pt-PT updates: sync central<->aurora
authorCláudio Esperança <cesperanc@gmail.com>
Mon, 20 Apr 2015 02:33:02 +0100
changeset 2124 f25649a63bdf09eb112d22f838f279893ca3ab7c
parent 2123 4f1df77b29d307cb3dc78b298d5cd334eb6af4ad
child 3026 ed72ddf942f0a6cb4b8829f2459db4cc5b373231
push id1421
push usercesperanc@gmail.com
push dateMon, 20 Apr 2015 01:33:18 +0000
pt-PT updates: sync central<->aurora
browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
browser/chrome/browser/devtools/canvasdebugger.dtd
browser/chrome/browser/devtools/profiler.dtd
browser/chrome/browser/devtools/webide.dtd
browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
dom/chrome/plugins.properties
editor/ui/chrome/composer/editingOverlay.dtd
editor/ui/chrome/dialogs/EditorInsertMath.dtd
editor/ui/chrome/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd
extensions/irc/chrome/chatzilla.properties
mail/chrome/messenger/activity.properties
mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
mail/chrome/messenger/mime.properties
mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd
mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
mail/chrome/messenger/viewLog.dtd
mobile/profile/bookmarks.inc
suite/chrome/common/migration/migration.properties
suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd
suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.dtd
suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.properties
suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.dtd
toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
toolkit/chrome/global/autocomplete.properties
toolkit/chrome/global/charsetMenu.dtd
toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.dtd
toolkit/chrome/mozapps/extensions/about.dtd
toolkit/chrome/mozapps/extensions/newaddon.dtd
toolkit/chrome/mozapps/extensions/xpinstallConfirm.dtd
--- a/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
+++ b/browser/chrome/browser/customizableui/customizableWidgets.properties
@@ -79,18 +79,18 @@ paste-button.label = Colar
 paste-button.tooltiptext2 = Colar (%S)
 
 feed-button.label = Subscrever
 feed-button.tooltiptext2 = Subscrever esta página
 
 # LOCALIZATION NOTE (characterencoding-button2.label): The \u00ad character at the beginning
 # of the string is used to disable auto hyphenation on the button text when it is displayed
 # in the menu panel.
-characterencoding-button2.label = Codificação de caracteres
-characterencoding-button2.tooltiptext = Mostrar opções de codificação de caracteres
+characterencoding-button2.label = Codificação de texto
+characterencoding-button2.tooltiptext = Mostrar opções de codificação de texto
 
 email-link-button.label = Enviar ligação por correio eletrónico
 email-link-button.tooltiptext3 = Enviar ligação para esta página
 
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.linux2): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
 # %2$S is the keyboard shortcut
 quit-button.tooltiptext.linux2 = Sair do %1$S (%2$S)
 # LOCALIZATION NOTE(quit-button.tooltiptext.mac): %1$S is the brand name (e.g. Firefox),
--- a/browser/chrome/browser/devtools/canvasdebugger.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/canvasdebugger.dtd
@@ -19,19 +19,19 @@
   -  along with the button that triggers a page refresh. -->
 <!ENTITY canvasDebuggerUI.reloadNotice2   "a página para poder depurar contextos &lt;canvas&gt;.">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.emptyNotice1/2): This is the label shown
   -  in the call list view when empty. -->
 <!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice1    "Clique no">
 <!ENTITY canvasDebuggerUI.emptyNotice2    "botão para gravar uma frame de animação.">
 
