subheading_button_above=Click on the button above to browse Web pages with a friend.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Use it to plan together, work together, laugh together.
+first_time_experience_content2=Use it to get things done: plan together, laugh together, work together.
 first_time_experience_button_label2=See how it works
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Browse Web pages with a friend
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Whether you’re planning a trip or shopping for a gift, {{clientShortname2}} lets you make faster decisions in real time.
+fte_slide_2_title=Get on the same page
+fte_slide_2_copy=Use the built-in text or video chat to share ideas, compare options and come to an agreement.
+fte_slide_3_title=Invite a friend by sending a link
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} works with most desktop browsers. No accounts are necessary and everyone connects for free.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Find the {{clientSuperShortname}} icon to get started
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Once you’ve found a page you want to discuss, click the icon in {{brandShortname}} to create a link. Then send it to your friend however you like!
+
 invite_header_text_bold=Invite someone to browse this page with you!
+invite_header_text_bold2=Invite a friend to join you!
 invite_header_text3=It takes two to use Firefox Hello, so send a friend a link to browse the Web with you!
+invite_header_text4=Share this link so you can start browsing the Web together.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copy Link
 invite_copied_link_button=Copied!
 invite_email_link_button=Email Link
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Your link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Guest
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Session expired. All URLs you have previously created and shared will no longer work.
 could_not_authenticate=Could Not Authenticate
 password_changed_question=Did you change your password?
 try_again_later=Please try again later
 could_not_connect=Could Not Connect To The Server
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Untitled Page
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=See you later! You can return to this shared session at any time through the Hello panel.
 door_hanger_prompt_name=Would you like to give it a name that's easier to remember? Current name:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=As soon as your friend joins, they will be able to see any tab you click on.
 infobar_screenshare_browser_message2=You are sharing your tabs. Any tab you click on can be seen by your friends
+infobar_screenshare_browser_message3=You are now sharing your tabs. Your friend will see any tab you click on.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=You are no longer sharing your tabs
 infobar_button_restart_label2=Restart sharing
 infobar_button_restart_accesskey=R
 infobar_button_stop_label2=Stop sharing
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Disconnect
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Join the conversat
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Your friend is now connected and will be able to see your tabs.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Your friend is waiting to browse {{roomURLHostname}} with you.
 
 self_view_hidden_message=Self-view hidden but still being sent; resize window to show
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is not available in your country.
+
+display_name_guest=Guest
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-CL/loop.properties
@@ -21,41 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 sign_in_again_title_line_one=Por favor, conéctate nuevamente
 sign_in_again_title_line_two2=para seguir usando {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Conectarse
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar {{clientSuperShortname}} como invitado
 
 panel_browse_with_friend_button=Navegar por esta página con un amigo
-panel_stop_sharing_tabs_button=Dejar de compartir pestañas
+panel_disconnect_button=Desconectarse
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón Hello para navegar por páginas Web con un amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar por páginas Web con un amigo.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Úsalo para planear, trabajar o reír con quien quieras.
+first_time_experience_content2=Úsalo para hacer cosas: planear, reír y trabajar en conjunto.
 first_time_experience_button_label2=Mira cómo funciona
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Navega por páginas Web con un amigo
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Si estás planeando un viaje o comprar un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
+fte_slide_2_title=Usa la misma página
+fte_slide_2_copy=Usa el chat de texto o video integrado para compartir ideas, comparar opiniones y llegar a un acuerdo.
+fte_slide_3_title=Invita un amigo enviándole un enlace
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No se requieren cuentas y todos se conectan gratis.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Encuentra el ícono de {{clientSuperShortname}} para empezar
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Una vez que has encontrado una página sobre la que quieras discutir, aprieta el ícono en {{brandShortname}} para crear un enlace. Luego, ¡envíalo a tu amigo de la forma en que desees!
+
 invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar esta página contigo!
+invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse!
 invite_header_text3=¡Se requieren dos para usar Firefox Hello, así que envía un enlace a un amigo para que navegue la Web contigo!
+invite_header_text4=Comparte este enlace para que puedan navegar la Web juntos.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tu enlace:
 
-# Status text
-display_name_guest=Invitado
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sesión expirada. Todas las URLs que hayas creado y compartido previamente ya no funcionarán.
 could_not_authenticate=No se pudo autentificar
 password_changed_question=¿Cambiaste tu contraseña?
 try_again_later=Por favor, vuelve a intentarlo
 could_not_connect=No se pudo conectar al servidor
@@ -177,39 +196,26 @@ room_name_untitled_page=Página sin título
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=¡Hasta pronto! Puedes regresar a esta sesión compartida en cualquier momento a través del panel Hello.
 door_hanger_prompt_name=¿Quieres darle un nombre para que sea más fácil de recordar? Nombre actual:
 door_hanger_button=Aceptar
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto como se una tu amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
 infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo sus pestañas. Cualquier pestaña en la que hagas clic podrá ser vista por tus amigos
-infobar_screenshare_paused_browser_message=La compartición de pestañas está pausada
-infobar_button_gotit_label=¡Entendido!
-infobar_button_gotit_accesskey=G
-infobar_button_pause_label=Pausar
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Reiniciar
-infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Continuar
-infobar_button_resume_accesskey=R
-infobar_button_stop_label=Detener
+infobar_screenshare_browser_message3=Ahora estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo verá cualquier pestaña en la que hagas clic.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no estás compartiendo tus pestañas
+infobar_button_restart_label2=Reanudar la compartición
+infobar_button_restart_accesskey=R
+infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
 infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=No volver a mostrar este mensaje
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Aún no tienes conversaciones
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=¡Iniciar una!
+infobar_button_disconnect_label=Desconectarse
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Lanzar nueva ventana
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} no funciona en ventanas multiproceso.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -242,15 +248,18 @@ retry_call_button=Reintentar
 rooms_leave_button_label=Abandonar
 
 rooms_panel_title=Escoge una conversación o inicia una nueva
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Aprender más acerca de {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descargar {{brandShortname}} para iniciar la tuya
 rooms_room_full_label=Ya hay dos personas en esta conversación.
 rooms_room_join_label=Unirse a la conversación
-rooms_room_joined_label=¡Alguien se ha unido a la conversación!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tu amigo está ahora conectado y podrá ver tus pestañas.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tu amigo está esperando para navegar {{roomURLHostname}} contigo.
 
 self_view_hidden_message=La vista local está oculta pero continúa siendo enviada; redimensione la ventana para mostrarla
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.
+
+display_name_guest=Invitado
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
@@ -21,41 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 sign_in_again_title_line_one=Vuelve a iniciar sesión
 sign_in_again_title_line_two2=para continuar utilizando {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Iniciar sesión
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliza {{clientSuperShortname}} como Invitado
 
 panel_browse_with_friend_button=Navega por la página con un amigo
-panel_stop_sharing_tabs_button=Dejar de compartir tus pestañas
+panel_disconnect_button=Desconectar
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para navegar por la Web con un amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Pulse en el botón de arriba para navegar por páginas web con un amigo.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Utilízalo para hacer planes, trabajar y reír juntos.
+first_time_experience_content2=Úselo para llevar a cabo tareas; planear juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Aprende cómo funciona
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Navegue por páginas web con un amigo
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Tanto si está planeando un viaje o buscando un regalo para comprarlo, {{clientShortname2}} le permite tomar decisiones más rápidas en tiempo real.
+fte_slide_2_title=Reúnanse en la misma página
+fte_slide_2_copy=Use los chats incluidos de texto o vídeo para compartir ideas, comparar opciones o llegar a acuerdos.
+fte_slide_3_title=Invite a un amigo enviando un enlace
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortnae}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todo el mundo se conecta gratuitamente.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Encuentre el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Cuando encuentre una página sobre la que conversar, pulse el icono en {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíela a su amigo como mejor le parezca!
+
 invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar por la página contigo!
+invite_header_text_bold2=¡Invite a un amigo a unirse a usted!
 invite_header_text3=Se necesitan dos personas para utilizar Firefox Hello. ¡Envíale el enlace a un amigo y navegad juntos!
+invite_header_text4=Comparta este enlace para que puedan comenzar a navegar juntos por la web.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tu enlace:
 
-# Status text
-display_name_guest=Invitado
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Ha expirado la sesión. Ya no te funcionarán las URLs que hayas creado o compartido antes.
 could_not_authenticate=No se pudo autenticar
 password_changed_question=¿Has cambiado la contraseña?
 try_again_later=Por favor, vuelve a intentarlo luego
 could_not_connect=No se pudo conectar al servidor
@@ -176,39 +195,26 @@ room_name_untitled_page=Página sin título
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=¡Hasta luego! Puedes volver a esta sesión compartida cuando quieras en el panel Hello.
 door_hanger_prompt_name=¿Te gustaría darle un nombre más fácil de recordar? Nombre actual:
 door_hanger_button=Aceptar
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto se una su amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que pulse usted.
 infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Si haces clic en una de ellas, tus amigos también la verán
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Has pausado la acción de compartir pestañas
-infobar_button_gotit_label=¡Conseguido!
-infobar_button_gotit_accesskey=G
-infobar_button_pause_label=Pausar
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Reiniciar
+infobar_screenshare_browser_message3=Ahora está compartiendo sus pestañas. Su amigo verá cualquier pestaña en la que pulse usted.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no compartes tus pestañas
+infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
 infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Resumen
-infobar_button_resume_accesskey=R
-infobar_button_stop_label=Detener
+infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
 infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=No volver a mostrar
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Aún no hay conversaciones.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=¡Inicia una nueva!
+infobar_button_disconnect_label=Desconectar
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Ejecutar una nueva ventana
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} no funciona en ventanas multiproceso.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -241,15 +247,18 @@ retry_call_button=Reintentar
 rooms_leave_button_label=Abandonar
 
 rooms_panel_title=Elige una conversación o inicia una nueva
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Obtén más información sobre {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descarga {{brandShortname}} para iniciar la tuya
 rooms_room_full_label=Ya hay dos personas en esta conversación.
 rooms_room_join_label=Únete a la conversación
-rooms_room_joined_label=¡Alguien se ha unido a la conversación!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tu amigo ya está conectado y podrá ver tus pestañas.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tu amigo está esperando para navegar contigo por {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=Se está enviando la vista propia aunque esté oculta; ajusta la ventana para verla
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.
+
+display_name_guest=Invitado
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-MX/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=para conti
 sign_in_again_button=Iniciar sesión
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar {{clientSuperShortname}} como un Invitado
 
 panel_browse_with_friend_button=Navegar esta página con un amigo
 panel_disconnect_button=Desconectar
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para para navegar las páginas Web con un amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar la Web con un amigo.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Úsalo para planear cosas juntos, trabajar juntos, reír juntos. 
+first_time_experience_content2=Úsalo para hacer las cosas bien: planear algo juntos, reír juntos, trabajar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Ver como trabaja
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Navega páginas Web con un amigo
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Ya sea que estés planeando un viaje o comprar un regalo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápido en tiempo real.
+fte_slide_2_title=Estar en la misma página
+fte_slide_2_copy=Usa el texto incorporado o el videochat para compartir ideas, comparar opciones y llegar a acuerdos.
+fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviándole un enlace
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} trabaja con la mayoría de los navegadores de escritorio. No se necesita cuentas y todos se pueden conectar gratis.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Encuentra el ícono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Una vez que encuentres una página que quieras discutir, haz clic en el ícono de {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Entonces envíalo al amigo que quieras!
+
 invite_header_text_bold=Invita a alguien para navegar esta página contigo.
+invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse!
 invite_header_text3=Es muy fácil usar Firefox Hello, ¡simplemente envía a tu amigo un enlace para navegar la Web contigo!
+invite_header_text4=Compartir este enlace para que así puedan iniciar a navegar la Web juntos.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar enlace
 invite_copied_link_button=¡Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar enlace
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Tu enlace:
 
-# Status text
-display_name_guest=Invitado
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=La sesión ha expirado. Todas las URLs que creaste con anterioridad y compartiste no funcionarán más.
 could_not_authenticate=No se puede autenticar
 password_changed_question=¿Cambiaste tu contraseña?
 try_again_later=Por favor, inténtalo de nuevo más tarde
 could_not_connect=No se puede conectar al servidor
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Página sin título
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=¡Nos vemos luego! Puedes regresar a esta sesión compartida cuando quieras a través del panel de Hello.
 door_hanger_prompt_name=¿Te gustaría probar un nombre más sencillo para recordar? Nombre actual:
 door_hanger_button=Aceptar
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto como tus amigos se vayan uniendo, serán capaces de ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
 infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Cualquier pestaña en la que des clic puede ser vista por tus amigos
+infobar_screenshare_browser_message3=Estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo podrá ver cualquier pestaña en la que hagas clic.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no estás compartiendo tus pestañas
 infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Desconectar
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Unirse a la conversación
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tu amigo está ahora conectado y podrá ver tus pestañas.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tu amigo está esperando para navegar {{roomURLHostname}} contigo.
 
 self_view_hidden_message=Auto-vista oculta pero enviándose; redimensiona ventana para mostrar
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.
+
+display_name_guest=Invitado
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/et/loop.properties
@@ -21,17 +21,17 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 sign_in_again_title_line_one=Palun logi uuesti sisse,
 sign_in_again_title_line_two2=et jätkata {{clientShortname2}}i kasutamist
 sign_in_again_button=Logi sisse
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Kasuta {{clientSuperShortname}}i külalisena
 
 panel_browse_with_friend_button=Lehitse seda lehte koos sõbraga
-panel_stop_sharing_tabs_button=Lõpeta kaartide jagamine
+panel_disconnect_button=Lõpeta ühendus
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Veebilehtede sirvimiseks koos sõbraga klõpsa Hello nupul.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Kasuta seda ühiseks plaanimiseks, töötamiseks ja naermiseks.
@@ -178,38 +178,23 @@ room_name_untitled_page=Nimeta leht
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Näeme hiljem! Saad sellesse jagatud sessiooni naasta mis tahes ajal Hello paneeli kaudu.
 door_hanger_prompt_name=Kas soovid sellele nime anda, et oleks kergem meeles pidada? Praegune nimi:
 door_hanger_button=Olgu
 
