browser/chrome/browser/browser.properties
author Francesco Lodolo (:flod) <flod@lodolo.net>
Tue, 13 Sep 2022 10:40:10 +0200
changeset 414 e2c30a7eeaf6188f6e0c24a78bf5f4e7bccdc41f
parent 389 2c9d07c483c40116865588125a0a835e48777ed5
permissions -rw-r--r--
Add -brand-shortcut-name term to brand.ftl

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.

nv_timeout=Tempus iscadidu
openFile=Aberi s'archìviu

droponhometitle=Cunfigura comente pàgina printzipale
droponhomemsg=Boles chi custu documentu siat sa pàgina printzipale tua?
droponhomemsgMultiple=Boles chi custos documentos siant is pàginas printzipales tuas?

# context menu strings

# LOCALIZATION NOTE (contextMenuSearch): %1$S is the search engine,
# %2$S is the selection string.
contextMenuSearch=Chirca “%2$S” in %1$S
contextMenuSearch.accesskey=C
contextMenuPrivateSearch=Chirca in una ventana privada
contextMenuPrivateSearch.accesskey=n
# LOCALIZATION NOTE (contextMenuPrivateSearchOtherEngine): %S is the search
# engine name as set for Private Browsing mode. This label is only used when
# this engine is different from the default engine name used in normal mode.
contextMenuPrivateSearchOtherEngine=Chirca cun %S in una ventana privada
contextMenuPrivateSearchOtherEngine.accesskey=n

# bookmark dialog strings

bookmarkAllTabsDefault=[Nòmine de sa cartella]

# LOCALIZATION NOTE (xpinstallPromptMessage.header)
# The string contains the hostname of the site the add-on is being installed from.
xpinstallPromptMessage.header=Boles permìtere chi %S installet unu cumplementu?
xpinstallPromptMessage.message=Ses chirchende de installare unu cumplementu dae %S. Assegura·ti chi su situ est fidadu prima de sighire.
xpinstallPromptMessage.header.unknown=Boles permìtere chi unu situ web disconnotu installet unu cumplementu?
xpinstallPromptMessage.message.unknown=Ses chirchende de installare unu cumplementu dae unu situ disconnotu. Assegura·ti chi su situ est fidadu prima de sighire.
xpinstallPromptMessage.learnMore=Àteras informatziones subra de s'installatzione segura de cumplementos
xpinstallPromptMessage.dontAllow=Non permitas
xpinstallPromptMessage.dontAllow.accesskey=N
xpinstallPromptMessage.neverAllow=Non permitas mai
xpinstallPromptMessage.neverAllow.accesskey=M
# Accessibility Note:
# Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button)
# See https://website-archive.mozilla.org/www.mozilla.org/access/access/keyboard/ for details
xpinstallPromptMessage.install=Sighi cun s'installatzione
xpinstallPromptMessage.install.accesskey=S

xpinstallDisabledMessageLocked=S'amministratzione de sistema at disativadu s'installatzione de programmas.
xpinstallDisabledMessage=S'installatzione de programmas est disativada immoe. Incarca Ativa e torra·bi a proare.
xpinstallDisabledButton=Ativa
xpinstallDisabledButton.accesskey=A

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of an add-on is blocked by
# enterprise policy. %1$S is replaced by the name of the add-on.
# %2$S is replaced by the ID of add-on. %3$S is a custom message that
# the administration can add to the message.
addonInstallBlockedByPolicy=S'amministratzione de sistema at blocadu %1$S (%2$S).%3$S
# LOCALIZATION NOTE (addonDomainBlockedByPolicy)
# This message is shown when the installation of add-ons from a domain
# is blocked by enterprise policy.
addonInstallFullScreenBlocked=S'installatzione de cumplementos no est autorizada in modalidade de ischermu a mannària prena, o prima de bi colare.

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.header,webextPerms.headerWithPerms,webextPerms.headerUnsigned,webextPerms.headerUnsignedWithPerms)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# See https://bug1308309.bmoattachments.org/attachment.cgi?id=8814612
# for an example of the full dialog.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.header=Boles agiùnghere %S?
webextPerms.headerWithPerms=Boles agiùnghere %S? Custa estensione at a tènnere permissu pro:

webextPerms.learnMore2=Àteras informatziones
webextPerms.add.label=Agiunghe
webextPerms.add.accessKey=A
webextPerms.cancel.label=Annulla
webextPerms.cancel.accessKey=A

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadMenuItem)
# %1$S will be replaced with the localized name of the sideloaded add-on.
# %2$S will be replace with the name of the application (e.g., Firefox, Nightly)
webextPerms.sideloadMenuItem=%1$S agiuntu a %2$S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.sideloadHeader)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog
# when the extension is side-loaded.
# %S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.sideloadHeader=%S agiuntu

webextPerms.sideloadEnable.label=Ativa
webextPerms.sideloadEnable.accessKey=A
webextPerms.sideloadCancel.label=Annulla
webextPerms.sideloadCancel.accessKey=l

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateMenuItem)
# %S will be replaced with the localized name of the extension which
# has been updated.
webextPerms.updateMenuItem=%S pedit permissos noos