-<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.reloadNotice1): This is the label shown
+<!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.waitingNotice): This is the label shown
   -  in the call list view while loading a snapshot. -->
-<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice    "Gravar um ciclo de animação...">
+<!ENTITY canvasDebuggerUI.waitingNotice    "A gravar um ciclo de animação...">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.recordSnapshot): This string is displayed
   -  on a button that starts a new snapshot. -->
 <!ENTITY canvasDebuggerUI.recordSnapshot.tooltip "Gravar a próxima frame no ciclo de animação.">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (canvasDebuggerUI.importSnapshot): This string is displayed
   -  on a button that opens a dialog to import a saved snapshot data file. -->
 <!ENTITY canvasDebuggerUI.importSnapshot "Importar…">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/profiler.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/profiler.dtd
@@ -1,9 +1,9 @@
-<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the Profiler strings -->
 <!-- LOCALIZATION NOTE : FILE Do not translate commandkey -->
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE : FILE The correct localization of this file might be to
   - keep it in English, or another language commonly spoken among web developers.
@@ -40,19 +40,19 @@
 <!-- LOCALIZATION NOTE (profilerUI.clearButton): This string is displayed
   -  on a button that remvoes all the recordings. -->
 <!ENTITY profilerUI.clearButton "Limpar">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (profilerUI.toolbar.*): These strings are displayed
   -  in the toolbar on buttons that select which view is currently shown. -->
 <!ENTITY profilerUI.toolbar.waterfall "Linha de tempo">
 <!ENTITY profilerUI.toolbar.js-calltree "JavaScript">
-<!ENTITY profilerUI.toolbar.memory-calltree1 "Memória">
-<!ENTITY profilerUI.toolbar.js-flamegraph "Gráfico JS Flame">
-<!ENTITY profilerUI.toolbar.memory-flamegraph1 "Gráfico Memory Flame">
+<!ENTITY profilerUI.toolbar.memory-calltree1 "Alocações">
+<!ENTITY profilerUI.toolbar.js-flamegraph "Gráfico em chama de JS">
+<!ENTITY profilerUI.toolbar.memory-flamegraph1 "Gráfico em chama de alocações">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (profilerUI.table.*): These strings are displayed
   -  in the call tree headers for a recording. -->
 <!ENTITY profilerUI.table.totalDuration2   "Tempo total">
 <!ENTITY profilerUI.table.selfDuration2    "Tempo próprio">
 <!ENTITY profilerUI.table.totalPercentage "Custo total">
 <!ENTITY profilerUI.table.selfPercentage  "Custo próprio">
 <!ENTITY profilerUI.table.samples         "Amostras">
--- a/browser/chrome/browser/devtools/webide.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/devtools/webide.dtd
@@ -180,20 +180,20 @@
      that instructs the user to transfer an authentication token to the
      server. -->
 <!ENTITY wifi_auth_header "Identificação do cliente">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_scan_request): Instructions requesting the
      user to transfer authentication info by scanning a QR code. -->
 <!ENTITY wifi_auth_scan_request "O ponto a que está a ligar necessita de mais informação para autenticar esta ligação. Por favor analise ao código QR abaixo através da linha de comandos do outro dispositivo.">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_no_scanner): Link text to assist users with
      devices that can't scan a QR code. -->
-<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Nenhum analisador QR preparado?">
+<!ENTITY wifi_auth_no_scanner "Nenhum digitalizador de QR pronto?">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_yes_scanner): Link text to assist users with
      devices that can scan a QR code. -->
-<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Tem um analisador QR preparado?">
+<!ENTITY wifi_auth_yes_scanner "Tem um digitalizador de pronto?">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (wifi_auth_token_request): Instructions requesting the
      user to transfer authentication info by transferring a token. -->
 <!ENTITY wifi_auth_token_request "Se o seu outro dispositivo pede por um token em vez de um código QR, copie o valor abaixo para o seu outro dispositivo:">
 
 <!-- Logs panel -->
 <!ENTITY logs_title "Registo de comandos de pré-pacotes">
 
 <!-- Simulator Options -->
--- a/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
+++ b/browser/chrome/browser/preferences/fonts.dtd
@@ -58,20 +58,20 @@
 
 <!-- default font type -->
 <!ENTITY  useDefaultFontSerif.label               "Serifada">
 <!ENTITY  useDefaultFontSansSerif.label           "Não serifada">
 
 <!ENTITY  allowPagesToUse.label                   "Permitir às páginas a escolha do seu tipo de letra em vez das escolhas acima.">
 <!ENTITY  allowPagesToUse.accesskey               "r">
 
-<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel  "Codificação de caracteres para conteúdo legado">
-<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label       "Codificação de caracteres de retorno:">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.grouplabel "Codificação de texto para conteúdo legado">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.label      "Codificação de texto de retorno:">
 <!ENTITY languages.customize.Fallback2.accesskey   "C">
-<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc        "Esta codificação de caracteres é usada para conteúdo legado que falha ao declarar a sua codificação.">
+<!ENTITY languages.customize.Fallback2.desc       "Esta codificação de texto é utilizada para conteúdo legado que falha ao declarar a sua codificação.">
 
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.auto        "Pré-definido para o idioma atual">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (languages.customize.Fallback.arabic):
      Translate "Arabic" as an adjective for an encoding, not as the name of the language. -->
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.arabic      "Árabe">
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.baltic      "Báltico">
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.ceiso       "Europa Central, ISO">
 <!ENTITY languages.customize.Fallback.cewindows   "Europa Central, Microsoft">
--- a/dom/chrome/plugins.properties
+++ b/dom/chrome/plugins.properties
@@ -20,12 +20,12 @@ mimetype_label=Tipo MIME
 description_label=Descrição
 suffixes_label=Sufixos
 learn_more_label=Saber mais
 
 # GMP Plugins
 gmp_license_info=Informações da licença
 
 openH264_name=Codificador de vídeo OpenH264 disponibilizado por Cisco Systems, Inc.
-openH264_description2=Este plugin é instalado automaticamente pela Mozilla conforme especificado pela WebRTC e para efetuar chamadas com dispositivos que necessitem do codec de vídeo H264.Visite http://www.openh264.org/ para ver o código fonte do codec e saber mais sobre a sua implementação.
+openH264_description2=Este plugin é instalado automaticamente pela Mozilla para que o sistema fique conforme com a especificação WebRTC e para ativar chamadas WebRTC com dispositivos que requeiram a codificação de vídeo H.264. Visite http://www.openh264.org/ para ver o código fonte do codec e saber mais sobre a implementação.
 
