Pontoon: Update Chinese (Taiwan) (zh-TW) localization of Firefox
authorPin-guang Chen <petercpg@mail.moztw.org>
Sat, 15 Feb 2020 05:28:43 +0000
changeset 2598 d493cdd155db5109422a18cc63513e96047755fb
parent 2597 8eb6495f017da494addfdf97325745f0569af2fa
child 2599 4f6d76cc9561c81bfd756e41f27a7238a6717438
push id1779
push userpontoon@mozilla.com
push dateSat, 15 Feb 2020 05:28:48 +0000
Pontoon: Update Chinese (Taiwan) (zh-TW) localization of Firefox Localization authors: - Pin-guang Chen <petercpg@mail.moztw.org>
browser/browser/aboutCertError.ftl
browser/browser/browser.ftl
browser/chrome/browser/browser.properties
browser/chrome/overrides/netError.dtd
security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
--- a/browser/browser/aboutCertError.ftl
+++ b/browser/browser/aboutCertError.ftl
@@ -20,21 +20,21 @@ cert-error-trust-self-signed = 該憑證未受信任,因為憑證是自己簽署的憑證。
 cert-error-trust-symantec = 由於憑證簽發組織過去未遵循安全的運作方式,由 GeoTrust、RapidSSL、Symantec、Thawte 及 VeriSign 簽發的憑證皆不再被信任。
 cert-error-untrusted-default = 憑證不是來自受信任的來源。
 # Variables:
 # $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
 cert-error-domain-mismatch = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。
 # Variables:
 # $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
 # $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
-cert-error-domain-mismatch-single = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。 憑證只對 <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a> 有效。
+cert-error-domain-mismatch-single = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。該憑證只對 <a data-l10n-name="domain-mismatch-link">{ $alt-name }</a> 有效。
 # Variables:
 # $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
 # $alt-name (String) - Alternate domain name for which the cert is valid.
-cert-error-domain-mismatch-single-nolink = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。 憑證只對 { $alt-name } 有效。
+cert-error-domain-mismatch-single-nolink = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。該憑證只對 { $alt-name } 有效。
 # Variables:
 # $subject-alt-names (String) - Alternate domain names for which the cert is valid.
 cert-error-domain-mismatch-multiple = 網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 { $hostname } 的憑證的關係,{ -brand-short-name } 不信任這個網站。該憑證僅對下列網域名稱有效: { $subject-alt-names }
 # Variables:
 # $hostname (String) - Hostname of the website with cert error.
 # $not-after-local-time (Date) - Certificate is not valid after this time.
 cert-error-expired-now = 網站會透過憑證來證明自己的身分。每一張憑證都有效期限制,而 { $hostname } 的憑證已於 { $not-after-local-time } 過期。
 # Variables:
--- a/browser/browser/browser.ftl
+++ b/browser/browser/browser.ftl
@@ -89,17 +89,17 @@ urlbar-search-tips-confirm = 好的,知道了
 urlbar-tip-icon-description =
     .alt = 秘訣:
 
 ## Prompts users to use the Urlbar when they open a new tab or visit the
 ## homepage of their default search engine.
 ## Variables:
 ##  $engineName (String): The name of the user's default search engine. e.g. "Google" or "DuckDuckGo".
 
-urlbar-search-tips-onboard = 打得更少,找到更多: 直接從網址列搜尋 { $engineName }。
+urlbar-search-tips-onboard = 打得更少,找到更多: 直接從網址列進行 { $engineName } 搜尋。
 urlbar-search-tips-redirect = 從此處進行搜尋,就可看見由 { $engineName } 及瀏覽紀錄提供的搜尋建議。
 