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.updateText)
# %S is replaced with the localized name of the updated extension.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

webextPerms.updateAccept.label=Agiorna
webextPerms.updateAccept.accessKey=g

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.optionalPermsHeader)
# %S is replace with the localized name of the extension requested new
# permissions.
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &
webextPerms.optionalPermsHeader=%S pedit permissos agiuntivos.
webextPerms.optionalPermsListIntro=Bolet:
webextPerms.optionalPermsAllow.label=Permìtere
webextPerms.optionalPermsAllow.accessKey=P
webextPerms.optionalPermsDeny.label=Refuda
webextPerms.optionalPermsDeny.accessKey=R

webextPerms.description.bookmarks=Lèghere e modificare sinnalibros
webextPerms.description.browserSettings=Lèghere e modificare sa cunfiguratzione de su navigadore
webextPerms.description.browsingData=Limpiare sa cronologia de navigatzione reghente, is testimòngios (cookies) e is datos acapiados
webextPerms.description.clipboardRead=Otènnere datos de sa punta de billete
webextPerms.description.clipboardWrite=Agiùnghere datos in punta de billete
webextPerms.description.devtools=Abèrrere is ainas de isvilupu pro atzèdere a is datos tuos in is ischedas abertas
webextPerms.description.downloads=Iscarrigare archìvios e lèghere e modificare sa cronologia de iscarrigamentos de su navigadore
webextPerms.description.downloads.open=Abèrrere archìvios iscarrigados in s'ordinadore
webextPerms.description.find=Lèghere su testu de totu is ischedas abertas
webextPerms.description.geolocation=Atzèdere a sa positzione tua
webextPerms.description.history=Atzèdere a sa cronologia de navigatzione
# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.description.nativeMessaging)
# %S will be replaced with the name of the application
webextPerms.description.nativeMessaging=Iscambiare messàgios cun àteros programmas chi no sunt %S
webextPerms.description.notifications=Ammustrare notìficas
webextPerms.description.pkcs11=Frunire servìtzios de autenticatzione critogràfica
webextPerms.description.privacy=Lèghere e modificare sa cunfiguratzione de riservadesa
webextPerms.description.proxy=Controllare sa cunfiguratzione de serbidore intermediàriu
webextPerms.description.sessions=Atzèdere a is ischedas serradas de reghente
webextPerms.description.tabs=Atzèdere a is ischedas de su navigadore
webextPerms.description.tabHide=Cuare e ammustrare is ischedas de su navigadore
webextPerms.description.topSites=Atzèdere a sa cronologia de navigatzione
webextPerms.description.webNavigation=Atzèdere a s'atividade de su navigadore durante sa navigatzione

webextPerms.hostDescription.allUrls=Atzèdere a is datos de totu is sitos web

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.wildcard)
# %S will be replaced by the DNS domain for which a webextension
# is requesting access (e.g., mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.wildcard=Atzèdere a is datos web de su domìniu %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# domains for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManyWildcards=Atzèdere a is datos in #1 àteru domìniu;Atzèdere a is datos in #1 àteros domìnios

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.oneSite)
# %S will be replaced by the DNS host name for which a webextension
# is requesting access (e.g., www.mozilla.org)
webextPerms.hostDescription.oneSite=Atzèdere a is datos tuos de %S

# LOCALIZATION NOTE (webextPerms.hostDescription.tooManySites)
# Semi-colon list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 will be replaced by an integer indicating the number of additional
# hosts for which this webextension is requesting permission.
webextPerms.hostDescription.tooManySites=Atzèdere a is datos de #1 àteru domìniu;Atzèdere a is datos de #1 àteros domìnios

# LOCALIZATION NOTE (webextSitePerms.headerWithPerms,webextSitePerms.headerUnsignedWithPerms)
# This string is used as a header in the webextension permissions dialog,
# %1$S is replaced with the localized name of the extension being installed.
# %2$S will be replaced by the DNS host name for which a webextension enables permissions
# Note, this string will be used as raw markup. Avoid characters like <, >, &

# These should remain in sync with permissions.NAME.label in sitePermissions.properties
webextSitePerms.description.midi=Atzèdere a dispositivos MIDI
webextSitePerms.description.midi-sysex=Atzèdere a dispositivos MIDI cumpatìbiles cun SysEx

# LOCALIZATION NOTE (webext.defaultSearch.description)
# %1$S is replaced with the localized named of the extension that is asking to change the default search engine.
# %2$S is replaced with the name of the current search engine
# %3$S is replaced with the name of the new search engine
webext.defaultSearch.description=%1$S bolet modificare su motore de chirca predefinidu dae %2$S in %3$S. Andat bene?
webext.defaultSearchYes.label=Eja
webext.defaultSearchYes.accessKey=E
webext.defaultSearchNo.label=Nono
webext.defaultSearchNo.accessKey=N

# LOCALIZATION NOTE (webext.remove.confirmation.message)
# %1$S is the name of the extension which is about to be removed.
# %2$S is brandShorterName
webext.remove.confirmation.message=Boles bogare %1$S dae %2$S?
webext.remove.confirmation.button=Boga

# LOCALIZATION NOTE (addonPostInstall.message3)
# %S is replaced with the localized named of the extension that was
# just installed.
addonPostInstall.message3=%S agiuntu.

# LOCALIZATION NOTE (addonDownloadingAndVerifying):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Also see https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=570012 for mockups
addonDownloadVerifying=Averiguende

addonInstall.unsigned=(No averiguadu)
addonInstall.cancelButton.label=Annulla
addonInstall.cancelButton.accesskey=A
addonInstall.acceptButton2.label=Agiunghe
addonInstall.acceptButton2.accesskey=g

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallMessage,addonConfirmInstallUnsigned):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the number of add-ons being installed
addonConfirmInstall.message=Custu situ bolet installare unu cumplementu in #1:;Custu situ bolet installare #2 cumplementos in #1:

# LOCALIZATION NOTE (addonConfirmInstallSomeUnsigned.message):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName
# #2 is the total number of add-ons being installed (at least 2)