 # Infobar strings
 
 infobar_screenshare_browser_message2=Jagad enda kaarte. Sinu sõbrad näevad kaarti, mille oled valinud.
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Kaartide jagamine on peatatud.
-infobar_button_gotit_label=Selge!
-infobar_button_gotit_accesskey=S
-infobar_button_pause_label=Peata
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Taaskäivita
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Sa ei jaga enam kaarte.
+infobar_button_restart_label2=Alusta jagamist uuesti
 infobar_button_restart_accesskey=s
-infobar_button_resume_label=Jätka
-infobar_button_resume_accesskey=J
-infobar_button_stop_label=Lõpeta
+infobar_button_stop_label2=Lõpeta jagamine
 infobar_button_stop_accesskey=L
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Rohkem seda teadet ei kuvata
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=R
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Vestlusi pole veel.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Alusta uuega!
+infobar_button_disconnect_label=Lõpeta ühendus
+infobar_button_disconnect_accesskey=L
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Ava uus aken
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} ei tööta mitme protsessiga aknas.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -242,15 +227,16 @@ retry_call_button=Proovi uuesti
 rooms_leave_button_label=Lahku
 
 rooms_panel_title=Vestluse valimine või uue alustamine
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Rohkem teavet {{clientShortname}} kohta »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Enda vestluse alustamiseks laadi alla {{brandShortname}}
 rooms_room_full_label=Selles vestluses on juba kaks inimest.
 rooms_room_join_label=Liitu vestlusega
-rooms_room_joined_label=Keegi liitus vestlusega!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Sinu sõbraga on ühendus olemas ja ta saab sinu kaarte näha.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Sinu sõber ootab, et sinuga {{roomURLHostname}} sirvida.
 
 self_view_hidden_message=Sinu pilti edastatakse, kuid see on praegu peidetud. Pildi kuvamiseks muuda akna suurust.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} pole sinu riigis saadaval.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fr/loop.properties
@@ -20,42 +20,61 @@ loopMenuItem_accesskey=L
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
 sign_in_again_title_line_one=Veuillez vous connecter à nouveau
 sign_in_again_title_line_two2=pour continuer à utiliser {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Se connecter
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliser {{clientSuperShortname}} en tant qu'invité
 
-panel_browse_with_friend_button=Consulter cette page avec un ami
-panel_stop_sharing_tabs_button=Arrêter de partager les onglets
+panel_browse_with_friend_button=Consulter cette page avec une autre personne
+panel_disconnect_button=Déconnexion
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
-first_time_experience_subheading2=Cliquez sur le bouton Hello pour consulter des pages web avec un ami.
+first_time_experience_subheading2=Cliquez sur le bouton Hello pour consulter des pages web avec une autre personne.
+first_time_experience_subheading_button_above=Cliquez sur le bouton ci-dessus pour naviguer sur le Web avec une autre personne.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Utilisez-le pour vous organiser, travailler et rire ensemble.
+first_time_experience_content2=Utilisez vous pour réaliser vos projets : vous organiser, travailler et rire ensemble.
 first_time_experience_button_label2=Principe de fonctionnement
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Naviguer sur le Web avec une autre personne
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Que ce soit pour planifier un voyage ou l'achat d'un cadeau, {{clientShortname2}} vous permet de prendre des décisions plus rapidement.
+fte_slide_2_title=Sur la même page au même moment
+fte_slide_2_copy=Utilisez la conversation texte ou vidéo pour partager vos idées, comparer vos choix et vous mettre d'accord.
+fte_slide_3_title=Invitez votre interlocuteur en lui envoyant un lien
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} fonctionne avec la plupart des navigateurs de bureau. Aucun compte n'est nécessaire et tout le monde peut l'utiliser gratuitement.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Cherchez l'icône {{clientSuperShortname}} pour commencer
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Une fois sur la page à propos de laquelle vous souhaitez discuter, cliquez sur l'icône dans {{brandShortname}} pour créer un lien. Vous pouvez alors l'envoyer à votre interlocuteur de la manière que vous voulez.
+
 invite_header_text_bold=Invitez quelqu'un à consulter cette page avec vous !
-invite_header_text3=Vous devez être deux pour utiliser Firefox Hello, alors envoyez un lien à un ami pour naviguer sur le Web ensemble !
+invite_header_text_bold2=Invitez quelqu'un à vous rejoindre !
+invite_header_text3=Utiliser Firefox Hello est très simple, envoyez simplement un lien à votre interlocuteur et vous pourrez naviguer sur le Web ensemble !
+invite_header_text4=Partagez ce lien pour surfer sur le Web ensemble.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copier le lien
 invite_copied_link_button=Copié
 invite_email_link_button=Envoyer le lien
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Votre lien :
 
-# Status text
-display_name_guest=Invité
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Session expirée. Toutes les URL précédemment créées et partagées ne fonctionneront plus.
 could_not_authenticate=Authentification impossible
 password_changed_question=Avez-vous modifié votre mot de passe ?
 try_again_later=Veuillez réessayer plus tard
 could_not_connect=Connexion au serveur impossible
@@ -63,25 +82,25 @@ check_internet_connection=Veuillez vérifier votre connexion Internet
 login_expired=Votre identifiant a expiré
 service_not_available=Service actuellement indisponible
 problem_accessing_account=Une erreur s'est produite lors de l'accès à votre compte
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 retry_button=Réessayer
 
-share_email_subject7=Invitation à naviguer sur une page web avec un ami
+share_email_subject7=Votre invitation à naviguer sur le Web avec une autre personne
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
-share_email_body7=Un ami vous attend sur Firefox Hello. Cliquez sur le lien pour vous connecter et naviguer sur une page web ensemble : {{callUrl}}
+share_email_body7=Une autre personne vous attend sur Firefox Hello. Cliquez sur le lien pour vous connecter et naviguer sur une page web ensemble : {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
-share_email_body_context3=Un ami vous attend sur Firefox Hello. Cliquez sur le lien pour vous connecter et naviguer sur {{title}} ensemble : {{callUrl}}
+share_email_body_context3=Une autre personne vous attend sur Firefox Hello. Cliquez sur le lien pour vous connecter et naviguer sur {{title}} ensemble : {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
-share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello vous permet de naviguer sur le Web avec vos amis. Utilisez-le lorsque vous voulez faire des choses comme : planifier quelque chose ensemble, travailler ensemble, rire ensemble. Apprenez-en davantage sur http://www.firefox.com/hello
+share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello vous permet de naviguer sur le Web avec vos amis. Vous pouvez faire des tas de choses : planifier, travailler ou rire ensemble. Apprenez-en davantage sur http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet=Rejoignez-moi pour une conversation vidéo sur {{clientShortname2}} !
 
 share_add_service_button=Ajouter un service
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
@@ -177,39 +196,26 @@ room_name_untitled_page=Page sans titre
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=À bientôt ! Vous pouvez accéder à cette session partagée à n'importe quel moment depuis le panneau Hello.
 door_hanger_prompt_name=Voulez-vous lui donner un nom pour la mémoriser plus facilement ? Nom actuel :
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Dès que l'autre personne suivra le lien, elle pourra voir tous les onglets sur lesquels vous cliquerez.
 infobar_screenshare_browser_message2=Vous partagez vos onglets. Vos amis pourront voir tous les onglets sur lesquels vous cliquez.
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Le partage d'onglets a été mis en pause
-infobar_button_gotit_label=J'ai compris
-infobar_button_gotit_accesskey=J
-infobar_button_pause_label=Pause
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Redémarrer
+infobar_screenshare_browser_message3=Vous partagez à présent vos onglets. Votre contact verra tous les onglets sur lesquels vous cliquerez.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Vous ne partagez plus vos onglets
+infobar_button_restart_label2=Recommencer à partager
 infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Reprendre
-infobar_button_resume_accesskey=R
-infobar_button_stop_label=Arrêter
+infobar_button_stop_label2=Arrêter le partage
 infobar_button_stop_accesskey=A
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Ne plus afficher à l'avenir
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=N
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Aucune conversation pour l'instant.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Lancez-en une nouvelle !
+infobar_button_disconnect_label=Déconnexion
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Ouvrir une nouvelle fenêtre
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} ne fonctionne pas dans les fenêtres multi-processus.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -221,17 +227,17 @@ chat_textbox_placeholder=Écrivez ici…
 
 ## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
 ## should remain "Firefox Hello" for all locales.
 clientShortname2=Firefox Hello
 
 conversation_has_ended=Votre conversation est terminée.
 generic_failure_message=Nous rencontrons des problèmes techniques…
 
-generic_failure_no_reason2=Voulez-vous essayer à nouveau ?
+generic_failure_no_reason2=Voulez-vous réessayer ?
 
 help_label=Aide
 
 mute_local_audio_button_title=Couper votre micro
 unmute_local_audio_button_title=Réactiver votre micro
 mute_local_video_button_title2=Désactiver la vidéo
 unmute_local_video_button_title2=Activer la vidéo
 
@@ -242,15 +248,18 @@ retry_call_button=Réessayer
 rooms_leave_button_label=Quitter
 
 rooms_panel_title=Sélectionnez une conversation ou démarrez-en une nouvelle
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=En savoir plus sur {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Téléchargez {{brandShortname}} pour lancer la vôtre
 rooms_room_full_label=Il y a deux personnes dans cette conversation.
 rooms_room_join_label=Rejoindre la conversation
-rooms_room_joined_label=Quelqu'un a rejoint la conversation.
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Votre interlocuteur est connecté et peut à présent voir vos onglets.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Votre interlocuteur attend pour parcourir {{roomURLHostname}} avec vous.
 
 self_view_hidden_message=Retour vidéo masqué, mais la vidéo est toujours transmise. Redimensionnez la fenêtre pour l'afficher.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} n'est pas disponible dans votre pays.
+
+display_name_guest=Invité
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy-NL/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=om {{clientShortname2}} brûke te bliuwen
 sign_in_again_button=Oanmelde
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} as gast brûke
 
 panel_browse_with_friend_button=Dizze side mei in freon besjen
 panel_disconnect_button=Ferbining ferbrekke
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klik op de Hello-knop om websites te besjen mei in freon.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klik op de boppesteande knop om websiden mei in freon te besjen.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Brûk it om tegearre te plannen, te wurkjen en te laitsjen.
+first_time_experience_content2=Brûk it om saken dien te krijen: tegearre planne, tegearre laitsje, tegearre wurkje.
 first_time_experience_button_label2=Besjoch hoe't it wurket
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Besjoch websiden mei in freon
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Oft jo no in reis planne of in kado sykje, mei {{clientShortname2}} meitsje jo yn realtime fluggere beslissingen.
+fte_slide_2_title=Besjoch deselde side
+fte_slide_2_copy=Brûk de ynboude tekst- of fideochat om ideeën út te wikseljen, opsjes te fergelykjen en oerienstimming te berikjen.
+fte_slide_3_title=Noegje in freon út troch in keppeling te dielen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} wurket mei de measte desktopbrowsers. Der binne gjin accounts nedich en eltsenien makket fergees ferbining.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Sykje it {{clientSuperShortname}}-piktogram om te begjinnen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=As jo in side fûn hawwe dy't jo besprekke wolle, klikke jo op it piktogram yn {{brandShortname}} om in keppeling te meitsjen. Stjoer dizze dêrnei nei jo freon lykas jo wolle!
+
 invite_header_text_bold=Noegje ien út om tegearre dizze website te besjen!
+invite_header_text_bold2=Noegje in freon út om diel te nimmen!
 invite_header_text3=Der binne twa nedich om Firefox Hello te brûken, dus stjoer in freon in keppeling om tegearre op it web te sneupjen!
+invite_header_text4=Diel dizze keppeling, sadat jo tegearre it web besjen kinne.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Keppeling kopiearje
 invite_copied_link_button=Kopiearre!
 invite_email_link_button=Keppeling e-maile
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Jo keppeling:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gast
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sesje ferrûn. Alle URL's dy't jo earder makke en dield hawwe sille net langer wurkje.
 could_not_authenticate=Autentikaasje net slagge
 password_changed_question=Hawwe jo jo wachtwurd wizige?
 try_again_later=Probearje letter opnij
 could_not_connect=Koe gjin ferbining meitsje mei de tsjinner
@@ -176,20 +195,22 @@ room_name_untitled_page=Titelleaze side
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Oant letter! Jo kinne hjir altyd wer nei dizze dield sesje weromkeare fia it Hello-paniel.
 door_hanger_prompt_name=Wolle jo it in makliker te ûnthâlden namme jaan? Aktuele namme:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Sa gau as jo freon dielnimt, kin dizze elts ljepblêd sjen wêrop jo klikke.
 infobar_screenshare_browser_message2=Jo diele jo ljepblêden. Elts ljepblêd dat jo oanklikke kin sjoen wurde troch jo freonen
+infobar_screenshare_browser_message3=Jo diele no jo ljepblêden. Jo freon sjocht elts ljepblêd wêrop jo klikke.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Jo diele net langer jo ljepblêden
 infobar_button_restart_label2=Dielen ferfetsje
-infobar_button_restart_accesskey=O
+infobar_button_restart_accesskey=D
 infobar_button_stop_label2=Dielen stopje
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Ferbining ferbrekke
 infobar_button_disconnect_accesskey=F
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Nij finster iepenje
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Dielnimme oan it p
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Jo freon(din) is no ferbûn en kin jo ljepblêden sjen.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Jo freon(din) wachtet om mei jo nei {{roomURLHostname}} te sjen.
 