 eme-adobe_name=Módulo Primetime Content Decryption disponibilizado por Adobe Systems, Incorporated
 eme-adobe_description=Reproduzir vídeos web protegidos.
--- a/editor/ui/chrome/composer/editingOverlay.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/composer/editingOverlay.dtd
@@ -10,28 +10,28 @@
 <!ENTITY openRemoteCmd.accesskey "l">
 <!ENTITY openRemoteCmd.key "l">
 <!ENTITY fileRecentMenu.label "Páginas recentes">
 <!ENTITY fileRecentMenu.accesskey "r">
 <!ENTITY saveCmd.label "Guardar">
 <!ENTITY saveCmd.accesskey "G">
 <!ENTITY saveAsCmd.label "Guardar como...">
 <!ENTITY saveAsCmd.accesskey "u">
-<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Guardar e mudar a codificação de caracteres">
-<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "e">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.label "Guardar e alterar a codificação de texto">
+<!ENTITY saveAsChangeEncodingCmd2.accesskey "G">
 <!ENTITY publishCmd.label "Publicar">
 <!ENTITY publishCmd.accesskey "b">
 <!ENTITY publishCmd.key "S">
 <!ENTITY publishAsCmd.label "Publicar como...">
 <!ENTITY publishAsCmd.accesskey "i">
 <!ENTITY fileRevert.label "Reverter">
 <!ENTITY fileRevert.accesskey "v">
 
 <!-- Edit menu items -->
-<!ENTITY publishSettings.label "Definições de publicação do sítio...">
+<!ENTITY publishSettings.label "Configurações do sítio de publicação...">
 <!ENTITY publishSettings.accesskey "b">
 
 <!-- Toolbar buttons/items -->
 <!ENTITY newToolbarCmd.label "Novo">
 <!ENTITY newToolbarCmd.tooltip "Criar nova página de Composição">
 <!ENTITY openToolbarCmd.label "Abrir">
 <!ENTITY openToolbarCmd.tooltip "Abrir ficheiro local">
 <!ENTITY saveToolbarCmd.tooltip "Guardar ficheiro para uma localização remota">
--- a/editor/ui/chrome/dialogs/EditorInsertMath.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/dialogs/EditorInsertMath.dtd
@@ -5,17 +5,17 @@
 <!-- Window title -->
 <!ENTITY windowTitle.label "Inserir Math">
 
 <!ENTITY sourceEditField.label "Escreva o código fonte LaTeX:">
 
 <!ENTITY options.label "Opções">
 <!ENTITY optionInline.label "Modo em linha">
 <!ENTITY optionInline.accesskey "n">
-<!ENTITY optionDisplay.label "Modo de exibição">
+<!ENTITY optionDisplay.label "Modo de apresentação">
 <!ENTITY optionDisplay.accesskey "d">
 <!ENTITY optionLTR.label "Da esquerda para a direita">
 <!ENTITY optionLTR.accesskey "e">
 <!ENTITY optionRTL.label "Da direita para a esquerda">
 <!ENTITY optionRTL.accesskey "d">
 
 <!ENTITY insertButton.label "Inserir">
 <!ENTITY insertButton.accesskey "I">
--- a/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd
+++ b/editor/ui/chrome/dialogs/EditorSaveAsCharset.dtd
@@ -1,17 +1,13 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 <!-- These strings are generic to all or most of the editor's dialogs. -->
 <!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
 <!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
 
 
-
-<!-- This button is for the progressive disclosure of additional editing functionality -->
-
-<!-- These strings are for use specifically in the editor's link dialog. -->
-<!ENTITY windowTitle2.label "Guardar e mudar a codificação de caracteres">
-<!ENTITY documentTitleTitle.label "Título da página">
-<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Codificação de caracteres">
-<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Selecione a codificação de caracteres para guardar o documento:">
+<!ENTITY windowTitle2.label "Guardar e alterar a codificação do texto">
+<!ENTITY documentTitleTitle.label "Título da Página">
+<!ENTITY documentCharsetTitle2.label "Codificação do texto">
+<!ENTITY documentCharsetDesc2.label "Selecione a codificação do texto pretende utilizar para guardar o documento:">
 <!ENTITY documentExportToText.label "Exportar para texto">
--- a/extensions/irc/chrome/chatzilla.properties
+++ b/extensions/irc/chrome/chatzilla.properties
@@ -29,17 +29,17 @@
 #
 # Note: the ChatZilla version and expected locale versions may not always be
 #       the same. For example, if only non-locale changes have been made, the
 #       expected locale version will stay the same. This is to make using
 #       localisations between versions easier.
 #
 ### End of notes ###
 
