browser/chrome/browser/browser.properties
author Francesco Lodolo (:flod) <flod@lodolo.net>
Tue, 17 May 2022 15:55:51 +0200
changeset 2981 90973fd9f124f8f1b2e7320f5ce626e92c479df0
parent 2980 609249d669093b08f5f093f53bded2626cf76ca1
permissions -rw-r--r--
Remove obsolete files (region.properties, bookmarks.inc)

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Временско ограничење је истекло
openFile=Отвори датотеку

droponhometitle=Постави почетну страницу
droponhomemsg=Желите ли да поставите овај документ као почетну страницу?
droponhomemsgMultiple=Желите ли да поставите ове документе као почетне странице?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Претражи „%2$S” у претраживачу %1$S
contextMenuSearch.accesskey=П
contextMenuPrivateSearch=Претражи у приватном прозору
contextMenuPrivateSearch.accesskey=р
# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Претражи у претраживачу %S у приватном прозору
contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=р

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Назив фасцикле]

xpinstallPromptMessage=%S је блокирао захтев за инсталацију програма на вашем рачунару.
# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
xpinstallPromptMessage.header=Дозволити да %S инсталира додатак?
xpinstallPromptMessage.message=Покушавате да инсталирате додатак са %S. Пре него што наставите размислите да ли верујете овом сајту.
xpinstallPromptMessage.header.unknown=Дозволити непознатом сајту да инсталира додатак?
xpinstallPromptMessage.message.unknown=Покушавате да инсталирате додатак са непознатог сајта. Пре него што наставите размислите да ли верујете овом сајту.
xpinstallPromptMessage.learnMore=Сазнајте више о безбедном инсталирању додатака
xpinstallPromptMessage.dontAllow=Блокирај
xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=Б
xpinstallPromptMessage.neverAllow=Увек блокирај
xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=У
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
xpinstallPromptMessage.install=Инсталирај
xpinstallPromptMessage.install.accesskey=И

xpinstallDisabledMessageLocked=Администратор система је онемогућио инсталацију софтвера.
xpinstallDisabledMessage=Инсталација софтвера је тренутно онемогућена. Кликните на „Омогући” и покушајте поново.
xpinstallDisabledButton=Омогући
xpinstallDisabledButton.accesskey=О

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.
addonInstallBlockedByPolicy=Администратор система је блокирао додатак %1$S (%2$S).%3$S
addonInstallFullScreenBlocked=Инсталација додатака није дозвољена у режиму целог екрана.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Додати %S?
webextPerms.headerWithPerms=Додати %S? Овај додатак ће имати следеће дозволе:
webextPerms.headerUnsigned=Додати %S? Овај додатак је непроверен. Злонамерни додаци могу украсти ваше личне податке или угрозити ваш рачунар. Додајте га само ако верујете његовом извору.
webextPerms.headerUnsignedWithPerms=Додати %S? Овај додатак је непроверен. Злонамерни додаци могу украсти ваше личне податке или угрозити ваш рачунар. Додајте га само ако верујете његовом извору. Овај додатак ће имати следеће дозволе:

webextPerms.learnMore2=Сазнајте више
webextPerms.add.label=Додај
webextPerms.add.accessKey=Д
webextPerms.cancel.label=Откажи
webextPerms.cancel.accessKey=О

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
webextPerms.sideloadMenuItem=Додатак %1$S је додат у %2$S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader=Додатак %S је додат
webextPerms.sideloadText2=Други програм на вашем рачунару је инсталирао додатак који може утицати на прегледач. Прегледајте дозволе додатка и одлучите да ли желите да га омогућите или не.
webextPerms.sideloadTextNoPerms=Други програм на вашем рачунару је инсталирао додатак који може утицати на прегледач. Одлучите да ли желите да га омогућите или не.

webextPerms.sideloadEnable.label=Омогући
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=О
webextPerms.sideloadCancel.label=Откажи
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=т