 self_view_hidden_message=Eigen werjefte ferburgen, mar wurdt noch hieltyd ferstjoerd; wizigje finsterformaat om te toanen
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is net beskikber yn jo lân.
+
+display_name_guest=Gast
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/fy/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=om {{clientShortname2}} brûke te bliuwen
 sign_in_again_button=Oanmelde
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} as gast brûke
 
 panel_browse_with_friend_button=Dizze side mei in freon besjen
 panel_disconnect_button=Ferbining ferbrekke
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klik op de Hello-knop om websites te besjen mei in freon.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klik op de boppesteande knop om websiden mei in freon te besjen.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Brûk it om tegearre te plannen, te wurkjen en te laitsjen.
+first_time_experience_content2=Brûk it om saken dien te krijen: tegearre planne, tegearre laitsje, tegearre wurkje.
 first_time_experience_button_label2=Besjoch hoe't it wurket
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Besjoch websiden mei in freon
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Oft jo no in reis planne of in kado sykje, mei {{clientShortname2}} meitsje jo yn realtime fluggere beslissingen.
+fte_slide_2_title=Besjoch deselde side
+fte_slide_2_copy=Brûk de ynboude tekst- of fideochat om ideeën út te wikseljen, opsjes te fergelykjen en oerienstimming te berikjen.
+fte_slide_3_title=Noegje in freon út troch in keppeling te dielen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} wurket mei de measte desktopbrowsers. Der binne gjin accounts nedich en eltsenien makket fergees ferbining.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Sykje it {{clientSuperShortname}}-piktogram om te begjinnen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=As jo in side fûn hawwe dy't jo besprekke wolle, klikke jo op it piktogram yn {{brandShortname}} om in keppeling te meitsjen. Stjoer dizze dêrnei nei jo freon lykas jo wolle!
+
 invite_header_text_bold=Noegje ien út om tegearre dizze website te besjen!
+invite_header_text_bold2=Noegje in freon út om diel te nimmen!
 invite_header_text3=Der binne twa nedich om Firefox Hello te brûken, dus stjoer in freon in keppeling om tegearre op it web te sneupjen!
+invite_header_text4=Diel dizze keppeling, sadat jo tegearre it web besjen kinne.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Keppeling kopiearje
 invite_copied_link_button=Kopiearre!
 invite_email_link_button=Keppeling e-maile
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Jo keppeling:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gast
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sesje ferrûn. Alle URL's dy't jo earder makke en dield hawwe sille net langer wurkje.
 could_not_authenticate=Autentikaasje net slagge
 password_changed_question=Hawwe jo jo wachtwurd wizige?
 try_again_later=Probearje letter opnij
 could_not_connect=Koe gjin ferbining meitsje mei de tsjinner
@@ -176,20 +195,22 @@ room_name_untitled_page=Titelleaze side
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Oant letter! Jo kinne hjir altyd wer nei dizze dield sesje weromkeare fia it Hello-paniel.
 door_hanger_prompt_name=Wolle jo it in makliker te ûnthâlden namme jaan? Aktuele namme:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Sa gau as jo freon dielnimt, kin dizze elts ljepblêd sjen wêrop jo klikke.
 infobar_screenshare_browser_message2=Jo diele jo ljepblêden. Elts ljepblêd dat jo oanklikke kin sjoen wurde troch jo freonen
+infobar_screenshare_browser_message3=Jo diele no jo ljepblêden. Jo freon sjocht elts ljepblêd wêrop jo klikke.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Jo diele net langer jo ljepblêden
 infobar_button_restart_label2=Dielen ferfetsje
-infobar_button_restart_accesskey=O
+infobar_button_restart_accesskey=D
 infobar_button_stop_label2=Dielen stopje
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Ferbining ferbrekke
 infobar_button_disconnect_accesskey=F
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Nij finster iepenje
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Dielnimme oan it p
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Jo freon(din) is no ferbûn en kin jo ljepblêden sjen.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Jo freon(din) wachtet om mei jo nei {{roomURLHostname}} te sjen.
 
 self_view_hidden_message=Eigen werjefte ferburgen, mar wurdt noch hieltyd ferstjoerd; wizigje finsterformaat om te toanen
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is net beskikber yn jo lân.
+
+display_name_guest=Gast
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/hsb/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/hsb/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=zo byšće {{clientShortname2}} dale wužiwał
 sign_in_again_button=Přizjewić
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} jako hósć wužiwać
 
 panel_browse_with_friend_button=Tutu stronu z přećelom přehladować
 panel_disconnect_button=Zwisk dźělić
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klikńće na tłóčatko Hello, zo byšće webstrony z přećelom přehladował.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klikńće na tłóčatko, zo byšće webstrony z přećelom přehladował.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Wužiwajtej jón, zo byštej zhromadnje planowałoj, dźěłałoj a so smjałoj.
+first_time_experience_content2=Wužiwajtej jón, zo byštej zhromadnje činiłoj: planować, so smjeć a dźěłać.
 first_time_experience_button_label2=Hladajće, kak wón funguje
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Tutu stronu z přećelom přehladować
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Hač pućowanje planujeće abo dar nakupujeće, {{clientShortname2}} wam pomha, we woprawdźitym času spěšnišo rozsudźić.
+fte_slide_2_title=Budźće samsneho měnjenja
+fte_slide_2_copy=Wužiwajće zatwarjeny tekst abo widejowy chat, zo byšće ideje dźělili, móžnosće přirunali a něšto dojednali.
+fte_slide_3_title=Pósćelće přećelej wotkaz, zo byšće jeho přeprosył
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} z najwjace desktopowymi wobhladowakami funguje. Konta trěbne njejsu a kóždy zwisk je darmotny.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Klikńće na symbol {{clientSuperShortname}}, zo byšće započał
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Hdyž sće stronu namakał, wo kotrejž chceće diskutować, klikńće na symbol {{brandShortname}}, zo byšće wotkaz wutworił. Pósćelće jón potom swojemu přećelej, wšojedne kak so wam spodoba!
+
 invite_header_text_bold=Přeprošće někoho, zo by z wami tutu stronu přehladował!
+invite_header_text_bold2=Přeprošće přećela, zo by so wam přidružił!
 invite_header_text3=Stej dwě wosobje trěbnej, zo byštej Firefox Hello wužiwałoj, pósćelće tuž přećelej wotkaz, zo by z wami web přehladował!
+invite_header_text4=Dźělće tutón wotkaz, zo byštaj móhłoj web zhromadnje přehladować.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Wotkaz kopěrować
 invite_copied_link_button=Kopěrowany!
 invite_email_link_button=Wotkaz e-mejlować
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Waš wotkaz:
 
-# Status text
-display_name_guest=Hósć
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Posedźenje je so spadnyło. Wšě URL, kotrež sće do toho wutworił a dźělił, njebudu hižo fungować.
 could_not_authenticate=Awtentifikacija njemóžno
 password_changed_question=Sće swoje hesło změnił?
 try_again_later=Prošu spytajće pozdźišo hišće raz
 could_not_connect=Zwisk ze serwerom móžno njeje
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Strona bjez titu
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Hač potom! Móžeće so k tutomu zhromadnemu posedźenju přez wokno Hello kóždy čas wróćić.
 door_hanger_prompt_name=Byšće prošu mjeno podać, kotrež da so sej lóšo spomjatkować? Aktualne mjeno:
 door_hanger_button=W porjadku
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Tak ruče kaž so waš přećel přidruža, móžetaj rajtark widźeć, na kotryž kliknjeće.
 infobar_screenshare_browser_message2=Dźěliće swoje rajtarki. Waši přećeljo móža kóždy rajtark widźeć, na kotryž kliknjeće
+infobar_screenshare_browser_message3=Dźělitaj nětko swoje rajtarki. Waš přećel budźe rajtark widźeć, na kotryž kliknjeće.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Hižo swoje rajtarki njedźěliće
 infobar_button_restart_label2=Dźělenje znowa startować
 infobar_button_restart_accesskey=n
 infobar_button_stop_label2=Dźělenje zastajić
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Zwisk dźělić
 infobar_button_disconnect_accesskey=Z
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Rozmołwje so přidružić
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Waš přećel je nětko zwjazany a móže waše rajtarki widźeć.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Waš přećel čaka, zo by {{roomURLHostname}} z wami přehladował.
 
 self_view_hidden_message=Samonapohlad schowany, ale sćele so hišće; změńće wulkosć wokna, kotrež ma so pokazać
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} we wašim kraju k dispoziciji njesteji.
+
+display_name_guest=Hósć
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/hy-AM/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/hy-AM/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=և շարունակել {{clientShortname2}}-ի օգտագործումը
 sign_in_again_button=Մուտք գործել
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Օգտագործել {{clientSuperShortname}}-ը որպես Հյուր
 
 panel_browse_with_friend_button=Դիտել էջը ընկերոջ հետ
 panel_disconnect_button=Կապախզել
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Սեղմեք Hello կոճակը՝ վեբ էջերը ընկեոջ հետ դիտելու համար
+first_time_experience_subheading_button_above=Սեղմեք կոճակը՝ վեբ ընկերոջ հետ դիտարկելու համար:
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Օգտագործեք այն՝ միասին պլանավորելու, աշխատելու և ծիծաղելու համար:
+first_time_experience_content2=Օգտագործեք այն՝ միասին պլանավորելու, միասին ծիծաղելու, միասին աշխատելու համար:
 first_time_experience_button_label2=Տեսեք, թե ինչպես է աշխատում
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Դիտարկել վեբ էջերը ընկերների հետ
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Անկախ նրանից, թե պլանավորում եք ուղևորություն կամ գնումներ նվերի համար՝ {{clientShortname2}}-ը կօգնի արագ որոշումներ կայացնել իրական ժամանակում:
+fte_slide_2_title=Ստանալ նույն էջում
+fte_slide_2_copy=Օգտագործեք ներկառուցված տեքստային զրույց կամ տեսազանգ՝ մտքեր փոխանակելու, ընտրանքներ համեմատելու և համաձայնության գալու համար:
+fte_slide_3_title=Հրավիրեք ընկերոջը՝ ուղարկելով հղումը
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}}-ը աշխատում է գրեթե բոլոր դիտարկիչների հետ: Հաշիվ պետք չէ և անվճար է:
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Գտեք {{clientSuperShortname}} պատկերակը՝ սկսելու համար:
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Երբ գտնեք այն էջը, որ ցանկանում եք քննարկել՝ սեղմեք {{brandShortname}}-ի պատկերակին՝ հղում ստեղծելու համար: Ուղարկեք այն ձեր ընկերներին:
+
 invite_header_text_bold=Հրավիրել որևէ մեկին՝ դիտարկելու էջը ձեզ հետ:
+invite_header_text_bold2=Հրավիրել ընկերոջը միանալու ձեզ:
 invite_header_text3=Այն զբաղեցնում է երկու՝ օգտագործելու Firefox Hello-ն և ուղարկելու ընկերներին հղում` վեբը ձեզ հետ դիտարկելու համար:
+invite_header_text4=Համաօգտագործեք այս հղումը, որպեսզի կարողանաք դիտարկել այս էջը միասին:
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Պատճենել հղումը
 invite_copied_link_button=Պատճենված
 invite_email_link_button=Ուղարկել հղումը
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Ձեր հղումը.
 
-# Status text
-display_name_guest=Հյուր
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Աշխատաշրջանը սպառված է: Ձեր ստեղծած և համաօգտագործած բոլոր URL-ները այլևս չեն աշխատի:
 could_not_authenticate=Հնարավոր չէ իսկորոշել
 password_changed_question=Փոխե՞լ եք ձեր գաղտնաբառը
 try_again_later=Կրկին փորձեք
 could_not_connect=Հնարավոր չէ կապակցվել սպասարկիչին
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Անանուն էջ
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Առայժմ: Կարող եք ցանկացած ժամանակ վերադառնալ համաօգտագործվող այս աշխատաշրջան՝ Hello վահանակի միջոցով:
 door_hanger_prompt_name=Ցանկանու՞մ եք տալ անուն, որ հեշտ հիշվի: Ընթացիկ անունը՝
 door_hanger_button=Լավ
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Երբ ձեր ընկերը միանա՝ կկարողանա տեսնել բոլոր այն ներդիրները, որոնց դուք կսեղմեք:
 infobar_screenshare_browser_message2=Դուք համաօգտագործում եք ձեր ներդիրները: Ցանկացած ներդիր, որ սեղմում եք կտեսնեն ձեր ընկերները:
+infobar_screenshare_browser_message3=Այժմ դուք համաօգտագործում եք ձեր ներդիրները: Ձեր ընկերը կտեսնի բոլոր այն ներդիրները, որոնց դուք կսեղմեք:
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Դուք այլևս չեք համաօգտագործում ձեր ներդիրները
 infobar_button_restart_label2=Վերսկսել համաօգտագործումը
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Կանգնեցնել համաօգտագործումը
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Կապախզել
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -226,15 +247,18 @@ retry_call_button=Կրկնել
 rooms_leave_button_label=Լքել
 
 rooms_panel_title=Ընտրեք զրույց կամ սկսեք նորը
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Իմանալ ավելին {{clientShortname}}-ի մասին »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Ներբեռնեք {{brandShortname}}-ը՝ սկսելու համար ձեր սեփականը
 rooms_room_full_label=Արդեն երկու անձ կա զրույցում:
 rooms_room_join_label=Միանալ զրույցի
-rooms_room_joined_label=Ինչ-որ մեկը միացել է ձեր զրույցին:
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ձեր ընկերը արդեն կապակցված է և կկարողանա տեսնել ձեր ներդիրները:
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ձեր ընկերը սպասում է՝ {{roomURLHostname}}-ը ձեզ հետ դիտարկելու համար:
 
 self_view_hidden_message=Ինքնադիտումը թաքցված է, բայց դեռ ուղարկվում է. չափափոխել պատուհանը՝ ցուցադրելու համար
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}}-ը հասանելի չէ ձեր երկրում:
+
+display_name_guest=Հյուր
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/it/loop.properties
@@ -21,41 +21,47 @@ loopMenuItem_accesskey=u
 sign_in_again_title_line_one=Accedi nuovamente
 sign_in_again_title_line_two2=per continuare a utilizzare {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Accedi
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Utilizza {{clientSuperShortname}} come ospite
 
 panel_browse_with_friend_button=Naviga in questa pagina insieme a un amico
-panel_stop_sharing_tabs_button=Interrompi la condivisione delle schede
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Fai clic sul pulsante Hello per navigare sul Web con un amico.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Utilizzalo per fare progetti, lavorare o semplicemente fare una risata in compagnia.
 first_time_experience_button_label2=Scopri come funziona
 