-locale.version = 0.9.89
+locale.version = 0.9.90.1
 locale.error = Está a utilizar o ChatZilla %1$S, que requer uma versão da tradução %2$S. A versão da tradução para, %3$S, é a versão %4$S, e podem gerar problemas ao executar o ChatZilla.\n\nRecomendamos que atualize ou remova do ChatZilla a tradução em questão.
 locale.authors = Equipa de tradução para Português da Mozilla
 
 # Misc
 
 unknown=<desconhecido>
 none=<nenhum>
 na=<n/a>
--- a/mail/chrome/messenger/activity.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/activity.properties
@@ -19,22 +19,23 @@ monthDate=#2 de #1
 sendingMessages=A enviar mensagens
 sendingMessage=A enviar mensagem
 # LOCALIZATION NOTE (sendingMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
 sendingMessageWithSubject=A enviar mensagem: %S
 copyMessage=A copiar mensagem para a pasta de enviadas
 sentMessage=Mensagem enviada
 # LOCALIZATION NOTE (sentMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
 sentMessageWithSubject=Mensagem enviada: %S
-failedToSendMessage=Falha ao enviar mensagem
-failedToCopyMessage=Falha ao copiar mensagem
+failedToSendMessage=O envio da mensagem falhou
+failedToCopyMessage=A cópia da mensagem falhou
 # LOCALIZATION NOTE (failedToSendMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
-failedToSendMessageWithSubject=Falha ao enviar mensagem: %S
+failedToSendMessageWithSubject=O envio da mensagem falhou: %S
 # LOCALIZATION NOTE (failedToCopyMessageWithSubject): %S will be replaced by the subject of the message being sent.
-failedToCopyMessageWithSubject=Falha ao copiar mensagem: %S
+failedToCopyMessageWithSubject=A cópia da mensagem falhou: %S
+
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessProgress): Do not translate the word "%1$S", "%2$S" and "%3$S" below.
 # Place the word %1$S in your translation where the number of the message being downloaded should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the total number of pending messages should appear.
 # Place the word %3$S in your translation where the name of the folder being processed should appear.
 autosyncProcessProgress=A transferir %1$S de %2$S em %3$S
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncProcessDisplayText): %S will be replaced by the folder name
 autosyncProcessDisplayText=A atualizar a pasta %S
 # LOCALIZATION NOTE (autosyncEventDisplayText): %S will be replaced by the account name
@@ -48,17 +49,17 @@ autosyncContextDisplayText=A sincronizar
 pop3EventStartDisplayText=A procurar novas mensagens em %S
 # LOCALIZATION NOTE (pop3EventDisplayText): %S will be replaced by the account name
 pop3EventDisplayText=%S está atualizada
 # LOCALIZATION NOTE (pop3EventStatusText): #1 will be replaced by total number of downloaded messages
 pop3EventStatusText=#1 mensagem transferida;#1 mensagens transferidas
 pop3EventStatusTextNoMsgs=Nenhuma mensagem para transferir
 # Message actions that show up in activity manager
 # LOCALIZATION NOTE (deletedMessages): #1 number of messages
-deletedMessages2=#1 mensagem eliminada de #2;#1 mensagens eliminadas de #2
+deletedMessages2=#1 mensagem eliminada;#1 mensagens eliminadas
 # LOCALIZATION NOTE (movedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
 movedMessages=#1 mensagem movida de #2 para #3;#1 mensagens movidas de #2 para #3
 # LOCALIZATION NOTE (copiedMessages): #1 number of messages, #2 and #3: folder names
 copiedMessages=#1 mensagem copiada de #2 para #3;#1 mensagens copiadas de #2 para #3
 # LOCALIZATION NOTE (fromServerToServer): #1 source server, #2 destination server
 fromServerToServer=de #1 para #2
 # LOCALIZATION NOTE (deletedFolder): #1 folder name
 deletedFolder=Pasta #1 eliminada
--- a/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-archiveoptions.dtd
@@ -1,15 +1,16 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- extracted from am-archiveoptions.xul -->
-<!ENTITY dialogTitle.label "Opções de arquivo">
-<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ao arquivar mensagens, colocar em:">
+
+<!ENTITY dialogTitle.label "Opções de arquivamento">
+<!ENTITY archiveGranularityPrefix.label "Ao arquivar mensagens, colocá-las em:">
 <!ENTITY archiveFlat.label "Uma única pasta">
 <!ENTITY archiveFlat.accesskey "s">
 <!ENTITY archiveYearly.label "Pastas arquivadas por ano">
 <!ENTITY archiveYearly.accesskey "n">
 <!ENTITY archiveMonthly.label "Pastas arquivadas por mês">
 <!ENTITY archiveMonthly.accesskey "m">
 <!ENTITY keepFolderStructure.label "Manter estrutura atual da pasta de mensagens arquivadas">
 <!ENTITY keepFolderStructure.accesskey "e">
--- a/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-copies.dtd