# LOCALIZATION NOTE (addonInstalled):
# %S is the name of the add-on
addonInstalled=%S installadu.
# LOCALIZATION NOTE (addonsGenericInstalled):
# Semicolon-separated list of plural forms. See:
# http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 number of add-ons
addonsGenericInstalled=#1 cumplementu installadu.;#1 cumplementos installados.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallError-1, addonInstallError-2, addonInstallError-3, addonInstallError-4, addonInstallError-5, addonInstallError-8, addonLocalInstallError-1, addonLocalInstallError-2, addonLocalInstallError-3, addonLocalInstallError-4, addonLocalInstallError-5):
# %1$S is the application name, %2$S is the add-on name
addonInstallError-1=Impossìbile iscarrigare su cumplementu pro more de una faddina in sa connessione.
addonInstallError-2=Su cumplementu non si podet installare ca non cointzidet cun su cumplementu chi %1$S s'abetat.
addonInstallError-3=Su cumplementu iscarrigadu dae custu situ non si podet installare ca paret corrùmpidu.
addonInstallError-4=%2$S non si podet installare ca %1$S non podet modificare s'archìviu chi serbit.
addonInstallError-5=%1$S at impedidu a custu situ de installare unu cumplementu no averiguadu.
addonInstallError-8=Su cumplementu %2$S non si podet installare dae custu indiritzu.
addonLocalInstallError-1=Custu cumplementu non si podet installare pro more de una faddina de su sistema de archìvios (filesystem).
addonLocalInstallError-2=Custu cumplementu non si podet installare ca non cointzidet cun su cumplementu chi %1$S s'abetat.
addonLocalInstallError-3=Custu cumplementu non si podet installare ca paret corrùmpidu.
addonLocalInstallError-4=%2$S non si podet installare ca %1$S non podet modificare s'archìviu chi serbit.
addonLocalInstallError-5=Custu cumplementu non si podet installare ca no est averiguadu.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorIncompatible):
# %1$S is the application name, %2$S is the application version, %3$S is the add-on name
addonInstallErrorIncompatible=%3$S non si podet installare ca no est cumpatìbile cun %1$S %2$S.

# LOCALIZATION NOTE (addonInstallErrorBlocklisted): %S is add-on name
addonInstallErrorBlocklisted=%S non si podet installare ca tenet un'arriscu artu de causare problemas de istabilidade o de seguresa.

unsignedAddonsDisabled.message=Unu o prus cumplementos sunt istados disativados ca non podent èssere averiguados.
unsignedAddonsDisabled.learnMore.label=Àteras informatziones
unsignedAddonsDisabled.learnMore.accesskey=A

# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
# LOCALIZATION NOTE (popupWarning.exceeded.message): Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# The singular form is left empty for English, since the number of blocked pop-ups is always greater than 1.
# #1 is brandShortName and #2 is the number of pop-ups blocked.
popupWarningButton=Optziones
popupWarningButton.accesskey=O
popupWarningButtonUnix=Preferèntzias
popupShowPopupPrefix=Ammustra ‘%S’

# LOCALIZATION NOTE (geolocationLastAccessIndicatorText): %S is the relative time of the most recent geolocation access (e.g. 5 min. ago)
geolocationLastAccessIndicatorText=Ùrtimu atzessu %S

# LOCALIZATION NOTE (openProtocolHandlerPermissionEntryLabel): %S is the scheme of the protocol the site may open an application for. For example: mailto
openProtocolHandlerPermissionEntryLabel=Ligòngios %S://

crashedpluginsMessage.title=Su cumplementu %S est faddidu.
crashedpluginsMessage.reloadButton.label=Torra a carrigare sa pàgina
crashedpluginsMessage.reloadButton.accesskey=T
crashedpluginsMessage.submitButton.label=Imbia un'informe de faddina
crashedpluginsMessage.submitButton.accesskey=I
crashedpluginsMessage.learnMore=Àteras informatziones…

# Keyword fixup messages
# LOCALIZATION NOTE (keywordURIFixup.message): Used when the user tries to visit
# a local host page, by the time the DNS request recognizes it, we have already
# loaded a search page for the given word.  An infobar then asks to the user
# whether he rather wanted to visit the host.  %S is the recognized host.
keywordURIFixup.message=Bolias bisitare %S?

pluginInfo.unknownPlugin=Disconnotu

# Flash activation doorhanger UI
flashActivate.noAllow=Non permitas
flashActivate.allow=Permite
flashActivate.noAllow.accesskey=N
flashActivate.allow.accesskey=P

# in-page UI
# LOCALIZATION NOTE (PluginClickToActivate2): Two changes were done to the
# previous version of the string. The first is that we changed the wording from
# "Activate" to "Run", because it's shorter and feels less technical in English.
# Feel free to keep using the previous wording in your language if it's already
# the best one.
# The second change is that we removed the period at the end of the phrase, because
# it's not natural in our UI, and the underline was removed from this, so it doesn't
# look like a link anymore. We suggest that everyone removes that period too.
PluginClickToActivate2=Ativa %S
PluginVulnerableUpdatable=Custu cumplementu no est seguru e ddu dias dèpere atualizare.
PluginVulnerableNoUpdate=Custu cumplementu no est seguru.