+## First Time Experience Slides
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 invite_header_text_bold=Invita un amico e visita questa pagina insieme a lui.
 invite_header_text3=Servono due persone per utilizzare Firefox Hello: invita un amico e naviga sul Web insieme a lui!
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copia link
 invite_copied_link_button=Copiato
 invite_email_link_button=Invia link per email
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Ospite
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sessione scaduta. Tutti gli URL creati e condivisi in precedenza non saranno più validi.
 could_not_authenticate=Impossibile autenticarsi
 password_changed_question=È stata cambiata la password?
 try_again_later=Riprovare più tardi
 could_not_connect=Impossibile connettersi al server
@@ -177,38 +183,18 @@ room_name_untitled_page=Pagina senza tit
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Ci vediamo più tardi! È possibile ritornare a questa sessione condivisa in qualunque momento attraverso il pannello di Hello.
 door_hanger_prompt_name=Assegnare un nome più semplice da ricordare? Nome corrente:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
 infobar_screenshare_browser_message2=Le schede sono attualmente condivise. Seleziona una qualsiasi delle schede per condividerla
-infobar_screenshare_paused_browser_message=La condivisione schede è in pausa
-infobar_button_gotit_label=Ricevuto!
-infobar_button_gotit_accesskey=c
-infobar_button_pause_label=Pausa
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Riavvia
 infobar_button_restart_accesskey=v
-infobar_button_resume_label=Riprendi
-infobar_button_resume_accesskey=R
-infobar_button_stop_label=Interrompi
 infobar_button_stop_accesskey=I
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Non mostrare nuovamente
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=N
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Nessuna conversazione disponibile
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Avviane una nuova
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Apri una nuova finestra
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} non è compatibile con la modalità multiprocesso.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/ja/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=再度ログインしてください
 sign_in_again_button=ログイン
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=ゲストとして {{clientSuperShortname}} を使用
 
 panel_browse_with_friend_button=このページを友だちと一緒に見る
 panel_disconnect_button=接続中止
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Web ページを友だちと一緒に見るには Hello ボタンをクリックしてください。
+first_time_experience_subheading_button_above=上のボタンをクリックして、友達と Web ページをブラウズしましょう。
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Hello を使って、一緒に計画を立てたり、作業をしたり、おしゃべりしたりしましょう。
+first_time_experience_content2=このアドオンは、一緒に計画を立てたり、おしゃべりしたり、仕事したり、様々なことに活用できます。
 first_time_experience_button_label2=使い方を見る
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=友達と Web ページをブラウズ
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=旅行の計画を立てるときも、何かプレゼントを買うときも、{{clientShortname2}} を使えばリアルタイムにより速く物事を決められます。
+fte_slide_2_title=同じページを見る
+fte_slide_2_copy=組み込みのテキスト・動画チャットを使って、アイデアを共有したり、意見を比較したり、話し合いをまとめたりしましょう。
+fte_slide_3_title=リンクを送って友達を招待
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} はほとんどのデスクトップ向けブラウザに対応しています。アカウント不要で、誰とでも無料で会話できます。
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=始めるには {{clientSuperShortname}} アイコンを見つけてください
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=話し合いたいページを見つけたら、{{brandShortname}} 内のアイコンをクリックしてリンクを作成します。それからそのリンクを好きな友達に送りましょう。
+
 invite_header_text_bold=このページを一緒に見る友だちを招待しましょう!
+invite_header_text_bold2=会話に参加する友達を招待しましょう!
 invite_header_text3=Firefox Hello は 2 人で使うので、友だちにリンクを送って一緒に Web をブラウズしましょう!
+invite_header_text4=このリンクを送って、一緒に Web ブラウジングを始めましょう。
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=リンクをコピー
 invite_copied_link_button=コピー完了!
 invite_email_link_button=リンクをメールで送る
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=あなたのリンク:
 
-# Status text
-display_name_guest=ゲスト
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=セッションが期限切れとなりました。あなたがこれまでに作成、共有した URL はすべて使用できなくなります。
 could_not_authenticate=認証できませんでした
 password_changed_question=パスワードを変更しましたか?
 try_again_later=再度お試しください
 could_not_connect=サーバへ接続できませんでした
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=タイトルのないページ
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=また後で会いましょう! Hello パネルを通じていつでもこの共有セッションに戻れます。
 door_hanger_prompt_name=何か覚えやすい名前を付けますか? 現在の名前:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=友達が参加すると、その友達はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
 infobar_screenshare_browser_message2=あなたはウィンドウを共有しています。開いているタブはすべて友だちによって見られます
+infobar_screenshare_browser_message3=あなたはタブを共有しています。友達はあなたがクリックしたタブを見ることができます。
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=タブの共有を中止しました
 infobar_button_restart_label2=共有を再開
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=共有を中止
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=接続中止
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=会話に参加
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=あなたの友人が接続し、あなたのタブを見られるようになりました。
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=友人があなたと {{roomURLHostname}} を見るために待っています。
 
 self_view_hidden_message=セルフビューは隠れていますが送信されています。表示するにはウィンドウの大きさを変更してください
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} はあなたがお住まいの国では利用できません。
+
+display_name_guest=ゲスト
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/kk/loop.properties
@@ -4,74 +4,128 @@
 
 # Panel Strings
 
 clientSuperShortname=Hello
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
 ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
 ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
+loopMenuItem_label=Сөйлесуді бастау…
+loopMenuItem_accesskey=т
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
 ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
 ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
 ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
 ## your locale.
 ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
+sign_in_again_title_line_one=Жүйеге қайта кіріңіз
+sign_in_again_title_line_two2={{clientShortname2}} қолдануды жалғастыру үшін
+sign_in_again_button=Кіру
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
-
+sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} қоңақ ретінде қолдану
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+panel_browse_with_friend_button=Бұл парақты досыңызбен бірге шолу
+panel_disconnect_button=Байланысты үзу
+
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
+first_time_experience_subheading2=Веб парақтарды достармен бірге қарау үшін Hello батырмасын басыңыз.
+first_time_experience_subheading_button_above=Веб парақтарды достармен бірге қарау үшін жоғарыдағы батырманы басыңыз.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
+first_time_experience_content=Оны достармен бірге жоспарлау, жұмыс жасау және бірге күлу үшін қолданыңыз.
+first_time_experience_content2=Оны істерді бітіру үшін қолданыңыз: достармен бірге жоспарлау, жұмыс жасау және бірге күлу.
+first_time_experience_button_label2=Бұл қалай жұмыс жасайтынын қарау
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Веб парақтарды досыңызбен бірге шолу
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
+invite_header_text_bold=Біреуді бұл парақты сізбен бірге шолуға шақырыңыз!
+invite_header_text3=Firefox Hello қолдану үшін екі адам керек, сондықтан, досыңызға интернетті бірге шолуға сілтемені жіберіңіз!
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
-
-# Status text
+invite_copy_link_button=Сілтемені көшіріп алу
+invite_copied_link_button=Көшірілген!
+invite_email_link_button=Сілтемені эл. поштамен жіберу
+invite_facebook_button3=Facebook
+invite_your_link=Сіздің сілтемеңіз:
 
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
+session_expired_error_description=Сессия мерзімі аяқталған. Алдында жасалған және бөліскен барлық сілтемелер енді жасамайды.
+could_not_authenticate=Аутентификация мүмкін емес
+password_changed_question=Пароліңізді өзгерттіңіз бе?
+try_again_later=Кейінірек қайталап көріңіз
 
 ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
 ## the appropriate action.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 
+share_add_service_button=Қызметті қосу
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
 ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
+copy_link_menuitem=Сілтемені көшіріп алу
+email_link_menuitem=Сілтемені эл. поштамен жіберу
+delete_conversation_menuitem2=Өшіру
 
+panel_footer_signin_or_signup_link=Кіру немесе тіркелгіні жасау
 
+settings_menu_item_account=Тіркелгі
+settings_menu_item_settings=Баптаулар
+settings_menu_item_signout=Шығу
+settings_menu_item_signin=Кіру
+settings_menu_item_turnnotificationson=Хабарламаларды іске қосу
+settings_menu_item_turnnotificationsoff=Хабарламаларды сөндіру
+settings_menu_item_feedback=Кері байланыс хабарламасын жіберу
+settings_menu_button_tooltip=Баптаулар
 
 
 # Conversation Window Strings
 
+initiate_call_button_label2=Сөйлесуді бастауға дайынсыз ба?
+incoming_call_title2=Сөйлесуге сұраным
+incoming_call_block_button=Блоктау
 hangup_button_title=Іле салу
 hangup_button_caption2=Шығу
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
 ## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
 ## this will be replaced by the contact's name.
+call_with_contact_title={{contactName}} контактымен сөйлесу
 
 # Outgoing conversation
 
+outgoing_call_title=Сөйлесуді бастау керек пе?
+initiate_audio_video_call_button2=Бастау
+initiate_audio_video_call_tooltip2=Видео сөйлесуін бастау
+initiate_audio_call_button2=Дауыстық сөйлесу
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
 ## contact is offline.
 ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
 ## when the call didn't go through.
 
 ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
@@ -94,23 +148,16 @@ hangup_button_caption2=Шығу
 
 
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 
 # Infobar strings
 
 
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-
 # E10s not supported strings
 
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
@@ -140,15 +187,18 @@ retry_call_button=Қайталап көру
 rooms_leave_button_label=Шығу
 
 rooms_panel_title=Сөйлесуді таңдаңыз немесе жаңасын жасаңыз
 
 rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} туралы көбірек біліңіз »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Өз сөйлесуіңізді бастау үшін {{brandShortname}} жүктеп алыңыз
 rooms_room_full_label=Бұл сөйлесуге екі адам қатысуда.
 rooms_room_join_label=Сөйлесуге қосылу
-rooms_room_joined_label=Біреу сөйлесуге қосылды!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Сіздің досыңыз енді байланысқан, және сіздің браузер беттерін көре алады.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Сіздің досыңыз {{roomURLHostname}} сайтын бірге қарауға сізді күтіп тұр.
 
 self_view_hidden_message=Өздік көрініс жасырылған, бірақ, жіберілуде; көрсету үшін терезе өлшемін өзгертіңіз
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} сіздің еліңізде қолжетерсіз.
+
+display_name_guest=Қонақ
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/nl/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/nl/loop.properties
@@ -21,41 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=s
 sign_in_again_title_line_one=Meld u opnieuw aan
 sign_in_again_title_line_two2=om {{clientShortname2}} te blijven gebruiken
 sign_in_again_button=Aanmelden
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} als gast gebruiken
 
 panel_browse_with_friend_button=Deze pagina met een vriend bekijken
-panel_stop_sharing_tabs_button=Delen van uw tabbladen stoppen
+panel_disconnect_button=Verbreken
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klik op de Hello-knop om webpagina’s met een vriend te bekijken.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klik op de bovenstaande knop om webpagina’s met een vriend te bekijken.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Gebruik het om samen te plannen, samen te werken en samen te lachen.
+first_time_experience_content2=Gebruik het om dingen gedaan te krijgen: samen plannen, samen lachen, samen werken.
 first_time_experience_button_label2=Zien hoe het werkt
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Bekijk webpagina’s met een vriend
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Of u nu een reis plant of een cadeau zoekt, met {{clientShortname2}} maakt u in realtime snellere beslissingen.
+fte_slide_2_title=Bekijk dezelfde pagina
+fte_slide_2_copy=Gebruik de ingebouwde tekst- of videochat om ideeën uit te wisselen, opties te vergelijken en overeenstemming te bereiken.
+fte_slide_3_title=Nodig een vriend uit door een koppeling te delen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} werkt met de meeste desktopbrowsers. Er zijn geen accounts nodig en iedereen maakt gratis verbinding.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Zoek het {{clientSuperShortname}}-pictogram om te beginnen
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Als u een pagina hebt gevonden die u wilt bespreken, klikt u op het pictogram in {{brandShortname}} om een koppeling te maken. Stuur deze daarna naar uw vriend zoals u wilt!
+
 invite_header_text_bold=Nodig iemand uit om deze pagina met u te bekijken!
+invite_header_text_bold2=Nodig een vriend uit om deel te nemen!
 invite_header_text3=Er zijn twee personen nodig om Firefox Hello te gebruiken, dus stuur een koppeling naar een vriend om samen op het web te bladeren!
+invite_header_text4=Deel deze koppeling, zodat u samen het web kunt bekijken.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Koppeling kopiëren
 invite_copied_link_button=Gekopieerd!
 invite_email_link_button=Koppeling e-mailen
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Uw koppeling:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gast
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sessie verlopen. Alle eerder aangemaakte en gedeelde URL’s zullen niet meer werken.
 could_not_authenticate=Authenticatie niet gelukt
 password_changed_question=Hebt u uw wachtwoord gewijzigd?
 try_again_later=Probeer het later opnieuw
 could_not_connect=Kon niet verbinden met de server
@@ -176,39 +195,26 @@ room_name_untitled_page=Pagina zonder ti
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Tot later! U kunt op elk gewenst moment naar deze gedeelde sessie terugkeren via het Hello-paneel.
 door_hanger_prompt_name=Wilt u de sessie een naam geven die eenvoudiger is te onthouden? Huidige naam:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Zodra uw vriend deelneemt, kan deze elk tabblad zien waarop u klikt.
 infobar_screenshare_browser_message2=U deelt uw tabbladen. Tabbladen waarop u klikt kunnen door uw vrienden worden gezien
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Tabbladen delen is gepauzeerd
-infobar_button_gotit_label=Begrepen!
-infobar_button_gotit_accesskey=e
-infobar_button_pause_label=Pauzeren
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Herstarten
+infobar_screenshare_browser_message3=U deelt nu uw tabbladen. Uw vriend ziet elk tabblad waarop u klikt.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Uw tabbladen worden niet meer gedeeld
+infobar_button_restart_label2=Delen herstarten
 infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Hervatten
-infobar_button_resume_accesskey=r
-infobar_button_stop_label=Stoppen
-infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Dit niet meer tonen
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=D
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Nog geen gesprekken.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Begin een nieuw gesprek!
+infobar_button_stop_label2=Delen stoppen
+infobar_button_stop_accesskey=s
+infobar_button_disconnect_label=Verbreken
+infobar_button_disconnect_accesskey=v
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Nieuw venster openen
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} werkt niet in een multi-process-venster.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -241,15 +247,18 @@ retry_call_button=Nogmaals proberen
 rooms_leave_button_label=Verlaten
 
 rooms_panel_title=Kies of begin een nieuw gesprek
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Meer info over {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Download {{brandShortname}} om zelf een gesprek te beginnen
 rooms_room_full_label=Er zijn al twee personen in dit gesprek.
 rooms_room_join_label=Deelnemen aan het gesprek
-rooms_room_joined_label=Iemand neemt deel aan het gesprek!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Uw vriend is nu verbonden en kan uw tabbladen zien.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Uw vriend wacht en wil samen met u {{roomURLHostname}} bekijken.
 