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S захтева новe дозволe

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.updateText2=Додатак %S је ажуриран. Морате да одобрите нове дозволе пре него што се ажурирана верзија инсталира. Кликом на „Откажи” задржаћете тренутну верзију додатка. Овај додатак ће имати следеће дозволе:

webextPerms.updateAccept.label=Ажурирај
webextPerms.updateAccept.accessKey=А

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S захтева додатне дозволе.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Захтева следеће дозволе:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Дозволи
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=Д
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Одбиј
webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=О

webextPerms.description.bookmarks=Читање и измена обележивача
webextPerms.description.browserSettings=Читање и измена подешавања прегледача
webextPerms.description.browsingData=Брисање историје, колачића и повезаних података
webextPerms.description.clipboardRead=Преузимање података из привремене меморије
webextPerms.description.clipboardWrite=Унос података у привремену меморију
webextPerms.description.devtools=Дозвола алаткама за програмере за приступ подацима у отвореним картицама
webextPerms.description.downloads=Преузимање датотека, читање и измена историје преузимања
webextPerms.description.downloads.open=Отварање датотека преузетих на рачунар
webextPerms.description.find=Читање текста из свих отворених картица
webextPerms.description.geolocation=Приступ локацији
webextPerms.description.history=Приступи историји прегледања
webextPerms.description.management=Надзор коришћења додатака и управљање темама
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Размена порука са свим програмима осим са %S
webextPerms.description.notifications=Приказ обавештења
webextPerms.description.pkcs11=Пружање услуга криптографске аутентификације
webextPerms.description.privacy=Читање и измена подешавања приватности
webextPerms.description.proxy=Управљање подешавањима проксија
webextPerms.description.sessions=Приступ недавно затвореним картицама
webextPerms.description.tabs=Приступ картицама
webextPerms.description.tabHide=Скривање и приказ картица
webextPerms.description.topSites=Приступ историји прегледања
webextPerms.description.webNavigation=Приступ активности прегледача током навигације

webextPerms.hostDescription.allUrls=Приступ подацима за све веб-сајтове

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Приступ подацима за веб-сајтове у домену %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Приступ подацима у још #1 домену;Приступ подацима у још #1 домена;Приступ подацима у још #1 домена

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Приступ подацима за сајт %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Приступ подацима на још #1 сајту;Приступ подацима на још #1 сајта;Приступ подацима на још #1 сајтова

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearch.description=Желите ли да дозволите да додатак %1$S промени подразумевани претраживач из „%2$S” у „%3$S”?
webext.defaultSearchYes.label=Да
webext.defaultSearchYes.accessKey=Д
webext.defaultSearchNo.label=Не
webext.defaultSearchNo.accessKey=Н

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
# %2$S is brandShorterName
webext.remove.confirmation.message=Уклонити %1$S из %2$S-а?
webext.remove.confirmation.button=Обриши

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
# %S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
addonPostInstall.message3=Додатак %S је додат.

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadingAndVerifying=Преузимање и провера додатка…;Преузимање и провера #1 додатка…;Преузимање и провера #1 додатака…
addonDownloadVerifying=Проверавам

addonInstall.unsigned=(неверефиковано)
addonInstall.cancelButton.label=Откажи
addonInstall.cancelButton.accesskey=О
addonInstall.acceptButton2.label=Додај
addonInstall.acceptButton2.accesskey=Д

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Овај сајт жели да инсталира додатак у #1:;Овај сајт жели да инсталира #2 додатка у #1:;Овај сајт жели да инсталира #2 додатака у #1:
addonConfirmInstallUnsigned.message=Опрез: овај сајт жели да инсталира непроверени додатак у #1. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 непроверена додатка у #1. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 непроверених додатака у #1. Наставите на сопствену одговорност.