# Sanitize
# LOCALIZATION NOTE (update.downloadAndInstallButton.label): %S is replaced by the
# version of the update: "Update to 28.0".
update.downloadAndInstallButton.label=Agiorna a %S
update.downloadAndInstallButton.accesskey=A

menuOpenAllInTabs.label=Aberi totu in ischedas

# History menu
# LOCALIZATION NOTE (menuUndoCloseWindowLabel): Semicolon-separated list of plural forms.
# see bug 394759
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 Window Title, #2 Number of tabs
menuUndoCloseWindowLabel=#1 (e #2 àtera ischeda);#1 (e àteras #2 ischedas)
menuUndoCloseWindowSingleTabLabel=#1

# Unified Back-/Forward Popup
tabHistory.current=Abarra in custa pàgina
tabHistory.goBack=Torra a coa a custa pàgina
tabHistory.goForward=Bae a in antis a custa pàgina

# URL Bar
pasteAndGo.label=Incolla e bae
# LOCALIZATION NOTE (reloadButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for reloading the current page
reloadButton.tooltip=Torra a carrigare custa pàgina (%S)
# LOCALIZATION NOTE (stopButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for stopping loading the page
stopButton.tooltip=Firma sa càrriga de custa pàgina (%S)
# LOCALIZATION NOTE (urlbar-zoom-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for resetting the zoom level to 100%
urlbar-zoom-button.tooltip=Torra a s'ingrandimentu predefinidu (%S)
# LOCALIZATION NOTE (reader-mode-button.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for entering/exiting reader view
reader-mode-button.tooltip=Ativa/disativa modalidade de letura (%S)

# LOCALIZATION NOTE(zoom-button.label): %S is the current page zoom level,
# %% will be displayed as a single % character (% is commonly used to define
# format specifiers, so it needs to be escaped).
zoom-button.label = %S%%

# Block autorefresh
refreshBlocked.goButton=Permite
refreshBlocked.goButton.accesskey=C

# General bookmarks button
# LOCALIZATION NOTE (bookmarksMenuButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Show All Bookmarks"
bookmarksMenuButton.tooltip=Ammustra is sinnalibros tuos (%S)

# Downloads button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (downloads.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "Downloads"

# New Window button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newWindowButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Window"
newWindowButton.tooltip=Aberi una ventana noa (%S)

# New Tab button tooltip
# LOCALIZATION NOTE (newTabButton.tooltip):
# %S is the keyboard shortcut for "New Tab"
newTabButton.tooltip=Aberi un'ischeda noa (%S)
newTabContainer.tooltip=Aberi un'ischeda noa (%S)\nIncarca e mantene pro abèrrere un'ischeda de cuntenidore noa
newTabAlwaysContainer.tooltip=Sèbera unu cuntenidore pro abèrrere un'ischeda noa

# Offline web applications
offlineApps.available3=Boles permìtere chi %S cunservet datos in s'ordinadore tuo?
offlineApps.allow.label=Permite
offlineApps.allow.accesskey=P
offlineApps.block.label=Bloca
offlineApps.block.accesskey=B

# Canvas permission prompt
# LOCALIZATION NOTE (canvas.siteprompt2): %S is hostname
canvas.block=Bloca
canvas.block.accesskey=B
canvas.allow2=Permite
canvas.allow2.accesskey=P
canvas.remember2=Regorda custa detzisione

# WebAuthn prompts
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerPrompt2): %S is hostname
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPrompt3):
# %S is hostname.
# The website is asking for extended information about your
# hardware authenticator that shouldn't be generally necessary. Permitting
# this is safe if you only use one account at this website. If you have
# multiple accounts at this website, and you use the same hardware
# authenticator, then the website could link those accounts together.
# And this is true even if you use a different profile / browser (or even Tor
# Browser). To avoid this, you should use different hardware authenticators
# for different accounts on this website.
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.registerDirectPromptHint):
# %S is brandShortName
# LOCALIZATION NOTE (webauthn.signPrompt2): %S is hostname
webauthn.cancel=Annulla
webauthn.cancel.accesskey=a
webauthn.proceed=Sighi
webauthn.proceed.accesskey=s

# Spoof Accept-Language prompt

# LOCALIZATION NOTE (identity.identified.verifier, identity.identified.state_and_country, identity.ev.contentOwner2):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.
identity.identified.state_and_country=%S, %S
identity.ev.contentOwner2=Tzertificadu emìtidu pro: %S

# LOCALIZATION NOTE (identity.notSecure.label):
# Keep this string as short as possible, this is displayed in the URL bar
# use a synonym for "safe" or "private" if "secure" is too long.
identity.notSecure.label=Non segura
identity.notSecure.tooltip=Sa connessione no est segura

identity.extension.label=Estensione (%S)

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.trackersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a tracker in the trackers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.trackersView.blocked.label=Blocadu


# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookies.blockingTrackers.label, contentBlocking.cookies.blocking3rdParty.label,
#   contentBlocking.cookies.blockingUnvisited.label,contentBlocking.cookies.blockingAll.label):
contentBlocking.cookies.blockingTrackers3.label=Testimòngios de sighidura intre sitos
contentBlocking.cookies.blocking3rdParty2.label=Testimòngios de àteras partes
contentBlocking.cookies.blockingUnvisited2.label=Testimòngios de sitos chi no as bisitadu
contentBlocking.cookies.blockingAll2.label=Totu is testimòngios

contentBlocking.cookiesView.firstParty.label=De custu situ
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.firstParty.label:
#  "[Cookies] From This Site: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.firstParty.empty.label=Nissunu rilevadu in custu situ

contentBlocking.cookiesView.trackers2.label=Testimòngios de sighidura intre sitos
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.trackers.label:
#  "Tracking Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.trackers.empty.label=Nissunu rilevadu in custu situ

contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label=Testimòngios de àteras partes
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label):
#  This references the header from contentBlocking.cookiesView.thirdParty.label:
#  "Third-Party Cookies: None detected on this site".
contentBlocking.cookiesView.thirdParty.empty.label=Nissunu rilevadu in custu situ