 self_view_hidden_message=Eigen weergave verborgen maar wordt nog steeds verzonden; wijzig vensterformaat om te tonen
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} is niet in uw land beschikbaar.
+
+display_name_guest=Gast
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pl/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pl/loop.properties
@@ -1,57 +1,175 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-initiate_call_button_label2=Gotowi do rozmowy?
+clientSuperShortname=Firefox Hello
+
+loopMenuItem_label=Rozpocznij rozmowę…
+loopMenuItem_accesskey=R
+
+sign_in_again_title_line_one=Zaloguj się ponownie,
+sign_in_again_title_line_two2=aby dalej używać {{clientShortname2}}
+sign_in_again_button=Zaloguj się
+
+sign_in_again_use_as_guest_button2=Używaj {{clientSuperShortname}} jako gość
+
+panel_browse_with_friend_button=Udostępnij rozmówcy obraz tej karty
+panel_disconnect_button=Rozłącz
+
+first_time_experience_subheading2=Kliknij przycisk Hello, aby przeglądać strony ze znajomymi.
+first_time_experience_subheading_button_above=Kliknij przycisk powyżej, aby przeglądać strony WWW ze znajomymi.
+first_time_experience_content=Używaj Firefox Hello do wspólnego planowania, pracy i zabawy.
+first_time_experience_content2=Używaj Firefox Hello do wspólnego planowania, pracy i zabawy.
+first_time_experience_button_label2=Przekonaj się, jak to działa
+
+fte_slide_1_title=Przeglądaj strony WWW wspólnie ze znajomymi
+fte_slide_1_copy=Niezależnie czy planujesz wycieczkę, zakup prezentu, {{clientShortname2}} pozwala podejmować decyzje szybciej.
+fte_slide_2_title=Przeglądaj tę samą stronę
+fte_slide_2_copy=Wbudowany czat tekstowy i wideo umożliwia łatwe dzielenie się pomysłami, porównywanie opcji i podejmowanie decyzji.
+fte_slide_3_title=Zaproś znajomego wysyłając odnośnik
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} działa w większości przeglądarek na komputery. Nie jest wymagane zakładnie kont i wszyscy łączą się bez opłat.
+fte_slide_4_title=Odszukaj ikonę {{clientSuperShortname}}, aby rozpocząć
+fte_slide_4_copy=Po znalezieniu strony do omówienia, kliknij ikonę w {{brandShortname}}, aby utworzyć odnośnik. Wyślij go znajomemu jakkolwiek chcesz!
+
+invite_header_text_bold=Zaproś kogoś do wspólnego przeglądania strony
+invite_header_text_bold2=Zaproś znajomego, aby dołączył do Ciebie!
+invite_header_text3=Do używania Firefox Hello potrzeba dwóch osób, prześlij znajomemu odnośnik do wspólnego przeglądania sieci.
+invite_header_text4=Udostępnij ten odnośnik, aby przeglądać wspólnie sieć.
+invite_copy_link_button=Kopiuj odnośnik
+invite_copied_link_button=Skopiowano
+invite_email_link_button=Wyślij odnośnik
+invite_facebook_button3=Udostępnij na Facebooku
+invite_your_link=Odnośnik:
+
+session_expired_error_description=Sesja wygasła. Żadne adresy URL utworzone wcześniej nie będą działać.
+could_not_authenticate=Uwierzytelnianie nie powiodło się
+password_changed_question=Może hasło zostało zmienione?
+try_again_later=Proszę spróbować ponownie
+could_not_connect=Nie można połączyć z serwerem
+check_internet_connection=Proszę sprawdzić połączenie z Internetem
+login_expired=Sesja wygasła
+service_not_available=Serwis tymczasowo niedostępny
+problem_accessing_account=Wystąpił problem z dostępem do konta
+retry_button=Spróbuj ponownie
+
+share_email_subject7=Zaproszenie do wspólnego przeglądania sieci
+share_email_body7=Ktoś czeka, aby połączyć się z Tobą poprzez Firefox Hello. Kliknij odnośnik, aby wspólnie przeglądać sieć: {{callUrl}}
+share_email_body_context3=Ktoś czeka, aby połączyć się z Tobą poprzez Firefox Hello. Kliknij odnośnik, aby przeglądać „{{title}}” razem: {{callUrl}}
+share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello pozwala przeglądać sieć ze znajomymi. Użyj go, gdy chcesz coś wspólnie załatwić, zaplanować, popracować czy pośmiać się. Więcej informacji można znaleźć pod adresem https://www.firefox.com/hello
+
+share_tweet=Dołącz do rozmowy wideo ze mną, używając {{clientShortname2}}!
+share_add_service_button=Dodaj serwis
+copy_link_menuitem=Kopiuj odnośnik
+email_link_menuitem=Wyślij odnośnik
+delete_conversation_menuitem2=Usuń
+
+panel_footer_signin_or_signup_link=Zaloguj się lub utwórz konto
+
+settings_menu_item_account=Konto
+settings_menu_item_settings=Ustawienia
+settings_menu_item_signout=Wyloguj się
+settings_menu_item_signin=Zaloguj się
+settings_menu_item_turnnotificationson=Włącz powiadomienia
+settings_menu_item_turnnotificationsoff=Wyłącz powiadomienia
+settings_menu_item_feedback=Prześlij swoją opinię…
+settings_menu_button_tooltip=Ustawienia
+
+initiate_call_button_label2=Rozpocząć rozmowę?
+incoming_call_title2=Rozmowa przychodząca
+incoming_call_block_button=Zablokuj
 hangup_button_title=Rozłącz
-hangup_button_caption2=Rozłącz
+hangup_button_caption2=Zakończ rozmowę
 
-call_with_contact_title=Połączenie z {{incomingCallIdentity}}
+call_with_contact_title=Rozmowa z {{incomingCallIdentity}}
 
 outgoing_call_title=Rozpocząć rozmowę?
-initiate_audio_video_call_button2=Zacznij
-initiate_audio_video_call_tooltip2=Zacznij wideorozmowę
-initiate_audio_call_button2=Rozmowa
+initiate_audio_video_call_button2=Rozpocznij
+initiate_audio_video_call_tooltip2=Rozpocznij (dźwięk i obraz)
+initiate_audio_call_button2=Rozpocznij (tylko dźwięk)
 
 peer_ended_conversation2=Rozmówca się rozłączył.
 restart_call=Połącz ponownie
 
-call_timeout_notification_text=Połączenie nieudane.
+contact_offline_title=Kontakt offline
+call_timeout_notification_text=Nieudane połączenie.
+
+cancel_button=Anuluj
+rejoin_button=Połącz ponownie
 
-network_disconnected=Połączenie sieciowe nagle rozłączone.
-connection_error_see_console_notification=Rozmowa przerwana; sprawdź szczegóły w konsoli.
+cannot_start_call_session_not_ready=Nie można rozpocząć rozmowy, sesja nie jest gotowa.
+network_disconnected=Połączenie sieciowe niespodziewanie zakończone.
+connection_error_see_console_notification=Nieudane połączenie (szczegóły można znaleźć w konsoli).
+no_media_failure_message=Nie znaleziono kamery ani mikrofonu.
+ice_failure_message=Nieudane połączenie. Zapora sieciowa może blokować połączenia.
 
-feedback_rejoin_button=Połącz
+legal_text_and_links3=Używając {{clientShortname}}, zgadzasz się na {{terms_of_use}} oraz {{privacy_notice}}.
+legal_text_tos=warunki korzystania z usługi
+legal_text_privacy=politykę prywatności
+powered_by_beforeLogo=Obsługiwane przez
+powered_by_afterLogo=
+
+feedback_rejoin_button=Połącz ponownie
 feedback_report_user_button=Zgłoś użytkownika
+feedback_window_heading=Jak oceniasz rozmowę?
+feedback_request_button=Prześlij swoją opinię
 
 tour_label=Przewodnik
+
+rooms_list_recently_browsed2=Ostatnio otwierane
+rooms_list_currently_browsing2=Obecnie aktywne
+rooms_signout_alert=Otwarte rozmowy zostaną zamknięte
+room_name_untitled_page=Strona bez tytułu
+
+door_hanger_return=Do zobaczenia! Do tej współdzielonej sesji można zawsze wrócić przez panel Hello.
+door_hanger_prompt_name=Czy nadać jej nazwę ułatwiającą jej zapamiętanie? Obecna nazwa to:
+door_hanger_button=OK
+
+infobar_screenshare_no_guest_message=Jak tylko znajomy dołączy, będzie mógł oglądać zawartość każdej karty, którą klikniesz.
+infobar_screenshare_browser_message2=Udostępniasz obraz kart. Rozmówcy mogą oglądać zawartość każdej karty, którą klikniesz.
+infobar_screenshare_browser_message3=Udostępniasz obraz kart. Rozmówcy mogą oglądać zawartość każdej karty, którą klikniesz.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Udostępnianie obrazu kart zostało wstrzymane
+infobar_button_restart_label2=Wznów udostępnianie
+infobar_button_restart_accesskey=W
+infobar_button_stop_label2=Nie udostępniaj dłużej
+infobar_button_stop_accesskey=N
+infobar_button_disconnect_label=Rozłącz
+infobar_button_disconnect_accesskey=R
+
+e10s_not_supported_button_label=Otwórz nowe okno
+e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} nie działa w oknach wieloprocesowych.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
-chat_textbox_placeholder=Wiadomość
+chat_textbox_placeholder=Wprowadź tekst wiadomości
 
 clientShortname2=Firefox Hello
 
-conversation_has_ended=Rozmowa zakończona.
+conversation_has_ended=Rozmowa zakończona
 
+generic_failure_message=Wystąpiły problemy techniczne…
 generic_failure_no_reason2=Spróbować ponownie?
 
 help_label=Pomoc
 
-mute_local_audio_button_title=Wycisz audio
-unmute_local_audio_button_title=Włącz audio
+mute_local_audio_button_title=Wycisz
+unmute_local_audio_button_title=Włącz dźwięk
+mute_local_video_button_title2=Wyłącz wysyłanie obrazu
+unmute_local_video_button_title2=Włącz wysyłanie obrazu
 
-retry_call_button=Połącz ponownie
-
-rooms_leave_button_label=Opuść
+retry_call_button=Spróbuj ponownie
 
-rooms_panel_title=Wybierz lub zacznij rozmowę
+rooms_leave_button_label=Rozłącz
+rooms_panel_title=Wybierz rozmowę lub rozpocznij nową
+rooms_room_full_call_to_action_label=Więcej informacji o {{clientShortname}} »
+rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Pobierz program {{brandShortname}}, aby rozpocząć własną
+rooms_room_full_label=Dwoje innych uczestników bierze już udział w tej rozmowie
+rooms_room_join_label=Dołącz do rozmowy
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Zestawiono połączenie, druga osoba będzie od teraz mogła widzieć Twoje karty.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ktoś czeka, aby wspólnie przeglądać {{roomURLHostname}}.
 
-rooms_room_full_call_to_action_label=Dowiedz się więcej o {{clientShortname}} »
-rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Ściągnij {{brandShortname}} i zacznij własne rozmowy
-rooms_room_full_label=Dwie inne osoby już tu są.
-rooms_room_join_label=Dołącz do rozmowy
-rooms_room_joined_label=Ktoś właśnie dołączył do rozmowy!
+self_view_hidden_message=Obraz z kamery jest ukryty ale nadal wysyłany (powiększenie okna ukaże go)
 
-self_view_hidden_message=Obraz z własnej kamery ukryty, ale nadal wysyłany; aby go zobaczyć, zmień rozmiar okna
+tos_failure_message=Usługa {{clientShortname}} nie jest dostępna w tym kraju.
+
+display_name_guest=Gość
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-BR/loop.properties
@@ -23,39 +23,50 @@ sign_in_again_title_line_two2=para conti
 sign_in_again_button=Entrar
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Usar o {{clientSuperShortname}} como um convidado
 
 panel_browse_with_friend_button=Navegue nesta página com um amigo
 panel_disconnect_button=Desconectar
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Clique no botão Hello para navegar com um amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Clique no botão acima para navegar na web com um amigo.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Use para planejar junto, trabalhar junto, rir junto.
+first_time_experience_content2=Use para fazer coisas: planejar juntos, rir juntos, trabalhar juntos.
 first_time_experience_button_label2=Veja como funciona
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Navegue na web com um amigo
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Se está planejando uma viagem ou comprar um presente, {{clientShortname2}} te deixa tomar decisões mais rápidas em tempo real.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+
 invite_header_text_bold=Convide alguém para navegar nessa página com você!
 invite_header_text3=É preciso de dois para usar o Firefox Hello, então envie um link para um amigo navegar na web com você!
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar Link
 invite_copied_link_button=Copiado!
 invite_email_link_button=Enviar link por email
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Seu link:
 
-# Status text
-display_name_guest=Convidado
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sessão expirada. Todos os URL criados e partilhados deixarão de funcionar.
 could_not_authenticate=Não foi possível autenticar
 password_changed_question=Você alterou sua senha?
 try_again_later=Por favor, tente mais tarde
 could_not_connect=Não foi possível conectar ao servidor
@@ -234,8 +245,10 @@ rooms_room_join_label=Entre na conversa
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Seu amigo agora está conectado e será capaz de ver suas abas.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Seu amigo está esperando para navegar em {{roomURLHostname}} com você.
 
 self_view_hidden_message=A visualização da sua câmera está oculta, mas ainda é transmitida; redimensione a janela para visualizá-la novamente
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} não está disponível no seu país.
+
+display_name_guest=Convidado
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-PT/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/pt-PT/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=para conti
 sign_in_again_button=Iniciar sessão
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Utilizar {{clientSuperShortname}} como um Convidado
 
 panel_browse_with_friend_button=Navegue nesta página com um amigo
 panel_disconnect_button=Desligar
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Clique no botão Hello para navegar páginas Web com um amigo.
+first_time_experience_subheading_button_above=Clique no botão acima para navegar em páginas Web com um amigo.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Use-o para planear, trabalhar e rir em conjunto.
+first_time_experience_content2=Use-o para fazer coisas: planear em conjunto, rir em conjunto, trabalhar em conjunto.
 first_time_experience_button_label2=Ver como funciona
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Navegue em páginas Web com um amigo
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Se estiver a planear uma viagem ou a fazer compras para um presente, o {{clientShortname2}} deixa-o fazer decisões mais rápidas em tempo real.
+fte_slide_2_title=Esteja na mesma página
+fte_slide_2_copy=Utilize o texto embutido ou conversa por vídeo para partilhar ideias, comparar opções e chegar a um acordo.
+fte_slide_3_title=Convide um amigo ao enviar esta ligação
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy=O {{clientSuperShortname}} funciona com a maioria dos navegadores de computador. Não são necessárias contas e todos se ligam de graça.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Encontre o ícone {{clientSuperShortname}} para começar
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Assim que encontrar uma página que queira discutir, clique no ícone no {{brandShortname}} para criar uma ligação. Depois, envie-a a um amigo como quiser!
+
 invite_header_text_bold=Convide alguém para navegar nesta página consigo!
+invite_header_text_bold2=Convide um amigo para se juntar a si!
 invite_header_text3=São necessárias duas pessoas para utilizar o Firefox Hello, pelo que, envie uma ligação a um amigo para navegar na Web consigo!
+invite_header_text4=Partilhe esta ligação para que possa começar a navegar na Web em conjunto.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Copiar ligação
 invite_copied_link_button=Copiada!
 invite_email_link_button=Enviar por email
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=A sua ligação:
 