@@ -1,28 +1,29 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- extracted from am-copies.xul -->
+
 <!ENTITY copyAndFolderTitle.label "Cópias e pastas">
 <!ENTITY sendingPrefix.label "Ao enviar mensagens, automaticamente: ">
 <!ENTITY fccMailFolder.label "Guardar cópia em:">
 <!ENTITY fccMailFolder.accesskey "G">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.label "Guardar respostas na pasta da mensagem que é respondida">
 <!ENTITY fccReplyFollowsParent.accesskey "d">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (ccAddress.label): do not translate "Cc" in below line -->
-<!ENTITY ccAddress.label "Cc para estes endereços eletrónicos:">
+<!ENTITY ccAddress.label "Cc estes endereços de correio:">
 <!ENTITY ccAddress.accesskey "C">
 <!ENTITY ccAddressList.placeholder "Separar endereços com vírgulas">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (bccAddress.label): do not translate "Bcc" in below line -->
-<!ENTITY bccAddress.label "Bcc para estes endereços eletrónicos:">
+<!ENTITY bccAddress.label "Bcc para estes endereços de correio:">
 <!ENTITY bccAddress.accesskey "B">
 <!ENTITY bccAddressList.placeholder "Separar endereços com vírgulas">
-<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar diálogo de confirmação ao guardar as mensagens">
+<!ENTITY saveMessageDlg.label "Mostrar janela de confirmação ao guardar as mensagens">
 <!ENTITY saveMessageDlg.accesskey "s">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (sentFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY sentFolderOn.label "Pasta &quot;Enviadas&quot; em:">
 <!ENTITY sentFolderOn.accesskey "E">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.label "Outra:">
 <!ENTITY sentInOtherFolder.accesskey "O">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (archivesFolderOn.label): OK to translate this, bug #57440 -->
 <!ENTITY archivesTitle.label "Arquivos de mensagens">
--- a/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-junk.dtd
@@ -12,15 +12,16 @@
 <!ENTITY junkFolderOn.accesskey 	  "x">
 <!ENTITY otherFolder.label 			    "Outra:">
 <!ENTITY otherFolder.accesskey 		  "r">
 <!ENTITY purge1.label 				      "Eliminar automaticamente o lixo eletrónico com mais de">
 <!ENTITY purge1.accesskey 			    "E">
 <!ENTITY purge2.label 				      "dias">
 <!ENTITY whitelistHeader.label 		  "Não marcar mensagem como lixo eletrónico se o remetente estiver no: ">
 <!ENTITY whitelistHeader.accesskey 	"N">
-<!ENTITY ispHeadersWarning.label 	  "Se ativa, o &brandShortName; vai considerar automaticamente as mensagens marcadas por este classificador externo como lixo.">
-<!ENTITY ispHeaders.label 			    "Confiar nos dados de de lixo electrónico do: ">
+
+<!ENTITY ispHeadersWarning.label "Se ativado, o &brandShortName; vai considerar automaticamente as mensagens marcadas por este classificador externo como lixo.">
+<!ENTITY ispHeaders.label "Confiar nos cabeçalhos de lixo electrónico do: ">
 <!ENTITY ispHeaders.accesskey 		  "C">
 <!ENTITY junkClassification.label   "Seleção">
 <!ENTITY junkActions.label 			    "Destino e retenção">
 <!ENTITY globalJunkPrefs.label 		  "Preferências gerais de lixo eletrónico…">
 <!ENTITY globalJunkPrefs.accesskey 	"P">
\ No newline at end of file
--- a/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/am-offline.dtd
@@ -40,17 +40,17 @@
 <!ENTITY syncGroupTitle.label "Sincronização de mensagens">
 <!ENTITY diskspaceGroupTitle.label "Espaço em disco">
 <!-- LOCALIZATION NOTE: (ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, ageAutosyncAfter.label):
   The entities ageAutosyncBefore.label, ageAutosyncMiddle.label, and ageAutosyncAfter.label appear
   on a single line within the scope of useAutosync.ByAge as follows:
 
   &ageAutosyncBefore.label [textbox for autosync value] &ageAutosyncMiddle.label; [dropdown for autosync interval] &ageAutosyncAfter.label;
 -->
-<!ENTITY allAutosync.label               "Sincronizar todas as mensagens locais independentemente a idade">
+<!ENTITY allAutosync.label               "Sincronizar localmente todas as mensagens ignorando a idade">
 <!ENTITY allAutosync.accesskey           "c">
 <!ENTITY ageAutosyncBefore.label         "Sincronizar as mais recentes">
 <!ENTITY ageAutosync.accesskey           "z">
 <!ENTITY ageAutosyncMiddle.label         "">
 <!ENTITY dayAgeInterval.label            "Dias">
 <!ENTITY weekAgeInterval.label           "Semanas">
 <!ENTITY monthAgeInterval.label          "Meses">
 <!ENTITY yearAgeInterval.label           "Anos">
--- a/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/folderProps.dtd
@@ -1,18 +1,18 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY folderProps.windowtitle.label           "Propriedades">
 