 ##
 
 urlbar-geolocation-blocked =
     .tooltiptext = 您已封鎖此網站取得您所在位置資訊的權限。
 urlbar-xr-blocked =
     .tooltiptext = 您已封鎖此網站的虛擬實境裝置存取權限。
--- a/browser/chrome/browser/browser.properties
+++ b/browser/chrome/browser/browser.properties
@@ -388,17 +388,17 @@ urlbar-zoom-button.tooltip=重設頁面縮放大小(%S)
 # LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
 # %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
 reader-mode-button.tooltip=切換閱讀模式(%S)
 # LOCALIZATION NOTE (urlbar.placeholder):
 # %S is the name of the user's current search engine
 urlbar.placeholder=使用 %S 搜尋或輸入網址
 # LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.onboarding):
 # %S is the name of the user's current search engine
-urlbarSearchTip.onboarding=打得更少,找到更多: 直接從網址列搜尋 %S。
+urlbarSearchTip.onboarding=打得更少,找到更多: 直接從網址列進行 %S 搜尋。
 # LOCALIZATION NOTE (urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage):
 # %S is the name of the user's current search engine
 urlbarSearchTip.engineIsCurrentPage=從此處進行搜尋,就可看見由 %S 及瀏覽紀錄提供的搜尋建議。
 
 # LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
 # %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
 # format specifiers, so it needs to be escaped).
 zoom-button.label = %S%%
@@ -1202,24 +1202,16 @@ storageAccess.AllowOnAnySite.label = 允許在任何網站存取
 storageAccess.AllowOnAnySite.accesskey = w
 storageAccess.DontAllow.label = 封鎖存取
 storageAccess.DontAllow.accesskey = B
 # LOCALIZATION NOTE (storageAccess.message):
 # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
 # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.
 storageAccess.message = 您願意讓 %1$S 追蹤您在 %2$S 的上網行為嗎?
 
-# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.label):
-# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
-# %2$S will be replaced with the localized version of storageAccess.description.learnmore.  This text will be converted into a hyper-link linking to the SUMO page explaining the concept of third-party trackers.
-storageAccess.description.label = 若您不知道或不信任 %1$S,可能會想在此網站封鎖它。了解%2$S的更多資訊
-# LOCALIZATION NOTE (storageAccess.description.learnmore):
-# The value of this string is embedded inside storageAccess.description.label.  See the localization note for storageAccess.description.label.
-storageAccess.description.learnmore = 第三方追蹤器
-
 # LOCALIZATION NOTE (storageAccess2.message):
 # %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
 # %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.
 storageAccess2.message = 您願意讓 %1$S 追蹤您在 %2$S 的上網行為嗎?
 
 confirmationHint.sendToDevice.label = 已送出!
 confirmationHint.sendToDeviceOffline.label = 已排入佇列(離線)
 confirmationHint.copyURL.label = 已複製至剪貼簿!
--- a/browser/chrome/overrides/netError.dtd
+++ b/browser/chrome/overrides/netError.dtd
@@ -139,23 +139,23 @@ was trying to connect. -->
 <!ENTITY certerror.sts.introPara "&brandShortName; 偵測到潛在的安全性威脅,並未連線到 <span class='hostname'/>。此網站必須使用安全性連線。">
 
 <!ENTITY certerror.expiredCert.introPara "&brandShortName; 偵測到潛在的安全性威脅,並未連線到 <span class='hostname'/>。此網站可能有設定問題,或您的電腦上的時間不正確。">
 <!ENTITY certerror.expiredCert.secondPara2 "可能是網站的憑證已經過期,讓 &brandShortName; 無法安全地連線。若您造訪此網站,攻擊者可能嘗試偷走您的密碼、電子郵件、信用卡資料等個人資訊。">
 <!ENTITY certerror.expiredCert.sts.secondPara "可能是網站的憑證已經過期,讓 &brandShortName; 無法安全地連線。">
 