-# Status text
-display_name_guest=Convidado
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sessão expirada. Todos os URL criados e partilhados deixarão de funcionar.
 could_not_authenticate=Não foi possível autenticar
 password_changed_question=Alterou a sua palavra-passe?
 try_again_later=Por favor, tente mais tarde
 could_not_connect=Não foi possível ligar ao servidor
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Página sem título
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Até logo! Pode voltar a esta sessão partilhada a qualquer momento através do painel do Hello.
 door_hanger_prompt_name=Gostaria de dar um nome que seja mais fácil de memorizar? Nome atual:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Assim que o seu amigo se juntar, o mesmo poderá ver qualquer separador que você clique.
 infobar_screenshare_browser_message2=Está a partilhar os seus separadores. Qualquer separador que clicar poderá será ser visto pelos seus amigos
+infobar_screenshare_browser_message3=Está agora a partilhar os seus separadores. O seu amigo poderá ver qualquer separador que você clicar.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Já não está a partilhar os seus separadores
 infobar_button_restart_label2=Reiniciar a partilha
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=Parar de partilhar
 infobar_button_stop_accesskey=r
 infobar_button_disconnect_label=Desligar
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Junte-se à conversa
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=O seu amigo está agora ligado e poderá ver os seus separadores.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=O seu amigo está à espera para navegar em {{roomURLHostname}} consigo.
 
 self_view_hidden_message=Vista própria oculta mas ainda a ser enviada; redimensione a janela para mostrar
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} não está disponível no seu país.
+
+display_name_guest=Visitante
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/rm/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/rm/loop.properties
@@ -21,17 +21,17 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 sign_in_again_title_line_one=T'annunzia p.pl. danovamain
 sign_in_again_title_line_two2=per cuntinuar dad utilisar {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=S'annunziar
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Utilisar {{clientSuperShortname}} sco giast
 
 panel_browse_with_friend_button=Navigar cun in ami en questa pagina
-panel_stop_sharing_tabs_button=Chalar da cundivider tes tabs
+panel_disconnect_button=Deconnectar
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Clicca sin il buttun da Hello per navigar cun in ami en il web.
 
 ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Fa diever da la funcziun per planisar ensemen, lavurar ensemen, rir ensemen.
@@ -178,38 +178,23 @@ room_name_untitled_page=Pagina senza tit
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=A pli tard! Ti pos turnar da tut temp a questa sessiun cundividida via la panela da Hello.
 door_hanger_prompt_name=Vuls ti dar in num che ti pos tegnair endament pli simpel? Il num actual:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
 infobar_screenshare_browser_message2=Ti cundividas tes tabs. Mintga tab che ti avras vesan era tes amis
-infobar_screenshare_paused_browser_message=La cundivisiun da tabs paussa
-infobar_button_gotit_label=Chapì!
-infobar_button_gotit_accesskey=C
-infobar_button_pause_label=Pausa
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Reaviar
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ti na cundividas betg pli tes tabs
+infobar_button_restart_label2=Puspè cundivider
 infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Cuntinuar
-infobar_button_resume_accesskey=r
-infobar_button_stop_label=Stop
+infobar_button_stop_label2=Chalar da cundivider
 infobar_button_stop_accesskey=S
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Betg pli mussar
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=p
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Anc naginas conversaziuns.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Cumenza uss ina nova!
+infobar_button_disconnect_label=Deconnectar
+infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Avrir ina nova fanestra
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} na funcziuna betg en ina fanestra da plirs process.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -242,15 +227,16 @@ retry_call_button=Repeter
 rooms_leave_button_label=Bandunar
 
 rooms_panel_title=Tscherna ina conversaziun u cumenza ina nova
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Ulteriuras infurmaziuns davart {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Telechargiar {{brandShortname}} per cumenzar in'atgna
 rooms_room_full_label=Igl ha gia duas persunas en questa conversaziun.
 rooms_room_join_label=Entrar en la conversaziun
-rooms_room_joined_label=Insatgi è entrà en la conversaziun!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tia amia u tes ami è ussa connectà e po vesair tes tabs.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tia amia u tes ami spetga per navigar cun tai sin {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=Tes video è zuppentà, ma vegn anc adina transmess; engrondir la fanestra per al mussar
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} n'è betg disponibel en tes pajais.
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/ru/loop.properties
@@ -21,41 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=е
 sign_in_again_title_line_one=Пожалуйста, войдите снова
 sign_in_again_title_line_two2=чтобы продолжить использовать {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Войти
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Использовать {{clientSuperShortname}} как Гость
 
 panel_browse_with_friend_button=Просмотрите эту страницу со своим другом
-panel_stop_sharing_tabs_button=Прекратить доступ к вашим вкладкам
+panel_disconnect_button=Отсоединить
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Щёлкните по кнопке Hello, чтобы вместе с другом посёрфить по Интернету.
+first_time_experience_subheading_button_above=Щёлкните на кнопку ниже, чтобы просмотреть веб-страницы с другом.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Используйте это, чтобы вместе планировать, вместе работать, вместе смеяться.
+first_time_experience_content2=Используйте, чтобы добиться цели: планируйте вместе, смейтесь вместе, работайте вместе.
 first_time_experience_button_label2=Посмотреть, как это работает
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Просматривайте веб-страницы с другом
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Бу то планирование поездки или покупка подарка, {{clientShortname2}} позволяет вам принимать решения быстрее в реальном времени.
+fte_slide_2_title=Смотрите одну страницу
+fte_slide_2_copy=Используйте встроенные текстовые и видео чаты для обмена идеями, сравнения мнений и прихода к соглашению.
+fte_slide_3_title=Пригласите друга, отправив ему ссылку
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} работает с множеством настольных браузеров. Не нужны аккаунты и каждый может подключаться бесплатно.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Найдите иконку {{clientSuperShortname}}, чтобы начать
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Когда вы найдете страницу, которую захотите обсудить, нажмите иконку {{brandShortname}}, чтобы создать ссылку. Затем отправьте её другу, любым удобным для вас способом!
+
 invite_header_text_bold=Пригласите кого-нибудь, чтобы посмотреть эту страницу вместе!
+invite_header_text_bold2=Пригласить друга присоединиться к вам!
 invite_header_text3=Firefox Hello создан для общения, так что отправьте другу ссылку, чтобы вместе посёрфить по Интернету!
+invite_header_text4=Поделитесь этой ссылкой и вы сможете просматривать Веб вместе.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Скопировать ссылку
 invite_copied_link_button=Скопировано!
 invite_email_link_button=Послать ссылку по эл. почте
 invite_facebook_button3=Фейсбук
 invite_your_link=Ваша ссылка:
 
-# Status text
-display_name_guest=Гость
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Срок действия сессии истёк. Все ранее созданные и отправленные вами URL более работать не будут.
 could_not_authenticate=Не удалось аутентифицироваться
 password_changed_question=Вы сменили свой пароль?
 try_again_later=Подождите и попробуйте снова
 could_not_connect=Не удалось соединиться с сервером
@@ -177,39 +196,26 @@ room_name_untitled_page=Безымянная страница
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Увидимся позже! Вы можете вернуться к этой общей сессии в любое время с помощью панели Hello.
 door_hanger_prompt_name=Вы хотите дать ему имя, которое легче запомнить? Текущее имя:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Как только ваши друзья присоединятся, они смогут увидеть любую текущую вкладку.
 infobar_screenshare_browser_message2=Вы делитесь своими вкладками. Ваши друзья могут видеть содержимое любой вкладки, по которой вы щёлкнули.
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Доступ к вкладкам приостановлен
-infobar_button_gotit_label=Понятно!
-infobar_button_gotit_accesskey=о
-infobar_button_pause_label=Приостановить
-infobar_button_pause_accesskey=и
-infobar_button_restart_label=Перезапустить
+infobar_screenshare_browser_message3=Сейчас вы делитесь своими вкладками. Ваш друг увидит любую вкладку, на которую вы нажмёте.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Вы больше не можете обмениваться своими вкладками
+infobar_button_restart_label2=Перезапустить обмен
 infobar_button_restart_accesskey=е
-infobar_button_resume_label=Возобновить
-infobar_button_resume_accesskey=о
-infobar_button_stop_label=Остановить
+infobar_button_stop_label2=Остановить обмен
 infobar_button_stop_accesskey=н
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Не показывать в следующий раз
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=ы
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Пока звонков не было
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Сделайте звонок!
+infobar_button_disconnect_label=Отсоединить
+infobar_button_disconnect_accesskey=о
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Запустить новое окно
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} не работает в мультипроцессном окне.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -242,15 +248,18 @@ retry_call_button=Повторить
 rooms_leave_button_label=Уйти
 
 rooms_panel_title=Выберите звонок или сделайте новый
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Узнайте больше о {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Загрузите {{brandShortname}}, чтобы сделать звонок
 rooms_room_full_label=В этом звонке уже участвуют два человека.
 rooms_room_join_label=Присоединиться к звонку
-rooms_room_joined_label=Кто-то присоединился к звонку!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ваш друг сейчас подключен и сможет увидеть ваши вкладки.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш друг ожидает просмотра {{roomURLHostname}} с вами.
 
 self_view_hidden_message=Вид самого себя скрыт, но всё же отправляется; измените размер окна для показа
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} не доступен в вашей стране.
+
+display_name_guest=Гость
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sk/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sk/loop.properties
@@ -21,41 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=Z
 sign_in_again_title_line_one=Ak chcete pokračovať v používaní {{clientShortname2}},
 sign_in_again_title_line_two2=musíte sa znova prihlásiť
 sign_in_again_button=Prihlásiť sa
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Používať {{clientSuperShortname}} ako hosť
 
 panel_browse_with_friend_button=Prehliadať túto stránku s priateľom
-panel_stop_sharing_tabs_button=Ukončiť zdieľanie vašich kariet
+panel_disconnect_button=Odpojiť
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Kliknite na tlačidlo Hello a prehliadajte webové stránky spolu s priateľom.
+first_time_experience_subheading_button_above=Kliknite na tlačidlo Hello a prehliadajte webové stránky spolu s priateľom.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Používajte ho na spoločné plánovanie, spoločnú prácu a spoločnú zábavu.
+first_time_experience_content2=Používajte ho, aby sa veci pohli: plánujte spolu, pracujte spolu, zabávajte sa spolu.
 first_time_experience_button_label2=Pozrite sa, ako to funguje
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Prehliadajte webové stránky s priateľom
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Či plánujete cestu alebo nakupujete darček, {{clientShortname2}} vám umožní sa rýchlejšie rozhodnúť.
+fte_slide_2_title=Ujasnite si to
+fte_slide_2_copy=Použite zabudovaný textový alebo video rozhovor a zdieľajte svoje nápady, porovnávajte možnosti a dospejte k dohode.
+fte_slide_3_title=Pozvite priateľa odoslaním odkazu
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funguje s väčšinou prehliadačov pre počítače. Nie sú potrebné žiadne registrácie, pre všetkých je to zadarmo.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Nájdite ikonu {{clientSuperShortname}} a začnite
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Keď nájdete stránku, o ktorej sa chcete porozprávať, kliknite na ikonu v prehliadači {{brandShortname}} a vytvorí sa odkaz. Tento následne doručte vášmu priateľovi.
+
 invite_header_text_bold=Pozvite niekoho na spoločné prehliadanie tejto stránky!
+invite_header_text_bold2=Pozvite priateľa, aby sa k vám pripojil
 invite_header_text3=Na používanie Firefox Hello treba dvoch, takže pošlite kamarátovi odkaz, aby si web prehliadal s vami!
+invite_header_text4=Zdieľajte tento odkaz, aby ste mohli začať prehliadať web spolu.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Skopírovať odkaz
 invite_copied_link_button=Skopírovaný!
 invite_email_link_button=Odoslať odkaz
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Váš odkaz:
 
-# Status text
-display_name_guest=Hosť
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Relácia vypršala. Všetky predtým vytvorené a zdieľané adresy už viac nebudú fungovať.
 could_not_authenticate=Overenie nebolo možné
 password_changed_question=Nezmenili ste svoje heslo?
 try_again_later=Skúste to znova neskôr
 could_not_connect=Nebolo možné pripojiť sa k serveru
@@ -177,39 +196,26 @@ room_name_untitled_page=Bez názvu
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Dovidenia! K tejto zdieľanej relácii sa môžete kedykoľvek vrátiť pomocou panelu Hello.
 door_hanger_prompt_name=Chcete ju pre lepšie zapamätanie pomenovať? Aktuálny názov:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Akonáhle sa váš priateľ pripojí, bude môcť vidieť akúkoľvek kartu, na ktorú kliknete.
 infobar_screenshare_browser_message2=Zdieľajte svoje karty. Akúkoľvek kartu prehliadača, na ktorú kliknete, môžu vidieť vaši priatelia
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Zdieľanie karty je pozastavené
-infobar_button_gotit_label=Rozumiem
-infobar_button_gotit_accesskey=o
-infobar_button_pause_label=Pozastaviť
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Reštartovať
+infobar_screenshare_browser_message3=Práve zdieľate svoje karty. Váš priateľ uvidí každú kartu, na ktorú kliknete.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Svoje karty už viac nezdieľate
+infobar_button_restart_label2=Znova spustiť zdieľanie
 infobar_button_restart_accesskey=R
-infobar_button_resume_label=Pokračovať
-infobar_button_resume_accesskey=P
-infobar_button_stop_label=Zastaviť
+infobar_button_stop_label2=Zastaviť zdieľanie
 infobar_button_stop_accesskey=Z
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Nabudúce nezobrazovať
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=N
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Zatiaľ žiadne rozhovory
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Začnite nový rozhovor
+infobar_button_disconnect_label=Odpojiť
+infobar_button_disconnect_accesskey=O
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Spustiť nové okno
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} nefunguje v okne režimu viacerých procesov.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -242,15 +248,18 @@ retry_call_button=Znova
 rooms_leave_button_label=Odísť
 
 rooms_panel_title=Výber konverzácie, alebo zahájenie novej
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Zistiť viac o {{clientShortname}} »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Prevezmite si {{brandShortname}} a začnite svoju vlastnú
 rooms_room_full_label=V tejto konverzácii sú už dve osoby.
 rooms_room_join_label=Pripojiť ku konverzácii
-rooms_room_joined_label=Niekto sa pripojil ku konverzácii!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Váš priateľ je teraz pripojený a môže vidieť vaše karty.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Váš priateľ čaká na prehľadávanie {{roomURLHostname}} s vami.
 