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)
addonConfirmInstallSomeUnsigned.message=Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 додатак у #1, а неки од њих нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 додатка у #1, а неки од њих нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.;Опрез: овај сајт жели да инсталира #2 додатака у #1, а неки од њих нису проверени. Наставите на сопствену одговорност.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=%S је успешно инсталиран.
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons
addonsGenericInstalled=#1 додатак је успешно инсталиран.;#1 додатка су успешно инсталарана.;#1 додатака је успешно инсталирано.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=Додатак не може да буде преузет због проблема са везом.
addonInstallError-2=Додатак не може да буде инсталиран, јер се не слаже са оним што је додатак %1$S очекивао.
addonInstallError-3=Додатак преузет са овог сајта не може да буде инсталиран, јер је неисправан.
addonInstallError-4=%2$S не може да буде инсталиран јер %1$S не може да измени потребну датотеку.
addonInstallError-5=%1$S је спречио сајт да инсталира непроверен додатак.
addonLocalInstallError-1=Није могуће инсталирати додатак због грешке у систему датотека.
addonLocalInstallError-2=Додатак не може да буде инсталиран, јер се не слаже са оним што је додатак %1$S очекивао.
addonLocalInstallError-3=Додатак не може да буде инсталиран, јер је неисправан.
addonLocalInstallError-4=%2$S не може да буде инсталиран јер %1$S не може да измени потребну датотеку.
addonLocalInstallError-5=Додатак не може да буде инсталиран, јер није проверен.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=%3$S не може да буде инсталиран, јер није компатибилан са %1$S %2$S верзијом.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=%S не може да буде инсталиран, јер је велика вероватноћа да ће проузроковати нестабилност или проблеме за безбедношћу.

unsignedAddonsDisabled.message=Један или више инсталираних додатака се не могу верификовати па су онемогућени.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Сазнајте више
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=С

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.message=#1 је спречио веб сајт да отвори искачући прозор.;#1 је спречио веб сајт да отвори #2 искачућа прозора.;#1 је спречио веб сајт да отвори #2 искачућих прозора.
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarning.exceeded.message=.;#1 је спречио да ова веб страница отвори више од #2 искачућа прозора.;#1 је спречио да ова веб страница отвори више од #2 искачућих прозора.
popupWarningButton=Подешавања
popupWarningButton.accesskey=O
popupWarningButtonUnix=Подешавања
popupWarningButtonUnix.accesskey=П
popupShowPopupPrefix=Прикажи „%S‟

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
geolocationLastAccessIndicatorText=Последњи приступ %S

# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=%S:// везе

crashedpluginsMessage.title=Додатна компонента %S је отказала.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Учитај поново
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=У
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Пошаљи извештај о отказивању
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=П
crashedpluginsMessage.learnMore=Сазнајте више…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=Да ли сте хтели да одете на %S?
keywordURIFixup.goTo=Да, отвори %S
keywordURIFixup.goTo.accesskey=Д

pluginInfo.unknownPlugin=Непознат

# Flash activation doorhanger UI
flashActivate.message=Да ли желите да омогућите Adobe Flash на овом сајту? Омогућите Adobe Flash само на сајтовима којима верујете.
flashActivate.outdated.message=Желите ли да дозволите да се застарела верзија Adobe Flash-а покрене на овом сајту? То може лоше утицати на перформансе и безбедност прегледача.
flashActivate.noAllow=Блокирај
flashActivate.allow=Дозволи
flashActivate.noAllow.accesskey=Н
flashActivate.allow.accesskey=Д

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginClickToActivate2=Покрени %S
PluginVulnerableUpdatable=Ова додатна компонента је подложна нападу и треба је ажурирати.
PluginVulnerableNoUpdate=Ова додатна компонента има безбедносне пропусте.

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Ажурирај на %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=А

menuOpenAllInTabs.label=Отвори све на картицама

# History menu
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# see bug 394759
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (и још #2 картица);#1 (и још #2 картице); #1 (и још #2 картица)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Остани на овој страници
tabHistory.goBack=Назад на ову страницу
tabHistory.goForward=Иди напред до ове странице

# URL Bar
pasteAndGo.label=Налепи и иди
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Поново учитај тренутну страницу (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=Заустави учитавање ове странице (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=Врати оригиналну величину (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Укључи/искључи приказ читача (%S)

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S%%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Дозволи
refreshBlocked.goButton.accesskey=Д
refreshBlocked.refreshLabel=%S је спречио ову страницу да се аутоматски освежи.
refreshBlocked.redirectLabel=%S је спречио ову страницу да аутоматски проследи на другу страницу.