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.allowed.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Allowed"
contentBlocking.cookiesView.allowed.label=Permìtidu
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cookie origin in the cookies subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cookiesView.blocked.label=Blocadu
# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip): %S is the domain of the site.
contentBlocking.cookiesView.removeButton.tooltip=Cantzella s'etzetzione de is testimòngios pro %S

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a fingerprinter in the fingerprinters subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.fingerprintersView.blocked.label=Blocadu

# LOCALIZATION NOTE (contentBlocking.cryptominersView.blocked.label):
#   This label is shown next to a cryptominer in the cryptominers subview.
#   It forms the end of the (imaginary) sentence "www.example.com [was] Blocked"
contentBlocking.cryptominersView.blocked.label=Blocadu

# LOCALIZATION NOTE (trackingProtection.icon.noTrackersDetectedTooltip): %S is brandShortName.

# LOCALIZATION NOTE (protections.header):
# Header of the Protections Panel. %S is replaced with the site's hostname.
protections.header=Amparos pro %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.disableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will disable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.disableAriaLabel=Disativa is protetziones pro %S

# LOCALIZATION NOTE (protections.enableAriaLabel):
# Text that gets spoken by a screen reader if the button will enable protections.
# %s is the site's hostname.
protections.enableAriaLabel=Ativa sa protetzione pro %S

# Blocking and Not Blocking sub-views in the Protections Panel
protections.blocking.fingerprinters.title=Generadores de imprentas digitales blocados
protections.blocking.cryptominers.title=Cripto-minadores blocados
protections.blocking.cookies.trackers.title=Testimòngios de sighidura intre sitos blocados
protections.blocking.cookies.3rdParty.title=Testimòngios de àteras partes blocados
protections.blocking.cookies.all.title=Totu is testimòngios blocados
protections.blocking.cookies.unvisited.title=Testimòngios de is sitos chi no as bisitadu blocados
protections.blocking.trackingContent.title=Cuntenutos de sighidura blocados
protections.blocking.socialMediaTrackers.title=Sighidores de is retes sotziales blocados
protections.notBlocking.fingerprinters.title=Nissunu blocu de generadores de imprentas digitales
protections.notBlocking.cryptominers.title=Nissunu blocu de cripto-minadores
protections.notBlocking.cookies.3rdParty.title=Nessunu blocu de testimòngios de àteras partes
protections.notBlocking.cookies.all.title=Nissunu blocu de testimòngios
protections.notBlocking.crossSiteTrackingCookies.title=Nissunu blocu de testimòngios de sighidura intre-sitos
protections.notBlocking.trackingContent.title=Nissunu blocu de cuntenutos de sighidura
protections.notBlocking.socialMediaTrackers.title=Nissunu blocu de sighidores de retes sotziales

# Footer section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description,
# protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   This text indicates the total number of trackers blocked on all sites. In
#   its tooltip, we show the date when we started counting this number.
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   Replacement for #1 is a locale-string converted positive integer.
protections.footer.blockedTrackerCounter.description=#1 blocadu;#1 blocados
# LOCALIZATION NOTE (protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip):
#   %S is the date on which we started counting (e.g., July 17, 2019).
protections.footer.blockedTrackerCounter.tooltip=Dae su %S

# Milestones section in the Protections Panel
# LOCALIZATION NOTE (protections.milestone.description):
#   Semicolon-separated list of plural forms.
#   See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
#   #1 is replaced with brandShortName.
#   #2 is replaced with the (locale-formatted) number of trackers blocked
#   #3 is replaced by a locale-formatted date with short month and numeric year.
#   In English this looks like "Firefox blocked over 10,000 trackers since Oct 2019"
protections.milestone.description=#1 at blocadu #2 sighidura dae su #3;#1 at blocadu prus de #2 sighiduras dae su #3

# Application menu

# LOCALIZATION NOTE(zoomReduce-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReduce-button.tooltip = Impitica (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomReset-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomReset-button.tooltip = Torra a s'ingrandimentu predefinidu (%S)
# LOCALIZATION NOTE(zoomEnlarge-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
zoomEnlarge-button.tooltip = Ismànnia (%S)

# LOCALIZATION NOTE (cut-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
cut-button.tooltip = Sega (%S)
# LOCALIZATION NOTE (copy-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
copy-button.tooltip = Còpia (%S)
# LOCALIZATION NOTE (paste-button.tooltip): %S is the keyboard shortcut.
paste-button.tooltip = Incolla (%S)

# Geolocation UI

geolocation.allow=Permite
geolocation.allow.accesskey=P
geolocation.block=Bloca
geolocation.block.accesskey=B
geolocation.shareWithSite4=Boles permìtere chi %S atzedat a sa positzione tua?
geolocation.shareWithFile4=Boles permìtere a custu archìviu locale de atzèdere a sa positzione tua?
# LOCALIZATION NOTE(geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2):
# %1$S is the first party origin, %2$S is the third party origin.
geolocation.shareWithSiteUnsafeDelegation2=Boles permìtere a %1$S de donare a %2$S su permissu de atzèdere a sa positzione tua?
geolocation.remember=Regorda custa detzisione

# Virtual Reality Device UI
xr.allow2=Permite
xr.allow2.accesskey=P
xr.block=Bloca
xr.block.accesskey=B
xr.remember=Regorda custa detzisione

# Persistent storage UI
persistentStorage.allow=Permite
persistentStorage.allow.accesskey=P
persistentStorage.block.label=Bloca
persistentStorage.block.accesskey=B

# Web notifications UI
# LOCALIZATION NOTE (alwaysBlock, block)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
webNotifications.allow2=Permite
webNotifications.allow2.accesskey=P
webNotifications.notNow=Immoe nono
webNotifications.notNow.accesskey=n
webNotifications.never=Non permitas mai
webNotifications.never.accesskey=m
webNotifications.alwaysBlock=Bloca semper
webNotifications.alwaysBlock.accesskey=B
webNotifications.block=Bloca
webNotifications.block.accesskey=B
webNotifications.receiveFromSite3=Boles permìtere chi %S imbiet notìficas?