 <!ENTITY generalInfo.label                       "Informações gerais">
-<!ENTITY folderCharsetFallback2.label            "Codificação de recurso:">
+<!ENTITY folderCharsetFallback2.label            "Codificação de texto de recurso:">
 <!ENTITY folderCharsetFallback2.accesskey        "e">
-<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label             "Aplicar codificação a todas as mensagens desta pasta (as definições individualizadas da codificação de caracteres das mensagens e a deteção automática serão ignoradas)">
+<!ENTITY folderCharsetEnforce2.label             "Aplicar codificação a todas as mensagens na pasta (definições de codificação de texto de mensagens individuais ou resultado de deteção automática serão ignoradas)">
 <!ENTITY folderCharsetEnforce2.accesskey         "A">
 <!ENTITY folderRebuildSummaryFileTip2.label      "Recriar índice de ficheiros">
 <!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.label         "Reparar pasta">
 <!ENTITY folderRebuildSummaryFile2.accesskey     "R">
 <!ENTITY folderRebuildSummaryFile.explanation    "Por vezes, o índice da pasta (.msf) fica danificado e as mensagens poderão desaparecer ou as já eliminadas continuam a aparecer. A reparação de pasta poderá resolver este problema.">
 <!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.label       "Incluir mensagens desta pasta nos resultados de pesquisa global">
 <!ENTITY folderIncludeInGlobalSearch.accesskey   "I">
 
--- a/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/glodaFacetView.properties
@@ -28,17 +28,18 @@ glodaFacetView.constraints.query.initial
 #  The label to display to describe when our base query was on messages
 #  involving a given contact from the address book.  The value is displayed
 #  where the #1 is.
 glodaFacetView.constraints.query.involves.label=envolvendo #1
 
 # LOCALIZATION NOTE(glodaFacetView.constraints.query.contact.label):
 #  The label to display to describe when our base query was on messages
 #  tagged with a specific tag.  The tag is displayed following the label.
-glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=com etiqueta:
+glodaFacetView.constraints.query.tagged.label=etiquetado:
+
 
 # LOCALIZATION NOTE (glodaFacetView.facets.mode.top.moreLabel): The label to
 #  use when we are only displaying the top entries for a facet.  When the
 #  label is clicked on, it results in us displaying all of the values for that
 #  facet.  The value "#1" (if present) is replaced with the total number of
 #  values that will be displayed (rather than the number currently hidden).
 # This string supports pluralization.  See
 #  https://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals for details on
--- a/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/imapMsgs.properties
@@ -215,26 +215,26 @@ imapMoveFolderToTrash=Tem a certeza que 
 # "%S" is the name of the folder.
 imapDeleteNoTrash=Se eliminar esta pasta, não a poderá recuperar e todas as suas mensagens e subpastas serão eliminadas. Tem a certeza que quer eliminar a pasta %S?
 
 imapDeleteFolderDialogTitle=Eliminar pasta
 
 imapDeleteFolderButtonLabel=&Eliminar pasta
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainSSL): %S is the server hostname
-imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, experimente mudar o método de autenticação para palavra-passe normal em Definições da conta -> Definições do servidor. Se este método funcionava anteriormente, contacte o fornecedor do serviço de correio.
+imapAuthChangeEncryptToPlainSSL=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte a senhas cifradas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para Senha normal como Método de autenticação nas Definições de contas -> Definições do servidor. Se este método funcionava anteriormente, contacte o fornecedor do serviço de correio.
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangePlainToEncrypt): %S is the server hostname
-imapAuthChangePlainToEncrypt=O servidor IMAP %S não permite palavras-passe em texto simples. Experimente mudar o método de autenticação para palavra-passe encriptada em Definições da conta -> Definições do servidor
+imapAuthChangePlainToEncrypt=O servidor IMAP %S não permite senhas em texto simples. Por favor tente alterar para Senha cifrada como Método de autenticação nas Definições de contas -> Definições do servidor.
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL): %S is the server hostname
-imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte a palavras-passe encriptadas. Se acabou de configurar a conta, experimente mudar o método de autenticação para palavra-passe, trasnmitida sem segurança em Definições da conta -> Definições do servidor Se este método funcionava anteriormente, é possível que alguém tenha obtido a sua palavra-passse.
+imapAuthChangeEncryptToPlainNoSSL=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte a senhas cifradas. Se acabou de configurar a conta, tente mudar para Senha, enviada sem segurança como Método de autenticação nas Definições de contas -> Definições do servidor. Se este método funcionava anteriormente, é possível que alguém tenha obtido a sua senha.
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapAuthMechNotSupported): %S is the server hostname
-imapAuthMechNotSupported=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte ao método de autenticação selecionado. Por favor altere o método de autenticação nas Definições de conta -> Definições do servidor.
+imapAuthMechNotSupported=Parece que o servidor IMAP %S não tem suporte ao método de autenticação seleccionado. Por favor altere o Método de autenticação nas Definições de conta -> Definições do servidor.
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapAuthGssapiFailed): %S is the server hostname
 imapAuthGssapiFailed=O método Kerberos/GSSAPI não foi aceite pelo servidor IMAP %S. Por favor verifique se iniciou a sessão no armazenamento Kerberos/GSSAPI.
 