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Прикажи обележиваче (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"
downloads.tooltip=Прикажи напредак тренутних преузимања (%S)

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Отвори нови прозор (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Отвори нову картицу (%S)
newTabContainer.tooltip=Отвори нову картицу (%S)\nПритисните и задржите да бисте отворили нову картицу у контејнеру
newTabAlwaysContainer.tooltip=Изаберите контејнер у ком желите да отворите нову картицу

# Offline web applications
offlineApps.available3=Дозволити да %S складишти податке на вашем рачунару?
offlineApps.allow.label=Дозволи
offlineApps.allow.accesskey=Д
offlineApps.block.label=Блокирај
offlineApps.block.accesskey=Б

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
canvas.siteprompt2=Дозволити да %S користи податке из HTML5 елемента canvas?
canvas.siteprompt2.warning=Може се користити за јединствену идентификацију рачунара.
canvas.block=Блокирај
canvas.block.accesskey=Б
canvas.allow2=Дозволи
canvas.allow2.accesskey=Д
canvas.remember2=Запамти ову одлуку

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
webauthn.registerPrompt2=%S жели да региструје налог са једним вашим безбедносним кључем. Можете повезати и ауторизовати један сада или одбити.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.signPrompt2=Сајт %S жели да вас аутентификује помоћу регистрованог безбедносног кључа. Можете се повезати и одобрити захтев или отказати ауторизацију.
webauthn.cancel=Откажи
webauthn.cancel.accesskey=о
webauthn.proceed=Настави
webauthn.proceed.accesskey=н
webauthn.anonymize=Анонимизуј у сваком случају

# Spoof Accept-Language prompt
privacy.spoof_english=Променом језика на енглески, појачаћете своју приватност и теже ће те бити идентификовани. Да ли желите да вам се веб странице приказују на енглеском језику?

# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.identified.verifier=Проверио %S
identity.identified.verified_by_you=За овај веб-сајт сте додали безбедносни изузетак.
identity.identified.state_and_country=%S, %S
identity.ev.contentOwner2=Сертификат издан: %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=Није безбедно
identity.notSecure.tooltip=Веза није безбедна

identity.extension.label=Додатак (%S)
identity.extension.tooltip=Учитао додатак: %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.trackersView.blocked.label=Блокиран

contentBlocking.trackersView.empty.label=Ниједан уочен на овом сајту

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Колачићи с унакрсних страница
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Колачићи трећих страна
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Колачићи са непосећених страница
contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Сви колачићи

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=Са овог сајта
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Нема уочених на овом сајту

contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Колачићи с унакрсних страница
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Нема уочених на овом сајту

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Колачићи треће стране
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Нема уочених на овом сајту

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Дозвољен
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Блокиран
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Очисти изузетак за колачиће на сајту %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Блокирани

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Блокиран

trackingProtection.icon.activeTooltip2=Блокирање елемената за праћење са друштвених мрежа, колачића за праћење трећих страна сакупљача дигиталних отисака.
trackingProtection.icon.disabledTooltip2=Побољшана заштита од праћења је ИСКЉУЧЕНА на овој страници.
# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.
trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip=%S на овој страници није пронашао елементе за праћење.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
protections.header=Заштите за %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.disableAriaLabel=Онемогући заштите за %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.enableAriaLabel=Омогући заштите за %S

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
protections.blocking.fingerprinters.title=Блокирани узимачи дигиталних отисака прстију
protections.blocking.cryptominers.title=Блокирани рудари криптовалута
protections.blocking.cookies.trackers.title=Блокирани колачићи с унакрсних страница
protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Блокирани колачићи трећих страна
protections.blocking.cookies.all.title=Блокирани сви колачићи
protections.blocking.cookies.unvisited.title=Блокирани колачићи с непосећених сајтова
protections.blocking.trackingContent.title=Блокиран садржај за праћење
protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Блокирани елементи за праћење са друштвених мрежа
protections.notBlocking.fingerprinters.title=Деблокирани узимачи дигиталних отисака прстију
protections.notBlocking.cryptominers.title=Деблокирани рудари криптовалута
protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Не блокира колачиће треће стране
protections.notBlocking.cookies.all.title=Не блокира колачиће
protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Деблокирани колачићи за праћење с унакрсним страница
protections.notBlocking.trackingContent.title=Деблокиран садржај за праћење
protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Дозвољени елементи за праћење са друштвених мрежа