# Phishing/Malware Notification Bar.
# LOCALIZATION NOTE (notADeceptiveSite, notAnAttack)
# The two button strings will never be shown at the same time, so
# it's okay for them to have the same access key
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.label=Lea·mi·nde!
safebrowsing.getMeOutOfHereButton.accessKey=L
safebrowsing.deceptiveSite=Situ ingannosu
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.label=Custu no est unu situ ingannosu…
safebrowsing.notADeceptiveSiteButton.accessKey=i
safebrowsing.reportedAttackSite=Dd'ant sinnaladu comente unu situ de atacu.
safebrowsing.notAnAttackButton.label=No est unu situ de atacu…
safebrowsing.notAnAttackButton.accessKey=A
safebrowsing.reportedUnwantedSite=Dd'ant sinnaladu comente unu situ chi cuntenet programmas non disigiados.
safebrowsing.reportedHarmfulSite=Dd'ant sinnaladu comente unu situ perigulosu.

# Ctrl-Tab
# LOCALIZATION NOTE (ctrlTab.listAllTabs.label): #1 represents the number
# of tabs in the current browser window. It will always be 2 at least.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
ctrlTab.listAllTabs.label=;Elenca totu is #1 ischedas

# LOCALIZATION NOTE (addKeywordTitleAutoFill): %S will be replaced by the page's title
# Used as the bookmark name when saving a keyword for a search field.
addKeywordTitleAutoFill=Chirca %S

# troubleshootModeRestart
# LOCALIZATION NOTE (troubleshootModeRestartPromptTitle): %S is the name of the product (e.g., Firefox)
troubleshootModeRestartPromptMessage=In manera temporànea, s'ant a disativare is estensiones, is cunfiguratziones personalizadas e is temas tuos.
troubleshootModeRestartButton=Torra a aviare

# LOCALIZATION NOTE (browser.menu.showCharacterEncoding): Set to the string
# "true" (spelled and capitalized exactly that way) to show the "Text
# Encoding" menu in the main Firefox button on Windows. Any other value will
# hide it. Regardless of the value of this setting, the "Text Encoding"
# menu will always be accessible via the "Web Developer" menu.
# This is not a string to translate; it just controls whether the menu shows
# up in the Firefox button. If users frequently use the "Text Encoding"
# menu, set this to "true". Otherwise, you can leave it as "false".
browser.menu.showCharacterEncoding=false

# Process hang reporter
# LOCALIZATION NOTE (processHang.selected_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
# LOCALIZATION NOTE (processHang.nonspecific_tab.label): %1$S is the name of the product (e.g., Firefox)
# LOCALIZATION NOTE (processHang.specific_tab.label): %1$S is the title of the tab.
# %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
# LOCALIZATION NOTE (processHang.add-on.label2): %1$S is the name of the
# extension. %2$S is the name of the product (e.g., Firefox)
processHang.add-on.learn-more.text = Àteras informatziones
processHang.button_stop2.label = Firma
processHang.button_stop2.accessKey = F
processHang.button_debug.label = Currige faddinas de su script
processHang.button_debug.accessKey = C

# LOCALIZATION NOTE (fullscreenButton.tooltip): %S is the keyboard shortcut for full screen
fullscreenButton.tooltip=Ammustra sa ventana in mannària prena (%S)

# These are visible when opening the popup inside the bookmarks sidebar
sidebar.moveToLeft=Move sa barra laterale a manca
sidebar.moveToRight=Move sa barra laterale a dereta

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCamera3.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareScreen4.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message,
#                    getUserMedia.shareAudioCapture3.message):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.shareCamera3.message = Boles permìtere chi %S impreet sa càmera tua?
getUserMedia.shareMicrophone3.message = Boles permìtere chi %S impreet su micròfonu tuo?
getUserMedia.shareScreen4.message = Boles permìtere chi %S bidat s'ischermu tuo?
getUserMedia.shareCameraAndMicrophone3.message = Boles permìtere chi %S impreet sa càmera e su micròfonu tuos?
getUserMedia.shareCameraAndAudioCapture3.message = Boles permìtere chi %S impreet sa càmera tua e potzat ascurtare s'àudio de custa ischeda?
getUserMedia.shareScreenAndMicrophone4.message = Boles permìtere chi %S impreet su micròfonu tuo e potzat bìdere s'ischermu tuo?
getUserMedia.shareScreenAndAudioCapture4.message = Boles permìtere chi %S ascurtet s'àudio de custa ischeda e potzat bìdere s'ischermu tuo?
getUserMedia.shareAudioCapture3.message = Boles permìtere chi %S ascurtet s'àudio de custa ischeda?
# LOCALIZATION NOTE (selectAudioOutput.shareSpeaker.message):
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
selectAudioOutput.shareSpeaker.message = Boles permìtere chi %S impreet àteros altoparlantes?

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareCameraAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndMicrophoneUnsafeDelegation2.message,
#                    getUserMedia.shareScreenAndAudioCaptureUnsafeDelegation2.message,
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.
getUserMedia.shareCameraUnsafeDelegation2.message = Boles permìtere chi %1$S dongat permissu a %2$S pro atzèdere a sa càmera tua?
getUserMedia.shareMicrophoneUnsafeDelegations2.message = Boles permìtere chi %1$S dongat permissu a %2$S pro atzèdere a su micròfonu tuo?
getUserMedia.shareScreenUnsafeDelegation2.message = Boles permìtere chi %1$S dongat permissu a %2$S pro bìdere s'ischermu tuo?
# LOCALIZATION NOTE ():
# "Speakers" is used in a general sense that might include headphones or
# another audio output connection.
# %1$S is the first party origin.
# %2$S is the third party origin.

# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareScreenWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareFirefoxWarning.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
# %S is brandShortName (eg. Firefox)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string.
getUserMedia.shareScreen.learnMoreLabel = Nde chèrgio ischire de prus
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.label = Ventana o ischermu:
getUserMedia.selectWindowOrScreen2.accesskey = V
getUserMedia.pickWindowOrScreen.label = Seletziona una ventana o un ischermu
getUserMedia.shareEntireScreen.label = Ischermu intreu
getUserMedia.sharePipeWirePortal.label = Imprea sa cunfiguratzione de su sistema operativu
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareMonitor.label):
# %S is screen number (digits 1, 2, etc)
# Example: Screen 1, Screen 2,..
getUserMedia.shareMonitor.label = Ischermu %S
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label):
# Semicolon-separated list of plural forms.
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# Replacement for #1 is the name of the application.
# Replacement for #2 is the number of windows currently displayed by the application.
getUserMedia.shareApplicationWindowCount.label=#1 (#2 ventana);#1 (#2 ventanas)
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.allow.label,
#                    getUserMedia.block.label):
# These two buttons are the possible answers to the various prompts in the
# "getUserMedia.share{device}.message" strings.
getUserMedia.allow.label = Permite
getUserMedia.allow.accesskey = P
getUserMedia.block.label = Bloca
getUserMedia.block.accesskey = B
getUserMedia.remember=Regorda custa detzisione
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.screen3,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.audio,
#                    getUserMedia.reasonForNoPermanentAllow.insecure):
# %S is brandShortName

getUserMedia.sharingMenu.label = Ischedas chi cumpartzint dispositivos
# LOCALIZATION NOTE (getUserMedia.sharingMenuCamera
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow,
#                    getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser):
# %S is the website origin (e.g. www.mozilla.org)
getUserMedia.sharingMenuCamera = %S (càmera)
getUserMedia.sharingMenuMicrophone = %S (micròfonu)
getUserMedia.sharingMenuAudioCapture = %S (àudio de s'ischeda)
getUserMedia.sharingMenuApplication = %S (aplicatzione)
getUserMedia.sharingMenuScreen = %S (ischermu)
getUserMedia.sharingMenuWindow = %S (ventana)
getUserMedia.sharingMenuBrowser = %S (ischeda)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophone = %S (càmera e micròfonu)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneApplication = %S (càmera, micròfonu e aplicatzione)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneScreen = %S (càmera, micròfonu e ischermu)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneWindow = %S (càmera, micròfonu e ventana)
getUserMedia.sharingMenuCameraMicrophoneBrowser = %S (càmera, micròfonu e ischeda)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCapture = %S (càmera e àudio de s'ischeda)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureApplication = %S (càmera, àudio de s'ischeda e aplicatzione)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureScreen = %S (càmera, àudio de s'ischeda e ischermu)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureWindow = %S (càmera, àudio de s'ischeda e ventana)
getUserMedia.sharingMenuCameraAudioCaptureBrowser = %S (càmera, àudio de s'ischeda e ischeda)
getUserMedia.sharingMenuCameraApplication = %S (càmera e aplicatzione)
getUserMedia.sharingMenuCameraScreen = %S (càmera e ischermu)
getUserMedia.sharingMenuCameraWindow = %S (càmera e ventana)
getUserMedia.sharingMenuCameraBrowser = %S (càmera e ischeda)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneApplication = %S (micròfonu e aplicatzione)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneScreen = %S (micròfonu e ischermu)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneWindow = %S (micròfonu e ventana)
getUserMedia.sharingMenuMicrophoneBrowser = %S (micròfonu e ischeda)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureApplication = %S (àudio de s'ischeda e aplicatzione)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureScreen = %S (àudio de s'ischeda e ischermu)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureWindow = %S (àudio de s'ischeda e ventana)
getUserMedia.sharingMenuAudioCaptureBrowser = %S (àudio de s'ischeda e ischeda)
# LOCALIZATION NOTE(getUserMedia.sharingMenuUnknownHost): this is used for the website
# origin for the sharing menu if no readable origin could be deduced from the URL.
getUserMedia.sharingMenuUnknownHost = Orìgine disconnotu

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentDisabled.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S will be the 'learn more' link
emeNotifications.drmContentDisabled.message2 = Depes ativare DRM pro reproduire àudio o vìdeu de custa pàgina.
emeNotifications.drmContentDisabled.button.label = Ativa DRM
emeNotifications.drmContentDisabled.button.accesskey = A

# LOCALIZATION NOTE(emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message): NB: inserted via innerHTML, so please don't use <, > or & in this string. %S is brandShortName
emeNotifications.drmContentCDMInstalling.message = %S is installing components needed to play the audio or video on this page. Torra·bi a proare a pustis.

emeNotifications.unknownDRMSoftware = Disconnotu

# LOCALIZATION NOTE (customizeMode.tabTitle): %S is brandShortName
customizeMode.tabTitle = Personaliza %S

e10s.accessibilityNotice.acceptButton.label = AB
e10s.accessibilityNotice.acceptButton.accesskey = A