 # LOCALIZATION NOTE (imapServerCommandFailed):
 # Place the word %1$S in your translation where the name of the account name should appear.
 # Place the word %2$S in your translation where the server response should appear.
 imapServerCommandFailed=O comando não foi bem sucedido. O servidor de correio da conta %1$S devolveu: %2$S
--- a/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/junkLog.dtd
@@ -1,10 +1,10 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registo do lixo eletrónico inteligente">
-<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registo de atividade do lixo eletrónico inteligente.">
+<!ENTITY adaptiveJunkLog.title "Registo inteligente de lixo eletrónico">
+<!ENTITY adaptiveJunkLogInfo.label "Registo inteligente de atividade do lixo eletrónico.">
 <!ENTITY clearLog.label "Limpar registo">
 <!ENTITY clearLog.accesskey "L">
 <!ENTITY closeLog.label "Fechar">
 <!ENTITY closeLog.accesskey "F">
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/composeMsgs.properties
@@ -163,17 +163,17 @@ attachmentCount=#1 anexo;#1 anexos
 initErrorDlogTitle=Escrever mensagem
 initErrorDlgMessage=Ocorreu um erro ao criar a janela de composição da mensagem. Por favor tente novamente.
 
 ## String used if the file to attach does not exist when passed as
 ## a command line argument
 errorFileAttachTitle=Anexação de ficheiro
 
 ## LOCALIZATION NOTE (errorFileAttachMessage): %1$S will be replaced by the non-existent file name. Do not translate
-errorFileAttachMessage=O ficheiro %1$S não existe e por isso não pode ser anexado à mensagem.
+errorFileAttachMessage=O ficheiro %1$S não existe e, como tal, não foi anexado à mensagem.
 
 ## Strings used by the Save as Draft/Template dialog
 SaveDialogTitle=Guardar mensagem
 
 ## LOCALIZATION NOTE (SaveDialogMsg): %1$S is the folder name, %2$S is the host name
 SaveDialogMsg=A sua mensagem foi guardada na pasta %1$S em %2$S.
 CheckMsg=Não mostrar esta janela novamente.
 
@@ -278,17 +278,17 @@ learnMore.accesskey=m
 # See: http://developer.mozilla.org/en/Localization_and_Plurals
 # #1 number of big attached files
 bigFileDescription=Este ficheiro é muito grande. É capaz de ser melhor usar o Filelink.;Estes ficheiros são muito grandes. É capaz de ser melhor usar o Filelink.
 bigFileShare.label=Ligação
 bigFileShare.accesskey=l
 bigFileAttach.label=Ignorar
 bigFileAttach.accesskey=i
 bigFileChooseAccount.title=Escolher conta
-bigFileChooseAccount.text=Escolha a conta na nuvem para o envio do anexo
+bigFileChooseAccount.text=Escolha a conta na nuvem para envio do anexo
 bigFileHideNotification.title=Não enviar os meus ficheiros
 bigFileHideNotification.text=Não será novamente notificado se anexar outros ficheiros grandes a esta mensagem.
 bigFileHideNotification.check=Nunca mais voltar a notificar.
 
 # LOCALIZATION NOTE(cloudFileUploadingTooltip): Do not translate the string
 # %S. %S is the display name for the cloud account the attachment is being
 # uploaded to.
 cloudFileUploadingTooltip=A enviar para %S...
@@ -331,29 +331,29 @@ errorCloudFileUpload.title=Erro ao envia
 ## %1$S is the name of the online storage service against which the uploading failed.
 ## %2$S is the name of the file that failed to upload.
 errorCloudFileUpload.message=Não foi possível enviar %2$S para %1$S.
 errorCloudFileQuota.title=Erro de quota
 
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileQuota.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
 ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to exceeding the storage limit.
-errorCloudFileQuota.message=Se enviar %2$S para %1$S, excederá a sua quota de espaço.
+errorCloudFileQuota.message=Se enviar %2$S para %1$S irá exceder a sua quota de espaço.
 errorCloudFileNameLimit.title=Erro no nome do ficheiro
 