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 блокиран;#1 блокирана;#1 блокираних
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Од %S

# Milestones section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   #1 is replaced with brandShortName.
#   #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
#   #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
#   In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
protections.milestone.description=Од #3 #1 је блокирао #2 елемент за праћење;Од #3 #1 је блокирао више од #2 елемента за праћење;Од #3 #1 је блокирао више од #2 елемената за праћење

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Умањи (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = Врати оригиналну величину (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Увећај (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Исеци (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Копирај (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Налепи (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allow=Дозволи
geolocation.allow.accesskey=Д
geolocation.block=Блокирај
geolocation.block.accesskey=Б
geolocation.shareWithSite4=Дозволити да %S приступа вашој локацији?
geolocation.shareWithFile4=Дозволити да ова локална датотека приступа вашој локацији?
# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ вашој локацији?
geolocation.remember=Запамти ову одлуку

# Virtual Reality Device UI
xr.allow2=Дозволи
xr.allow2.accesskey=Д
xr.block=Блокирај
xr.block.accesskey=Б
xr.shareWithSite4=Дозволити да %S приступа уређајима виртуелне реалности? Ово може изложити осетљиве информације.
xr.shareWithFile4=Дозволити да ова локална датотека приступа уређајима виртуелне реалности? Ово може изложити осетљиве информације.
xr.remember=Запамти ову одлуку

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=Дозволи
persistentStorage.allow.accesskey=Д
persistentStorage.block.label=Блокирај
persistentStorage.block.accesskey=Б
persistentStorage.allowWithSite2=Дозволити да %S складишти податке у трајну меморију?

# Web notifications UI
# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
webNotifications.allow2=Дозволи
webNotifications.allow2.accesskey=Д
webNotifications.notNow=Не сада
webNotifications.notNow.accesskey=Н
webNotifications.never=Блокирај
webNotifications.never.accesskey=ее
webNotifications.alwaysBlock=Увек блокирај
webNotifications.alwaysBlock.accesskey=У
webNotifications.block=Блокирај
webNotifications.block.accesskey=Б
webNotifications.receiveFromSite3=Дозволити да %S шаље обавештења?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Води ме одавде!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=В
safebrowsing.deceptiveSite=Обмањујући сајт!
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Ово није обмањујућ сајт…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=о
safebrowsing.reportedAttackSite=Познати злонамеран сајт!
safebrowsing.notAnAttackButton.label=Ово није злонамеран сајт…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=О
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Сајт можда садржи непожељан софтвер!
safebrowsing.reportedHarmfulSite=Сајт је потенцијално штетан!

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=;Прикажи #1 картице;Прикажи #1 картица

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Тражи %S

# troubleshootModeRestart
# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
troubleshootModeRestartPromptTitle=Рестартовати %S у режиму за решавање проблема?
troubleshootModeRestartPromptMessage=Додаци, теме и прилагођена подешавања ће бити привремено онемогућени.
troubleshootModeRestartButton=Рестартуј

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Process hang reporter
# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.selected_tab.label = Ова страница успорава %1$S. Зауставите је да бисте убрзали прегледач.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.nonspecific_tab.label = Нека страница успорава %1$S. Зауставите је да бисте убрзали прегледач.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.specific_tab.label = Страница „%1$S” успорава %2$S. Зауставите је да бисте убрзали прегледач.
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.label2 = Страница „%1$S” успорава %2$S. Зауставите је да бисте убрзали прегледач.
processHang.add-on.learn-more.text = Сазнајте више
processHang.button_stop2.label = Заустави
processHang.button_stop2.accessKey = З
processHang.button_debug.label = Отклони грешке у скрипти
processHang.button_debug.accessKey = П

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Прикажи прозор у режиму целог екрана (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Помери палету лево
sidebar.moveToRight=Помери палету десно