 self_view_hidden_message=Záber z kamery je skrytý, napriek tomu sa stále odosiela; pre zobrazenie upravte veľkosť okna
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} nie je vo vašej krajine dostupný.
+
+display_name_guest=Hosť
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sq/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sq/loop.properties
@@ -21,41 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=F
 sign_in_again_title_line_one=Ju lutemi, hyni sërish
 sign_in_again_title_line_two2=që të vazhdoni përdorimin e {{clientShortname2}}-së
 sign_in_again_button=Hyni
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Përdoreni {{clientSuperShortname}}-në si I ftuar
 
 panel_browse_with_friend_button=Shfletojeni këtë faqe me një shok
-panel_stop_sharing_tabs_button=Reshtni së ndari me të tjerët skedat tuaja
+panel_disconnect_button=Shkëputuni
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klikoni butonin Hello që të shfletoni faqe Web me një shok.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klikoni butonin më sipër që të shfletoni faqen në Internet tok me një shok.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Përdoreni që të planifikoni së bashku, punoni tok, të qeshni tok.
+first_time_experience_content2=Përdoreni që të mbaroni punë: planifikoni tok, qeshni tok, punoni tok.
 first_time_experience_button_label2=Shihni se si funksionon
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Shfletoni faqe në Internet me një shok
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Qoftë kur bëni plane për një udhëtim apo për të blerë një dhuratë, {{clientShortname2}} ju lejon të merrni vendime më shpejt, aty për aty.
+fte_slide_2_title=Merruni me të njëjtën faqe
+fte_slide_2_copy=Përdorni fjalosjen me tekst ose video, të vetë programit, për të ndarë me të tjerët ide, për të krahasuar mundësi të ndryshme dhe për të arritur në të njëjtin mendim.
+fte_slide_3_title=Ftoni një shok duke i dërguar një lidhje
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} funksionon me shumicën e shfletuesve për desktop. S’ka nevojë për llogari dhe gjithkush mund të lidhet falas.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Që t’ia filloni, gjeni ikonën {{clientSuperShortname}}
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Pasi të keni gjetur një faqe mbi të cilën doni të diskutoni, klikoni mbi ikonën te {{brandShortname}} që të krijoni një lidhje. Mandej dërgojani shokut tuaj kur të doni!
+
 invite_header_text_bold=Ftoni dikë ta shfletojë këtë faqe tok me ju!
+invite_header_text_bold2=Ftoni të vijë një shok!
 invite_header_text3=Duhen dy vetë që të përdorni Firefox Hello-në, ndaj dërgojini një shoku një lidhje që të shfletoni Web-in së bashku!
+invite_header_text4=Ndajeni me ta këtë lidhje që të filloni të shfletoni në internet tok.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopjoje Lidhjen
 invite_copied_link_button=U kopjua!
 invite_email_link_button=Dërgojeni Lidhjen Me Email
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Lidhja juaj:
 
-# Status text
-display_name_guest=I ftuar
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Sesioni skadoi. Krejt URL-të që keni krijuar dhe ndarë me të tjerët më parë nuk do të funksionojnë më.
 could_not_authenticate=Nuk u Bë Dot Mirëfilltësimi
 password_changed_question=Ndryshuat gjë fjalëkalimin tuaj?
 try_again_later=Ju lutemi, riprovoni më vonë
 could_not_connect=Nuk u Lidh Dot Me Shërbyesin
@@ -177,39 +196,26 @@ room_name_untitled_page=Faqe Pa Titull
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Shëndet një herë për një herë! Përmes panelit të Hello-së mund të ktheheni te ky sesion i përbashkët kurdo.
 door_hanger_prompt_name=Doni t’i jepni një emër, për ta kujtuar më lehtë? Emri i tanishëm:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Sapo të vijnë, shokët tuaj do të jenë në gjendje të shohin cilëndo skedë mbi të cilën klikoni.
 infobar_screenshare_browser_message2=Po ndani skeda me të tjerët. Çfarëdo skede mbi të cilën klikoni mund të shihet nga shokët tuaj
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Ndarja e skedave me të tjerët është e ndalur
-infobar_button_gotit_label=E mora vesh!
-infobar_button_gotit_accesskey=v
-infobar_button_pause_label=Pushim
-infobar_button_pause_accesskey=P
-infobar_button_restart_label=Rinise
+infobar_screenshare_browser_message3=Tani jeni duke ndarë skeda me të tjerët. Shoku juaj do të shohë cilëndo skedë mbi të cilën klikoni.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=S’jeni më duke ndarë skedat tuaja
+infobar_button_restart_label2=Rinisni ndarjen me të tjerë
 infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Rimerre
-infobar_button_resume_accesskey=R
-infobar_button_stop_label=Ndale
+infobar_button_stop_label2=Reshtni së ndari me të tjerë
 infobar_button_stop_accesskey=N
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Mos e shfaq më këtë
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=M
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Ende pa biseda.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Filloni një të re!
+infobar_button_disconnect_label=Shkëputuni
+infobar_button_disconnect_accesskey=S
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Hap Dritare të Re
 e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} s’funksionon në dritare shumëprocesëshe.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
@@ -242,15 +248,18 @@ retry_call_button=Riprovoni
 rooms_leave_button_label=Braktiseni
 
 rooms_panel_title=Zgjidhni një nga bisedat ose nisni një të re
 
 rooms_room_full_call_to_action_label=Mësoni më tepër rreth {{clientShortname}}-së »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Shkarkoni {{brandShortname}}-in që të filloni tuajën
 rooms_room_full_label=Ka tashmë dy vetë në këtë bisedë.
 rooms_room_join_label=Hyni në bisedë
-rooms_room_joined_label=Dikush erdhi në bisedë!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Shoku juaj tani është i lidhur dhe do të jetë në gjendje të shohë skedat tuaja.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Shoku juaj po pret të shfletojë {{roomURLHostname}} me ju.
 
 self_view_hidden_message=I vetëfshehur, por prapë i dukshëm; ripërmasoni dritaren që të shfaqet
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} s’është i passhëm në vendin tuaj.
+
+display_name_guest=Mysafir
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/sv-SE/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/sv-SE/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=för att fortsätta använda {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Logga in
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Använd {{clientSuperShortname}} som gäst
 
 panel_browse_with_friend_button=Surfa på denna sida med en vän
 panel_disconnect_button=Koppla från
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Klicka på knappen Hello för att surfa på webben med en vän.
+first_time_experience_subheading_button_above=Klicka på knappen ovan för att surfa webbsidor tillsammans med en vän.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Använd den för att planera tillsammans, arbeta tillsammans, skratta tillsammans.
+first_time_experience_content2=Använd den för att få saker gjorda: planera tillsammans, skratta tillsammans, arbeta tillsammans.
 first_time_experience_button_label2=Se hur det fungerar
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Surfa på hemsidor med en vän
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Vare sig du planerar en resa eller letar efter en present, låter {{clientShortname2}} dig fatta snabbare beslut i realtid.
+fte_slide_2_title=Hamna på samma sida
+fte_slide_2_copy=Använd den inbyggda text eller videochatten för att utbyta idéer, jämföra olika alternativ och komma överens.
+fte_slide_3_title=Bjuda in en vän genom att skicka en länk
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} fungerar med de flesta webbläsare. Inga konton är nödvändiga och alla ansluter gratis.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Hitta ikonen för {{clientSuperShortname}} för att komma igång
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=När du har hittat en sida som du vill diskutera, klicka på ikonen för {{brandShortname}} för att skapa en länk. Skicka det sen till din vän hur du vill!
+
 invite_header_text_bold=Bjud in någon att surfa på sidan med dig!
+invite_header_text_bold2=Bjud in en kompis att delta!
 invite_header_text3=Det krävs två för att använda Firefox Hello, så skicka en länk till en vän för att surfa på webben med dig!
+invite_header_text4=Dela denna länken så att ni kan börja surfa på Webben tillsammans.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Kopiera länk
 invite_copied_link_button=Kopierad!
 invite_email_link_button=E-posta länk
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Din länk:
 
-# Status text
-display_name_guest=Gäst
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Session har upphört. Alla webbadresser du tidigare har skapat och delat kommer inte längre fungera.
 could_not_authenticate=Det gick inte att autentisera
 password_changed_question=Har du ändrat ditt lösenord?
 try_again_later=Försök igen senare
 could_not_connect=Kunde inte ansluta till servern
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=Namnlös sida
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Vi ses senare! Du kan återvända till denna gemensamma session när som helst genom panelen Hello.
 door_hanger_prompt_name=Vill du ge den ett namn som är lättare att komma ihåg? Nuvarande namn:
 door_hanger_button=Ok
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Så fort din kompis ansluter sig, kommer de att se vilka flikar du klickar på.
 infobar_screenshare_browser_message2=Du delar dina flikar. Alla flik du klickar på kan ses av dina vänner
+infobar_screenshare_browser_message3=Du delar nu dina flikar. Din vän kommer se alla flikar som du klickar på.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Du delar inte längre dina flikar
 infobar_button_restart_label2=Starta om delning
 infobar_button_restart_accesskey=d
 infobar_button_stop_label2=Sluta dela
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=Koppla från
 infobar_button_disconnect_accesskey=f
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=Delta i konversati
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Din vän är nu ansluten och kommer att kunna se dina flikar.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Din vän väntar på att surfa {{roomURLHostname}} tillsammans med dig.
 
 self_view_hidden_message=Själv-vy dold, men skickas ändå; ändra fönsterstorlek för att visa
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} är inte tillgänglig i ditt land.
+
+display_name_guest=Gäst
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/tr/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/tr/loop.properties
@@ -21,40 +21,60 @@ loopMenuItem_accesskey=t
 sign_in_again_title_line_one={{clientShortname2}}'i kullanmaya devam etmek için
 sign_in_again_title_line_two2=lütfen yeniden giriş yapın
 sign_in_again_button=Giriş yap
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}}'yu konuk olarak kullan
 
 panel_browse_with_friend_button=Bu sayfayı arkadaşınızla birlikte gezin
-panel_stop_sharing_tabs_button=Sekmeleri paylaşmayı durdur
+panel_disconnect_button=Bağlantıyı kes
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Web sayfalarını bir arkadaşınızla birlikte gezmek için Hello düğmesine tıklayın.
+first_time_experience_subheading_button_above=Web sayfalarını bir arkadaşınızla birlikte gezmek için yukarıdaki düğmeye tıklayın.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
+first_time_experience_content=Birlikte plan yapın, birlikte çalışın, birlikte gülün.
+first_time_experience_content2=İnternet birlikte güzel: Birlikte plan yapın, birlikte çalışın, birlikte gülün.
 first_time_experience_button_label2=Nasıl çalıştığını görün
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Web sayfalarını bir arkadaşınızla gezin
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=İster bir seyahat planlıyor olun ister hediye seçiyor, {{clientShortname2}} daha çabuk karar vermenize yardımcı olacak.
+fte_slide_2_title=Aynı sayfada buluşun
+fte_slide_2_copy=Fikirlerinizi paylaşmak, seçenekleri karşılaştırmak ve karara varmak için yazılı ve görüntülü sohbet edebilirsiniz.
+fte_slide_3_title=Bir bağlantı göndererek arkadaşınızı davet edin
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} çoğu masaüstü web tarayıcısıyla uyumludur. Hesap açmanız gerekmez ve herkes ücretsiz bağlanabilir.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Başlamak için {{clientSuperShortname}} simgesini bulun
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Üzerinde konuşmak istediğiniz sayfayı bulunca bir bağlantı oluşturmak için {{brandShortname}}'taki simgeye tıklayın. Ardından bu bağlantıyı arkadaşınızı gönderin.
+
 invite_header_text_bold=Bu sayfayı birlikte gezmek için birini davet edin!
+invite_header_text_bold2=Size katılması için arkadaşınızı davet edin!
 invite_header_text3=Firefox Hello'yu kullanmak için iki kişi gerekiyor. Web'i birlikte gezmek istediğiniz arkadaşınıza bir bağlantı gönderin!
+invite_header_text4=Web'de birlikte dolaşmaya başlamak için bu bağlantıyı paylaşın.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Bağlantıyı kopyala
 invite_copied_link_button=Kopyalandı!
 invite_email_link_button=Bağlantıyı e-postala
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Bağlantınız:
 
-# Status text
-display_name_guest=Konuk
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Oturum zaman aşımına uğradı. Daha önce oluşturduğunuz ve paylaştığınız tüm adresler artık çalışmayacak.
 could_not_authenticate=Kimlik doğrulanamadı
 password_changed_question=Parolanızı mı değiştirdiniz?
 try_again_later=Lütfen daha sonra tekrar deneyin
 could_not_connect=Sunucuya bağlanılamadı
@@ -70,16 +90,17 @@ retry_button=Yeniden dene
 share_email_subject7=Web'i birlikte gezme davetiniz
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
 ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
 share_email_body7=Bir arkadaşınız Firefox Hello'da sizi bekliyor. Bağlanmak ve web'de birlikte dolaşmak için bağlantıya tıklayın: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
 ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
 share_email_body_context3=Bir arkadaşınız Firefox Hello'da sizi bekliyor. Bağlanmak ve {{title}} sitesinde birlikte dolaşmak için bağlantıya tıklayın: {{callUrl}}
 ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
+share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello web'de arkadaşlarınızla birlikte gezinmenizi sağlar. Birlikte plan yapmak, birlikte çalışmak veya birlikte gülmek istediğinizde onu kullanabilirsiniz. Daha fazla bilgi için: http://www.firefox.com/hello
 ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
 ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
 ## in a tweet.
 share_tweet=Benimle {{clientShortname2}} üzerinde görüntülü görüşmeye katıl!
 
