mail/chrome/messenger/addressbook/addressBook.properties
author Imesh <cmp.prtctn@gmail.com>
Mon, 16 Sep 2019 10:19:02 +0200
changeset 1000 720687193fc9b119c02614243c28e59a9c88e098
parent 397 aa77a4ff16631fa06ec75a41485fe183f9bad6b6
permissions -rw-r--r--
Bug 1579540 - Migrate the notification-popup-box element to ftl, part 5

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

#
# The following are used by the Mailing list dialog
#
emptyListName=ඔබ ලැයිස්තු නමක් ඇතුළු කළ යුතුමය.
lastFirstFormat=%S, %S
firstLastFormat=%S %S  

newContactTitle=නව සබඳතාවක් 
# %S will be the card's display name
newContactTitleWithDisplayName=%S සඳහා නව සබඳතාවක්
editContactTitle=සබඳතාවයේ සැකසුම්
# %S will be the card's display name
editContactTitleWithDisplayName= %S සඳහා සබඳතාවයේ සැකසුම්
# don't translate vCard
editVCardTitle=vCard සැකසුම්
# %S will be the card's display name, don't translate vCard
editVCardTitleWithDisplayName=%S සඳහා vCard සැකසුම් 

## LOCALIZATION NOTE (cardRequiredDataMissingMessage):  do not localize \n
cardRequiredDataMissingMessage=ඔබ පහත අයිතමයන්ගෙන් අවම වශයෙන් එකක්වත් ඇතුළු කළ යුතුමය:\nවි.තැ. ලිපිනය, නමේ මුල් කොටස,  නමේ අග කොටස, පෙන්වන නම, ආයතනය.
cardRequiredDataMissingTitle=අවශ්‍ය තොරතුරු නොමැත
incorrectEmailAddressFormatMessage=මූලික වි.තැ. ලිපිනය user@host ආකාරයෙන් විය යුතුමය.
incorrectEmailAddressFormatTitle=නිවැරදි නොවූ ආකාරයේ වි.තැ. ලිපිනයකි

viewListTitle=තැපැල් ලැයිස්තුව: %S
mailListNameExistsTitle=තැපැල් ලැයිස්තුව දැනටව පවතී
mailListNameExistsMessage=එම නමින් යුත් තැපැල් ලැයිස්තුව දැනටව පවතී. කරුණාකර වෙනස් නමක් තෝරන්නe.

# used in the addressbook
confirmDeleteMailingListTitle=තැපැල් ලැයිස්තුව මැකීම
confirmDeleteAddressbookTitle=ලිපින පොත මැකීම
confirmDeleteContact=තෝරා ඇති සබඳතාවය මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?
confirmDeleteContacts=තෝරා ඇති සබඳතාවයන් මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද??
confirmDeleteAddressbook=තෝරා ඇති ලිපින පොත මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?
confirmDeleteCollectionAddressbook=මෙම ලිපින පොත මකන්නේ නම්, %S තවදුරටත් ලිපිනයන් එකතු නොකරන්න ඇත.තෝරා ඇති ලිපින පොත මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?
confirmDeleteMailingList=තෝරා ඇති තැපැල් ලැයිස්තුව මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?
confirmDeleteListsAndContacts=තෝරා ඇති තැපැල් ලැයිස්තුව හා සබඳතා මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?
confirmDeleteMailingLists=තෝරා ඇති තැපැල් ලැයිස්තුව මැකීමට අවශ්‍ය බව ඔබට සහතිකද?

propertyPrimaryEmail=විද්‍යුත් තැපෑල
propertyListName=ලැයිස්තු නම
propertySecondaryEmail=අතිරේක විද්‍යුත් තැපෑල 
propertyNickname=විකල්පනම
propertyDisplayName=පෙන්වන නම
propertyWork=කාර්යාලය            ‍
propertyHome=නිවස
propertyFax=ෆැක්ස්
propertyCellular=ජංගම දු.ක.
propertyPager=පේජරය
propertyBirthday=උපන්දිනය
propertyCustom1=රිසිකරණය 1
propertyCustom2=රිසිකරණය 2
propertyCustom3=රිසිකරණය 3
propertyCustom4=රිසිකරණය 4

propertyGtalk=Google Talk
propertyAIM=AIM
propertyYahoo=Yahoo!
propertySkype=Skype
propertyQQ=QQ
propertyMSN=MSN
propertyICQ=ICQ
propertyXMPP=Jabber ID
propertyIRC=IRC Nick

## LOCALIZATION NOTE (dateformat)
## Only used if the year isn't present and should be in the format used by Date.toLocaleFormat
## see http://developer.mozilla.org/en/Core_JavaScript_1.5_Reference/Global_Objects/Date/toLocaleFormat
## %B is the month's localized name and %e is the day of the month [1-31]
## Separators (a space, dash, etc.) can be used
dateformat=%B %e

## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateAndZip): 
## %1$S is city, %2$S is state, %3$S is zip
cityAndStateAndZip=%1$S, %2$S %3$S
## LOCALIZATION NOTE (cityAndStateNoZip): 
## %1$S is city, %2$S is state
cityAndStateNoZip=%1$S, %2$S
## LOCALIZATION NOTE (cityOrStateAndZip): 
## %1$S is city or state, %2$S is zip
cityOrStateAndZip=%1$S %2$S

stateZipSeparator=

prefixTo=වෙත
prefixCc=පිටපත්
prefixBcc=රහස්‍ය පිටපත්
addressBook=ලිපින පොත

browsePhoto=සබඳතා සේයාරුව

# mailnews.js
ldap_2.servers.pab.description=පෞද්ගලික ලිපින පොත
ldap_2.servers.history.description=එකතුකළ ලිපිනයන්
## LOCALIZATION NOTE (ldap_2.servers.osx.description is only used on Mac OS X)
ldap_2.servers.osx.description=Mac OS X ලිපින පොත

# status bar stuff
## LOCALIZATION NOTE (totalCardStatus): 
## %1$S is address book name, %2$S is card count
totalContactStatus=Total Cards in %1$S: %2$S
## LOCALIZATION NOTE (matchesFound):  do not localize %S
noMatchFound=ගැලපුම් හමු නොවීය
matchFound=1 ගැලපුමක් හමු වීය
matchesFound=ගැලපුම් %S ක් හමු වීය

## LOCALIZATION NOTE (contactsCopied): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were copied. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsCopied=%1$S සබඳතාවය කොපි කළා;%1$S සබඳතාවයන් කොපි කළා

## LOCALIZATION NOTE (contactsMoved): Semi-colon list of plural forms
## %1$S is the number of contacts that were moved. This should be used multiple
## times wherever you need it. Do not replace by %S.
contactsMoved=%1$S සබඳතාවය ගෙනගියා;%1$S සබඳතාවයන් ගෙනගියා

# LDAP directory stuff
invalidName=කරුණාකර වලංගු නමක් ඇතුළත් කරන්න.
invalidHostname=කරුණාකර වලංගු ධාරකනමක් (Hostname) ඇතුළත් කරන්න.
invalidPortNumber=කරුණාකර වලංගු විවර (Port) අංකයක් ඇතුළත් කරන්න.
invalidResults=කරුණාකර වලංගු අංකයක් ප්‍රතිඵල ක්ෂේත්‍රය තුළ ඇතුළත් කරන්න.
abReplicationOfflineWarning=LDAP අනුරූකරණය (replication) සඳහා ඔබ සම්බන්ධිතව සිටිය යුතුමය.
abReplicationSaveSettings=ඩිරෙක්ටරිය බාගත කිරීමට පෙර සැකසුම් සුරැකිය යුතුමය.

# For importing / exporting
ExportAddressBookTitle=ලිපින පොත නිර්යාත කිරීම
LDIFFiles=LDIF
CSVFiles=කොමා ලකුණින් වෙන් කළ
TABFiles=ටැබ් මඟින් වෙන් කළ
failedToExportTitle=නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය
failedToExportMessageNoDeviceSpace=ලිපින පොත නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය, ඉඩ ඉතිරිව නැත (no space left on device).
failedToExportMessageFileAccessDenied=ලිපින පොත නිර්යාත කිරීම අසාර්ථක විය, ගොනුවට ප්‍රවේශ විය නොහැක (file access denied).

# For getting authDN for replication using dlg box
AuthDlgTitle=ලිපින පොත LDAP අනුරූකරණය (replication)
AuthDlgDesc=ඩිරෙක්ටරි සේවාදායකය වෙත ප්‍රවේශ වෘමට, ඔබගේ පරිශීලක නම සහ රහස්පදය ඇතුළු කරන්න.

# LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
# use + for spaces
joinMeInThisChat=Join+me+in+this+Chat.

# For printing
headingHome=නිවස
headingWork=කාර්යාලය
headingOther=වෙනත්
headingChat=Chat
headingPhone=දුරකථනය
headingDescription=විස්තරය
headingAddresses=ලිපිනයන්

# For address books
newAddressBookTitle=නව ලිපින පොත
renameAddressBookTitle=ලිපින පොතේ ලක්ෂණ

# For corrupt .mab files
corruptMabFileTitle=සදොස් (Corrupt)  ලිපින පොත් ගොනුවකි
corruptMabFileAlert=ඔබගේ එක් ලිපිනපොත් ගොනුවක් (%1$S ගොනුව) කියවිය නොහැකිය. නව %2$S ගොනුව සෑදූ අතර පැරණි ගොනුව රක්ෂිත (backup) කර %3$S නමින් එම ඩිරෙක්ටරියේම තබා ඇත.

# For locked .mab files
lockedMabFileTitle=ලිපින පොත් ගොනුව පූරණය කළ නොහැකිය
lockedMabFileAlert=%S ලිපින පොත් ගොනුව පූරණය කළ නොහැකිය. එය කියපීමට-පමණක් වූ හෝ වෙනත් යෙදුමක් මඟින් අගුලුළු ගොනුවක් විය හැකිය. කරුණාකර පසුව උත්සාහ කරන්න.

VCFFiles = vCard