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreen4.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera3.message = Дозволити %S да користи вашу камеру?
getUserMedia.shareMicrophone3.message = Дозволити %S да користи ваш микрофон?
getUserMedia.shareScreen4.message = Дозволити да %S приступа садржају екрана?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Дозволити %S да користи вашу камеру и микрофон?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Дозволити %S да користи вашу камеру и слуша звук са ове картице?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Дозволити да %S приступа микрофону и садржају екрана?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Дозволити да %S приступа звуку ове картице и садржају екрана?
getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Дозволити %S да слуша звук са ове картице?
# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Дозволити да %S користи друге звучнике?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ камери?
getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ микрофону?
getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да омогући %2$S да види ваш екран?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ камери и микрофону?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ камери и звуку ове картице?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ микрофону и садржају екрана?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ звуку ове картице и садржају екрана?
# LOCALIZATION NOTE ():
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
selectAudioOutput.shareSpeakerUnsafeDelegation.message = Дозволити %1$S да одобри %2$S приступ другим звучницима?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreenWarning2.message = Делите екране само са сајтовима којима верујете. Дељење омогућава обмањујућим сајтовима да претражују интернет у ваше име и украду ваше личне податке.
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S is brandShortName (eg. Firefox)
getUserMedia.shareFirefoxWarning2.message = Делите %S само са сајтовима којима верујете. Дељење омогућава обмањујућим сајтовима да претражују интернет у ваше име и укради ваше личне податке.
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Сазнајте више
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Прозор или екран:
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = П
getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Изаберите прозор или екран
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Цео екран
getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Користи подешавања оперативног система
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = Екран %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 прозор);#1 (#2 прозора);#1 (#2 прозора)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.block.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = Дозволи
getUserMedia.allow.accesskey = Д
getUserMedia.block.label = Блокирај
getUserMedia.block.accesskey = Б
getUserMedia.remember=Запамти ову одлуку
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3=%S не може трајно да приступи вашем екрану.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio=%S мора да зна којој картици желите да дозволите трајни приступ звуку картице.
getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure=Веза са овим сајтом није безбедна. Из безбедносних разлога %S ће дозволити приступ само током ове сесије.

getUserMedia.sharingMenu.label = Уређаји са приступом картицама
getUserMedia.sharingMenu.accesskey = Ј
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (камера)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (микрофон)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (звук картице)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (апликација)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (екран)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (прозор)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (картица)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (камера и микрофон)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (камера, микрофон и апликација)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (камера, микрофон и екран)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (камера, микрофон и прозор)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (камера, микрофон и картица)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (камера и звук картице)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (камера, звук картице и програм)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (камера, звук картице и екран)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (камера, звук картице и прозор)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (камера, картица и њен звук)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (камера и апликација)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (камера и екран)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (камера и прозор)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (камера и картица)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (микрофон и апликација)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (микрофон и екран)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (микрофон и прозор)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (микрофон и картица)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (звук картице и програм)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (звук картице и екран)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (звук картице и прозор)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (картица и њен звук)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Непознат извор

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = За репродукцију аудио или видео снимака на овој страници потребно је да омогућите DRM.
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Омогући DRM
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = ћ

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S инсталира компоненте које су потребне да би се пустио аудио или видео на овој страници. Покушајте поново касније.

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Непознато

# LOCALIZATION NOTE  - %S is brandShortName
flashHang.message = %S је променио нека подешавања Adobe Flash-а ради побољшања перформанси.
flashHang.helpButton.label = Сазнајте више…
flashHang.helpButton.accesskey = С

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Прилагођавање програма %S

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = У реду
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = У

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName
e10s.accessibilityNotice.jawsMessage = Приказ садржаја картице је онемогућен јер су %S и софтвер за приступачност некомпатибилни. Ажурирајте читач екрана или пређите на верзију Firefox ESR.