 share_add_service_button=Servis ekle
 
 ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
@@ -174,43 +195,31 @@ room_name_untitled_page=Başlıksız sayfa
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Görüşürüz! İstediğiniz zaman Hello panelinden bu paylaşılan oturuma geri dönebilirsiniz.
 door_hanger_prompt_name=Hatırlaması daha kolay bir ad vermek ister misiniz? Şu anki ad:
 door_hanger_button=Tamam
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Arkadaşınız katıldıktan sonra tıkladığınız her sekmeyi görebilecek.
 infobar_screenshare_browser_message2=Sekmelerinizi paylaşıyorsunuz. Tıkladığınız her sekme arkadaşlarınız tarafından görülebilir
-infobar_screenshare_paused_browser_message=Sekme paylaşımı duraklatıldı
-infobar_button_gotit_label=Anladım!
-infobar_button_gotit_accesskey=A
-infobar_button_pause_label=Duraklat
-infobar_button_pause_accesskey=D
-infobar_button_restart_label=Yeniden başlat
-infobar_button_restart_accesskey=e
-infobar_button_resume_label=Sürdür
-infobar_button_resume_accesskey=S
-infobar_button_stop_label=Durdur
-infobar_button_stop_accesskey=D
-infobar_menuitem_dontshowagain_label=Bunu bir daha gösterme
-infobar_menuitem_dontshowagain_accesskey=B
-
-# Context in conversation strings
-
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_message_heading2): Title shown when user
-## has no conversations available.
-no_conversations_message_heading2=Henüz hiç kişi yok.
-## LOCALIZATION NOTE(no_conversations_start_message2): Subheading inviting the
-## user to start a new conversation.
-no_conversations_start_message2=Yeni bir görüşme başlatın!
+infobar_screenshare_browser_message3=Şu an sekmelerinizi paylaşıyorsunuz. Arkadaşınız, tıkladığınız her sekmeyi görecek.
+infobar_screenshare_stop_sharing_message=Artık sekmelerinizi paylaşmıyorsunuz
+infobar_button_restart_label2=Paylaşmayı yeniden başlat
+infobar_button_restart_accesskey=b
+infobar_button_stop_label2=Paylaşmayı durdur
+infobar_button_stop_accesskey=d
+infobar_button_disconnect_label=Bağlantıyı kes
+infobar_button_disconnect_accesskey=B
 
 # E10s not supported strings
 
 e10s_not_supported_button_label=Yeni pencere aç
+e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} çok işlemli pencerede çalışmaz.
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
 
 # Text chat strings
 chat_textbox_placeholder=Buraya yazın…
@@ -238,15 +247,18 @@ retry_call_button=Yeniden dene
 rooms_leave_button_label=Ayrıl
 
 rooms_panel_title=Bir görüşme seçin veya yeni bir tane başlatın
 
 rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} hakkında bilgi alın »
 rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Kendi görüşmenizi başlatmak için {{brandShortname}} indirin
 rooms_room_full_label=Bu görüşmede zaten iki kişi var.
 rooms_room_join_label=Görüşmeye katıl
-rooms_room_joined_label=Birisi görüşmeye katıldı!
+rooms_room_joined_owner_connected_label2=Arkadaşınız bağlandı ve artık sekmelerinizi görebilecek.
+rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Arkadaşınız sizinle birlikte {{roomURLHostname}} sitesinde gezmek için bekliyor.
 
 self_view_hidden_message=Kendi görünümünüz gizlendi ama hâlâ gönderiliyor. Görmek için pencereyi boyutlandırın
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} ülkenizde kullanılamıyor.
+
+display_name_guest=Misafir
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/uk/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/uk/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=щоб продовжити використання {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=Увійти
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=Використовувати {{clientSuperShortname}}, як гість
 
 panel_browse_with_friend_button=Переглянути цю сторінку з другом
 panel_disconnect_button=Від'єднатися
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=Натисніть кнопку Hello для перегляду веб-сторінок з друзями.
+first_time_experience_subheading_button_above=Натисніть кнопку внизу для перегляду веб-сторінок з друзями.
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=Використовуйте його для спільного планування, роботи й розваг.
+first_time_experience_content2=Використовуйте його для спільного планування, роботи й розваг.
 first_time_experience_button_label2=Дивитись, як це працює
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=Переглядайте веб-сторінки з друзями
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=Плануєте ви подорож чи покупку подарунку, {{clientShortname2}} дозволяє вам приймати швидші рішення в реальному часі.
+fte_slide_2_title=Переглядайте одну й ту саму сторінку
+fte_slide_2_copy=Використовуйте вбудований текстовий чи відео чат для обміну ідеями, порівнянням можливостей і спільного узгодження.
+fte_slide_3_title=Запрошуйте друзів, надсилаючи їм посилання
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} працює з більшістю настільних браузерів. Не потрібні облікові записи і кожен з'єднується безплатно.
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=Знайдіть піктограму {{clientSuperShortname}} щоб почати
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=Як тільки ви знайшли сторінку, яку хочете обговорити, натисніть піктограму в {{brandShortname}}, щоб створити посилання. Потім надішліть його друзям будь-яким бажаним способом!
+
 invite_header_text_bold=Запросіть когось для перегляду цієї сторінки разом з вами!
+invite_header_text_bold2=Запросіть друзів приєднатися!
 invite_header_text3=Для користування Firefox Hello потрібно двоє осіб, тож надішліть посилання другу для спільного перегляду Інтернету!
+invite_header_text4=Поділіться цим посиланням, щоб ви змогли почати перегляд в Інтернеті разом.
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=Копіювати посилання
 invite_copied_link_button=Скопійовано!
 invite_email_link_button=Надіслати посилання
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=Ваше посилання:
 
-# Status text
-display_name_guest=Гість
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=Термін дії сеансу завершився. Всі попередньо створені і відправлені URL більше не працюватимуть.
 could_not_authenticate=Не вдалося перевірити
 password_changed_question=Ви змінили свій пароль?
 try_again_later=Спробуйте знову пізніше
 could_not_connect=Не вдалося з’єднатись із сервером
@@ -177,17 +196,19 @@ room_name_untitled_page=Сторінка без заголовка
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=Побачимося пізніше! Ви можете повернутися до цього спільного сеансу в будь який час через панель Hello.
 door_hanger_prompt_name=Чи бажаєте вказати ім’я, яке легше запам’ятати? Поточне ім’я:
 door_hanger_button=OK
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=Як тільки ваші друзі приєднаються, вони зможуть бачити будь-яку вашу поточну вкладку.
 infobar_screenshare_browser_message2=Ви ділитеся своїми вкладками. Ваші друзі можуть побачити вміст будь-якої вкладки, на яку ви перейшли.
+infobar_screenshare_browser_message3=Тепер ви ділитеся своїми вкладками. Ваші друзі побачать будь-яку вашу поточну вкладку.
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ви більше не ділитеся своїми вкладками
 infobar_button_restart_label2=Перезапустити обмін
 infobar_button_restart_accesskey=з
 infobar_button_stop_label2=Припинити обмін
 infobar_button_stop_accesskey=и
 infobar_button_disconnect_label=Від'єднатися
 infobar_button_disconnect_accesskey=В
 
@@ -235,8 +256,10 @@ rooms_room_join_label=Долучитися до розмови
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=Ваш друг тепер під'єднаний і зможе бачити ваші вкладки.
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Ваш друг чекає на спільний перегляд {{roomURLHostname}}.
 
 self_view_hidden_message=Вигляд самого себе прихований, але все ще відправляється; змініть розмір вікна для показу
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} недоступний у вашій країні.
+
+display_name_guest=Гість
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-CN/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-CN/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=以继续使用 {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=登录
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=以访客身份使用 {{clientSuperShortname}}
 
 panel_browse_with_friend_button=与朋友一同浏览此页面
 panel_disconnect_button=断开连接
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=点击 Hello 按钮,与朋友一起浏览网页。
+first_time_experience_subheading_button_above=点击上面的按钮,与一名好友共同浏览网页。
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=用它一同策划,一同工作,一同欢笑。
+first_time_experience_content2=使用它可以做到:一起协同,一起工作,一起欢笑。
 first_time_experience_button_label2=它如何工作
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=与一名好友共同浏览网页
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=无论是计划旅途还是礼品购买,{{clientShortname2}} 都可以让您更快地实时完成决策。
+fte_slide_2_title=在同一个页面上
+fte_slide_2_copy=使用内置的文字或视频聊天来分享想法,比较选择,以及达成一致。
+fte_slide_3_title=发送一个链接来邀请好友
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} 可以在大多数桌面浏览器上运行。无需账号,并且所有连接都是免费的。
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=找到 {{clientSuperShortname}} 图标开始使用
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=一旦您想到讨论一个页面,点击 {{brandShortname}} 中的该图标创建一个链接。然后将其发送给你想要交流的朋友!
+
 invite_header_text_bold=邀请某人访问此页面,和你一起聊天!
+invite_header_text_bold2=邀请一名好友加入你!
 invite_header_text3=使用 Firefox Hello 至少要两个人,因此把链接发给朋友,让他和你在这个页面一起聊天吧!
+invite_header_text4=分享此链接以便与您开始协同浏览网络。
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=复制链接
 invite_copied_link_button=已复制!
 invite_email_link_button=用邮件发送链接
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=您的链接:
 
-# Status text
-display_name_guest=访客
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=会话已过期。您以前创建和分享的的所有网址都将不再有效。
 could_not_authenticate=无法验证
 password_changed_question=您想更改您的密码?
 try_again_later=请稍后再试
 could_not_connect=无法连接服务器
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=无标题网页
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=下次再见!您可以在任何时候,通过 Hello 控制面板重新返回当前共享会话。
 door_hanger_prompt_name=您想要为它起一个更容易记住的名字吗?当前的名字是:
 door_hanger_button=确定
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=只要你的朋友加入,他们就能看到你点击的任何标签页。
 infobar_screenshare_browser_message2=您正在共享您的标签页。您的朋友将会看到您所点选的任何标签页
+infobar_screenshare_browser_message3=您正在共享您的标签页。您的朋友将看到您点击的任何标签页。
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=您目前不再共享您的标签页
 infobar_button_restart_label2=重新开始共享
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=停止共享
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=断开连接
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=加入通话
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=您的朋友目前已连接,并将可以看到您的标签页。
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=您的朋友正在等待与您浏览 {{roomURLHostname}}。
 
 self_view_hidden_message=已隐藏但仍在发送中;调整窗口以显示
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message={{clientShortname}} 在您的国家不可用。
+
+display_name_guest=访客
--- a/browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-TW/loop.properties
+++ b/browser/extensions/loop/chrome/locale/zh-TW/loop.properties
@@ -23,39 +23,58 @@ sign_in_again_title_line_two2=以繼續使用 {{clientShortname2}}
 sign_in_again_button=登入
 ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
 ## will be replaced by the super short brandname.
 sign_in_again_use_as_guest_button2=以訪客身分使用 {{clientSuperShortname}}
 
 panel_browse_with_friend_button=與朋友一起瀏覽此頁面
 panel_disconnect_button=取消連線
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2): Message inviting the
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
 ## user to create his or her first conversation.
 first_time_experience_subheading2=點擊 Hello 按鈕,和朋友一起瀏覽網頁。
+first_time_experience_subheading_button_above=點擊上面的按鈕與朋友一起瀏覽網頁。
 
-## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content): Message describing
+## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
 ## ways to use Hello project.
 first_time_experience_content=使用此功能一起規劃、一起工作、一起歡笑!
+first_time_experience_content2=使用本功能一起合作: 一起規劃、一起工作、一起歡笑。
 first_time_experience_button_label2=看看原理
 
+## First Time Experience Slides
+fte_slide_1_title=與朋友一起瀏覽網頁
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
+## will be replaced by the short name 2.
+fte_slide_1_copy=不論您是要與朋友一起規劃行程或挑選禮物,{{clientShortname2}} 都可讓您更快把決定做好做滿。
+fte_slide_2_title=前往相同頁面
+fte_slide_2_copy=使用內建的文字或視訊聊天功能來分享點子、比較不同選擇。
+fte_slide_3_title=傳送邀請鏈結給朋友
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} 能與大部分桌面版的瀏覽器相容,不用註冊帳號,也完全免費。
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
+## will be replaced by the super short brand name.
+fte_slide_4_title=尋找 {{clientSuperShortname}} 開始使用
+## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
+## will be replaced by the brand short name.
+fte_slide_4_copy=當您找到想討論的頁面後,點擊 {{brandShortname}} 當中的圖示來建立鏈結,然後可以用任何您想的方式將鏈結傳送朋友!
+
 invite_header_text_bold=邀請別人來與您一起瀏覽此頁面!
+invite_header_text_bold2=快邀請朋友加入!
 invite_header_text3=要有兩個人才能使用 Firefox Hello,寄個鏈結給朋友跟你一起瀏覽網頁吧!
+invite_header_text4=分享此鏈結給朋友,你們就可以開始一起瀏覽網頁。
 ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
 ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
 ## an iconic button for the invite view.
 invite_copy_link_button=複製鏈結
 invite_copied_link_button=已複製!
 invite_email_link_button=寄送鏈結
 invite_facebook_button3=Facebook
 invite_your_link=您的鏈結:
 
-# Status text
-display_name_guest=訪客
-
 # Error bars
 ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
 ## These may be displayed at the top of the panel.
 session_expired_error_description=連線階段已逾時。您先前建立或分享的網址將失效。
 could_not_authenticate=無法驗證
 password_changed_question=您換了密碼嗎?
 try_again_later=請稍後再試
 could_not_connect=無法連線至伺服器
@@ -176,17 +195,19 @@ room_name_untitled_page=未命名頁面
 
 ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
 door_hanger_return=晚點見!您可以隨時透過 Hello 面板回到這個共享畫面。
 door_hanger_prompt_name=您想要給個名字,讓人更好記住嗎?目前名稱:
 door_hanger_button=確定
 
 # Infobar strings
 
+infobar_screenshare_no_guest_message=當您的朋友加入後,他們就會看到您點擊的任何分頁。
 infobar_screenshare_browser_message2=您正在分享分頁,您的朋友將能看到您點擊的任何分頁內容。
+infobar_screenshare_browser_message3=您現在正在分享瀏覽中的分頁,您的朋友將會看到您點及的分頁。
 infobar_screenshare_stop_sharing_message=您已停止分享分頁
 infobar_button_restart_label2=重新開始分享
 infobar_button_restart_accesskey=e
 infobar_button_stop_label2=停止分享
 infobar_button_stop_accesskey=S
 infobar_button_disconnect_label=取消連線
 infobar_button_disconnect_accesskey=D
 
@@ -234,8 +255,10 @@ rooms_room_join_label=加入通話
 rooms_room_joined_owner_connected_label2=您的朋友已上線,將能夠看到您的分頁。
 rooms_room_joined_owner_not_connected_label=您的朋友正等待與您一起瀏覽 {{roomURLHostname}}。
 
 self_view_hidden_message=已隱藏您自己的畫面,但還是會送出。請調整視窗大小以顯示自己的畫面。
 
 ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
 ## as this will be replaced by clientShortname2.
 tos_failure_message=無法在您所在的國家使用 {{clientShortname}}。
+
+display_name_guest=訪客