# LOCALIZATION NOTE (e10s.accessibilityNotice.jawsMessage): %S is brandShortName

# LOCALIZATION NOTE (userContextPersonal.label,
#                    userContextWork.label,
#                    userContextShopping.label,
#                    userContextBanking.label,
#                    userContextNone.label):
# These strings specify the four predefined contexts included in support of the
# Contextual Identity / Containers project. Each context is meant to represent
# the context that the user is in when interacting with the site. Different
# contexts will store cookies and other information from those sites in
# different, isolated locations. You can enable the feature by typing
# about:config in the URL bar and changing privacy.userContext.enabled to true.
# Once enabled, you can open a new tab in a specific context by clicking
# File > New Container Tab > (1 of 4 contexts). Once opened, you will see these
# strings on the right-hand side of the URL bar.
userContextPersonal.label = Personale
userContextWork.label = Traballu
userContextBanking.label = Banca
userContextShopping.label = Còmporas
userContextNone.label = Nissunu cuntenidore

userContextPersonal.accesskey = P
userContextWork.accesskey = T
userContextBanking.accesskey = B
userContextShopping.accesskey = C
userContextNone.accesskey = N

userContext.aboutPage.label = Gesti is cuntenidores

muteTab.label = Pone s'ischeda a sa muda
muteTab.accesskey = m
unmuteTab.label = Ativa s'àudio de s'ischeda
unmuteTab.accesskey = t

muteSelectedTabs2.label = Pone is ischedas a sa muda
# LOCALIZATION NOTE (muteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for muteTab.accesskey
muteSelectedTabs2.accesskey = m
unmuteSelectedTabs2.label = Ativa s'àudio de is ischedas
# LOCALIZATION NOTE (unmuteSelectedTabs2.accesskey): The accesskey should
# match the accesskey for unmuteTab.accesskey
unmuteSelectedTabs2.accesskey = t

# LOCALIZATION NOTE (sendTabsToDevice.label):
# Semi-colon list of plural forms.
# See: https://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of tabs sent to the device.
sendTabsToDevice.label = Imbia s'ischeda a unu dispositivu;Imbia #1 ischedas a unu dispositivu
sendTabsToDevice.accesskey = b

# LOCALIZATION NOTE (pendingCrashReports2.label): Semi-colon list of plural forms
# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
# #1 is the number of pending crash reports
pendingCrashReports2.label = Nch'est un'informe de faddina de imbiare;Nche sunt #1 informes de faddinas de imbiare
pendingCrashReports.viewAll = Visualiza
pendingCrashReports.send = Imbia
pendingCrashReports.alwaysSend = Imbia·ddos semper



# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.infoMessage3):
# Shown in a notification bar when we detect a captive portal is blocking network access
# and requires the user to log in before browsing.
# LOCALIZATION NOTE (captivePortal.showLoginPage2):
# The label for a button shown in the info bar in all tabs except the login page tab.
# The button shows the portal login page tab when clicked.
captivePortal.showLoginPage2 = Aberi sa pàgina de atzessu a sa rete

# LOCALIZATION NOTE (permissions.header):
# %S is the hostname of the site that is being displayed.


# LOCALIZATION NOTE (aboutDialog.architecture.*):
# The sixtyFourBit and thirtyTwoBit strings describe the architecture of the
# current Firefox build: 32-bit or 64-bit. These strings are used in parentheses
# between the Firefox version and the "What's new" link in the About dialog,
# e.g.: "48.0.2 (32-bit) <What's new>" or "51.0a1 (2016-09-05) (64-bit)".
aboutDialog.architecture.sixtyFourBit = 64 bits
aboutDialog.architecture.thirtyTwoBit = 32 bits

midi.allow.label = Permite
midi.allow.accesskey = P
midi.block.label = Bloca
midi.block.accesskey = B
midi.remember=Regorda custa detzisione
midi.shareWithFile = Boles permìtere chi custu archìviu locale atzedat a is dispositivos MIDI?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access
midi.shareWithSite = Boles permìtere chi %S atzedat a is dispositivos MIDI?
midi.shareSysexWithFile = Boles permìtere chi custu archìviu locale atzedat a is dispositivos MIDI e imbiet/retzat messàgios SysEx?
# LOCALIZATION NOTE (midi.shareSysexWithSite): %S is the name of the site URL (https://...) requesting MIDI access

# LOCALIZATION NOTE (panel.back):
# This is used by screen readers to label the "back" button in various browser
# popup panels, including the sliding subviews of the main menu.
panel.back = A coa

storageAccess1.Allow.label = Permite
storageAccess1.Allow.accesskey = P
storageAccess1.DontAllow.label = Bloca
storageAccess1.DontAllow.accesskey = B
# LOCALIZATION NOTE (storageAccess4.message, storageAccess1.hintText):
# %1$S is the name of the site URL (www.site1.example) trying to track the user's activity.
# %2$S is the name of the site URL (www.site2.example) that the user is visiting.  This is the same domain name displayed in the address bar.



confirmationHint.sendToDevice.label = Imbiadu
confirmationHint.copyURL.label = Copiadu in punta de billete
confirmationHint.pageBookmarked2.label = Sarvadu in is sinnalibros
confirmationHint.pinTab.label = Apicadu
confirmationHint.pinTab.description = Incarca s'ischeda cun su butone deretu pro ddu isblocare.
confirmationHint.passwordSaved.label = Crae sarvada
confirmationHint.loginRemoved.label = Credentziale cantzellada
confirmationHint.breakageReport.label = Informe imbiadu. Gràtzias!

# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearch):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.
gnomeSearchProviderSearch=Chirca %S in rete

# LOCALIZATION NOTE (gnomeSearchProviderSearchWeb):
# Used for search by Gnome Shell activity screen, %S is a searched string.