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Лично
userContextWork.label = Посао
userContextBanking.label = Куповина
userContextShopping.label = Банкарство
userContextNone.label = Без контејнера

userContextPersonal.accesskey = Л
userContextWork.accesskey = П
userContextBanking.accesskey = К
userContextShopping.accesskey = Б
userContextNone.accesskey = Н

userContext.aboutPage.label = Управљај контејнерима
userContext.aboutPage.accesskey = к

muteTab.label = Искључи звук картице
muteTab.accesskey = г
unmuteTab.label = Укључи звук картице
unmuteTab.accesskey = с

muteSelectedTabs2.label = Искључи звук картица
# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = У
unmuteSelectedTabs2.label = Укључи звук картица
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = о

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.label = Пошаљи картицу на уређај;Пошаљи #1 картице на уређај;Пошаљи #1 картица на уређај
sendTabsToDevice.accesskey = о

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Имате извештај о отказивању који нисте послали;Имате #1 извештаја о отказивању које нисте послали;Имате #1 извештаја о отказивању које нисте послали
pendingCrashReports.viewAll = Прикажи
pendingCrashReports.send = Пошаљи
pendingCrashReports.alwaysSend = Увек шаљи

decoder.noCodecs.button = Сазнајте како
decoder.noCodecs.accesskey = С
decoder.noCodecsLinux.message = Инсталирајте потребне кодеке да бисте пустили видео.
decoder.noHWAcceleration.message = Да побољшате видео квалитет, можда ћете морати да инсталирате пакет Microsoft’s Media Feature.
decoder.noPulseAudio.message = Да пуштате аудио, можда ћете морати да инсталирате захтевани PulseAudio софтвер.
decoder.unsupportedLibavcodec.message = libavcodec је можда рањив или није подржан и требао би да се ажурира ради пуштања видеа.

decoder.decodeError.message = Догодила се грешка приликом декодирања ресурса медије.
decoder.decodeError.button = Пријави проблем са сајтом
decoder.decodeError.accesskey = б
decoder.decodeWarning.message = Догодила се исправљива грешка приликом декодирања ресурса медије.

# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
captivePortal.infoMessage3 = Морате да се пријавите на ову мрежу пре него што можете приступити интернету.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = Отвори страницу за пријаву на мрежу

# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
permissions.header = Дозволе за %S
permissions.remove.tooltip = Поништи ову дозволу и питај поново

permissions.fullscreen.promptCanceled = Захтев за одобрење је отказан: захтеве за дозволе не треба издавати пре уласка у DOM приказ преко целог екрана.
permissions.fullscreen.fullScreenCanceled = Прекинут је DOM приказ преко целог екрана: захтеве за дозволе не треба подносити у режиму DOM приказа преко целог екрана.

# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64-bit
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32-bit

midi.allow.label = Дозволи
midi.allow.accesskey = Д
midi.block.label = Блокирај
midi.block.accesskey = Б
midi.remember=Запамти ову одлуку
midi.shareWithFile = Дозволити овој локалној датотеци да приступа вашим MIDI уређајима?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite = Дозволити %S да приступа вашим MIDI уређајима?
midi.shareSysexWithFile = Дозволити овој локалној датотеци да приступа вашим MIDI уређајима и да шаље и прима SysEx поруке?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareSysexWithSite = Дозволити %S да приступа вашим MIDI уређајима и да шаље и прима SysEx поруке?

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = Назад



storageAccess1.Allow.label = Дозволи
storageAccess1.Allow.accesskey = Д
storageAccess1.DontAllow.label = Блокирај
storageAccess1.DontAllow.accesskey = Б
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.
storageAccess4.message = Дозволити %1$S да користи своје колачиће на %2$S?
storageAccess1.hintText = Можете блокирати приступ ако није јасно зашто %1$S треба ове податке. 



confirmationHint.sendToDevice.label = Послато!
confirmationHint.copyURL.label = Копирано у бележницу!
confirmationHint.pageBookmarked2.label = Сачувано у обележиваче
confirmationHint.pinTab.label = Закачен!
confirmationHint.pinTab.description = Откачите картицу десним кликом на њу.
confirmationHint.passwordSaved.label = Лозинка је сачувана
confirmationHint.loginRemoved.label = Лозинка је уклоњена
confirmationHint.breakageReport.label = Извештај је послан. Хвала!

# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
gnomeSearchProviderSearch=Претражите %S на интернету