Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of SeaMonkey
authorCláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
Wed, 08 Jul 2020 01:45:13 +0000
changeset 5827 f8d96199a3d4fbe6f09952c54edd2642411f628c
parent 5826 6649b82ad4d86e79c4bafbfb3f1e7c3a40a42602
child 5828 f222feccf9ed610671e26828bab74cb5ed628cc6
push id2875
push userpontoon@mozilla.com
push dateWed, 08 Jul 2020 01:45:32 +0000
Pontoon: Update Portuguese (Portugal) (pt-PT) localization of SeaMonkey Co-authored-by: Cláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties
suite/chrome/mailnews/messenger.properties
--- a/suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties
+++ b/suite/chrome/common/sidebar/sidebar.properties
@@ -1,10 +1,14 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 addPanelConfirmTitle=Adicionar separador à barra lateral
 addPanelConfirmMessage=Adicionar o separador '%title%' ao %name%?##Fonte: %url%
 persistentPanelWarning=A barra lateral de separadores que está a adicionar pode transferir dados através da Internet e executar os JavaScript mesmo quando o %name% está encerrado.
 
+addPanelConfirmMessage2=Adicionar o separador '%title%' à barra lateral?##Fonte: %url%
+persistentPanelWarning2=A barra lateral de separadores que está a adicionar pode transferir dados através da Internet e executar JavaScript mesmo quando a barra lateral está fechada.
+
 dupePanelAlertTitle=Barra lateral
 dupePanelAlertMessage=%url% já existe no %name%.
+dupePanelAlertMessage2=%url% já existe na barra lateral.
--- a/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/messenger.properties
@@ -288,17 +288,17 @@ mail.addr_book.show_phonetic_fields=fals
 #    otherwise mm/dd/yyyy (option 3) is used
 #
 mailnews.search_date_format=0
 # separator for search date (e.g. "/", "-"), or empty when search_date_format is zero
 mailnews.search_date_separator=
 # leading zeros for day and month values, not used if mailnews.search_date_format is not zero
 mailnews.search_date_leading_zeros=true
 
-# offline msg 
+# offline msg
 nocachedbodybody2=O corpo desta mensagem não foi transferido para utilização no modo offline. Para ler esta mensagem, tem de se religar à rede, escolher Offline no menu Ficheiro e desmarcar a opção Trabalhar offline. No futuro, poderá selecionar as mensagens ou pastas para leitura no modo offline. Para o fazer escolha Offline no menu Ficheiro e selecione Transferir/Sincronizar agora. Pode ajustar o espaço em disco para impedir a transferência de mensagens grandes.
 
 # accountCentral
 mailnews.account_central_page.url=chrome://messenger/content/msgAccountCentral.xul
 # LOCALIZATION NOTE(acctCentralTitleFormat): %1$S is brand, %2$S is account type, %3$S is account name
 acctCentralTitleFormat=%1$S %2$S - %3$S
 mailAcctType=Correio
 newsAcctType=Notícias
@@ -346,20 +346,20 @@ biffNotification_messages=tem %1$S novas
 #  %2$S is a list of names and/or email addresses separated by biffNotification_separator
 #  %3$S is the number of new messages not displayed in the biff alert
 macBiffNotification_message=%1$S mensagem nova de %2$S.
 macBiffNotification_messages=%1$S mensagens novas de %2$S.
 macBiffNotification_messages_extra=%1$S mensagens novas de %2$S e ainda mais %3$S.
 # Used to separate names/email addresses in a list.  Note the trailing space ', '
 macBiffNotification_separator=,\u0020
 
-# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_message): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
 newMailNotification_message=%1$S recebeu %2$S nova mensagem
 
-# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages  
+# LOCALIZATION NOTE(newMailNotification_messages): %1$S is the name of the account %2$S is the number of new messages
 newMailNotification_messages=%1$S recebeu %2$S novas mensagens
 
 # LOCALIZATION NOTE(newMailAlert_message):
 # Semi-colon list of plural forms. See:
 # http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals
 # #1 is the name of the account, #2 is the number of new messages
 newMailAlert_message=#1 recebeu #2 nova mensagem;#1 recebeu #2 novas mensagens
 
@@ -413,16 +413,19 @@ alertNoSearchFoldersSelected=Tem que esc
 
 # These are displayed in the message and folder pane windows
 # LOCALIZATION NOTE %.*f is the abbreviated size in the appropriate units
 byteAbbreviation2=%.*f bytes
 kiloByteAbbreviation2=%.*f KB
 megaByteAbbreviation2=%.*f MB
 gigaByteAbbreviation2=%.*f GB
 
+teraByteAbbreviation2=%.*f TB
+petaByteAbbreviation2=%.*f PB
+
 # Error message if message for a message id wasn't found
 errorOpenMessageForMessageIdTitle=Erro ao abrir message-id
 errorOpenMessageForMessageIdMessage=A mensagem com o ID %S não foi encontrada
 
 # Warnings to alert users about phishing urls
 confirmPhishingTitle=Alerta de correio SCAM
 #LOCALIZATION NOTE %1$S is the brand name, %2$S is the host name of the url being visited
 confirmPhishingUrl1=O %1$S acha que este site é suspeito! Este pode estar a tentar imitar a página de Internet que pretende visitar. A maior parte dos sites legítimos utiliza letras em vez de números. Tem a certeza que pretende visitar %2$S?