 <!ENTITY certerror.whatCanYouDoAboutItTitle "您可以做什麼?">
 
-<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>這個問題最有可能是網站端的設定不正確,無法調整設定解決。</p>
+<!ENTITY certerror.unknownIssuer.whatCanYouDoAboutIt "<p>這個問題最有可能是由於網站端的設定不正確,無法由您調整設定解決。</p>
 <p>若目前連線到企業內部網路,或有使用防毒軟體,請洽詢技術支援團隊。也可以通知網站管理員處理這個問題。</p>">
 
 <!ENTITY certerror.expiredCert.whatCanYouDoAboutIt2 "<p>您目前的電腦時間設定為 <span id='wrongSystemTime_systemDate2'/>。請到系統設定中確認此日期、時間、時區是否正確,然後重新載入 <span class='hostname'/>。</p>
 <p>若您的時間是正確的,可能是網站伺服器設定有誤,沒有辦法由您解決這個問題,請通知網站管理員這個問題。</p>">
 
-<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>這個問題最有可能是網站端的設定不正確,您無法調整設定解決。請通知網站管理員處理。</p>">
+<!ENTITY certerror.badCertDomain.whatCanYouDoAboutIt "<p>這個問題最有可能是由於網站端的設定不正確,無法由您調整設定解決。請通知網站管理員處理。</p>">
 
 <!ENTITY sharedLongDesc "
 <ul>
   <li>該網站可能暫時無法使用或太過忙碌,請過幾分鐘後再試試。</li>
   <li>若無法載入任何網站,請檢查您的網路連線狀態。</li>
   <li>若電腦或網路被防火牆或 Proxy 保護,請確定
     &brandShortName; 被允許存取網路。</li>
 </ul>
--- a/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
+++ b/security/manager/chrome/pipnss/pipnss.properties
@@ -274,19 +274,19 @@ certErrorTrust_ExpiredIssuer=該憑證未受信任,因為簽發者的憑證已過期。
 certErrorTrust_Untrusted=憑證不是來自受信任的來源。
 certErrorTrust_MitM=您的連線正被 TLS 代理伺服器攔截。可以的話請移除該代理伺服器,或讓您的裝置信任其根憑證。
 certErrorTrust_Symantec1=由於憑證簽發組織過去未遵循安全的運作方式,由 GeoTrust、RapidSSL、Symantec、Thawte 及 VeriSign 簽發的憑證皆不再被信任。
 
 certErrorMismatch=憑證對於名稱 %S 無效。
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatch3, certErrorMismatchSinglePrefix3, certErrorMismatchMultiple3): %1$S is replaced by the brand name, %2$S is replaced by host name.
 certErrorMismatch3=網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 %2$S 的憑證的關係,%1$S 不信任這個網站。
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorMismatchSinglePrefix): %S is replaced by the domain for which the certificate is valid
-certErrorMismatchSinglePrefix=憑證只對 %S 有效。
+certErrorMismatchSinglePrefix=該憑證只對 %S 有效。
 certErrorMismatchSinglePrefix3=網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 %2$S 的憑證的關係,%1$S 不信任這個網站。
-certErrorMismatchMultiple=憑證只對下列名稱有效:
+certErrorMismatchMultiple=該憑證只對下列名稱有效:
 certErrorMismatchMultiple3=網站會透過憑證來證明自己的身分。因為伺服器送出不屬於 %2$S 的憑證的關係,%1$S 不信任這個網站。該憑證僅對下列網域名稱有效:
 
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorExpiredNow): Do not translate %1$S (date+time of expired certificate) or %2$S (current date+time)
 certErrorExpiredNow=憑證已於 %1$S 過期。目前的時間是 %2$S。
 certErrorExpiredNow3=網站會透過憑證來證明自己的身分。每一張憑證都有效期限制,而 %1$S 的憑證已於 %2$S 過期。
 
 # LOCALIZATION NOTE (certErrorNotYetValidNow): Do not translate %1$S (date+time certificate will become valid) or %2$S (current date+time)
 certErrorNotYetValidNow=憑證僅於 %1$S 後有效。目前的時間是 %2$S。