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileNameLimit.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
 ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to the excess file name length
 errorCloudFileNameLimit.message=O envio de %2$S para %1$S contém mais de 120 caracteres no nome. Por favor altere o nome do ficheiro para que tenha 120 caracteres ou menos no nome tente novamente.
 errorCloudFileLimit.title=Erro no tamanho do ficheiro
 
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileLimit.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service being uploaded to.
 ## %2$S is the name of the file that could not be uploaded due to size restrictions.
-errorCloudFileLimit.message=%2$S excede o tamanho máximo para %1$S.
+errorCloudFileLimit.message=%2$S excede o tamanho máximo de %1$S.
 errorCloudFileOther.title=Erro desconhecido
 
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileOther.message):
 ## %1$S is the name of the online storage service that cannot be communicated with.
 errorCloudFileOther.message=Ocorreu um erro desconhecido ao comunicar com %1$S.
 errorCloudFileDeletion.title=Erro ao eliminar
 
 ## LOCALIZATION NOTE(errorCloudFileDeletion.message):
--- a/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/messengercompose/messengercompose.dtd
@@ -236,17 +236,17 @@ Subject: rows. It should be larger than 
 <!ENTITY followupAddr.label "Reenviar para:">
 <!ENTITY subject.label "Assunto:">
 <!ENTITY subject.accesskey "a">
 <!-- LOCALIZATION NOTE attachments.accesskey This access key should correspond
 to the strings in attachmentCount in composeMsgs.properties -->
 <!ENTITY attachments.accesskey "n">
 
 <!-- Format Toolbar, imported from editorAppShell.xul -->
-<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserir um ícone emotivo">
+<!ENTITY SmileButton.tooltip "Inserir um ícone expressivo">
 <!ENTITY smiley1Cmd.label "Alegre">
 <!ENTITY smiley2Cmd.label "Triste">
 <!ENTITY smiley3Cmd.label "Piscadela">
 <!ENTITY smiley4Cmd.label "Língua de fora">
 <!ENTITY smiley5Cmd.label "Riso">
 <!ENTITY smiley6Cmd.label "Envergonhado">
 <!ENTITY smiley7Cmd.label "Indeciso">
 <!ENTITY smiley8Cmd.label "Surpreso">
--- a/mail/chrome/messenger/mime.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/mime.properties
@@ -140,14 +140,14 @@ MIME_MSG_PARTIAL_TRUNCATED_EXPLANATION=Esta mensagem excede o tamanho máximo definido nas definições da conta, por isso só foram transferidas as primeiras linhas do servidor de correio.
 # Partial Message Not Downloaded
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED
 ## @loc
 MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED=Não transferido
 
 # Partial Message Not Downloaded Explanation
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION
 ## @loc
-MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Só foram transferidos do servidor de correio os cabeçalhos desta mensagem.
+MIME_MSG_PARTIAL_NOT_DOWNLOADED_EXPLANATION=Apenas foram transferidos do servidor de correio os cabeçalhos desta mensagem.
 
 # MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
 ## @name MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST
 ## @loc
 MIME_MSG_PARTIAL_CLICK_FOR_REST=Transferir o resto da mensagem.
--- a/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/msgSynchronize.dtd
@@ -15,9 +15,9 @@
 <!ENTITY sendMessage.label "Enviar mensagens não enviadas">
 <!ENTITY sendMessage.accesskey "E">
 <!ENTITY workOffline.label "Trabalhar no modo desligado ao terminar a transferência e/ou sincronização">
 <!ENTITY workOffline.accesskey "m">
 <!ENTITY selectButton.label "Selecionar...">
 <!ENTITY selectButton.accesskey "S">
 <!ENTITY MsgSelectDesc.label "Escolha a pasta de correio e grupos de discussão para o modo desligado.">
 <!ENTITY MsgSelectInd.label "Transferir">
-<!ENTITY MsgSelectItems.label "Pastas e grupos de notícias">
\ No newline at end of file
+<!ENTITY MsgSelectItems.label "Pastas e Grupos de Discussão">
--- a/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/search-attributes.properties
@@ -6,42 +6,42 @@
 #and nsMsgSearchAttribMap in nsMsgSearchAdapter.cpp
 Subject=Assunto
 From=De
 Body=Corpo
 Date=Data
 Priority=Prioridade
 Status=Estado
 To=Para
-Cc=Cc
-ToOrCc=Para ou Cc
+Cc=CC
+ToOrCc=Para ou CC
 AgeInDays=Idade em dias
 SizeKB=Tamanho (KB)
 Tags=Etiquetas
 
 # for AB and LDAP
 AnyName=Qualquer nome
 DisplayName=Mostrar nome
 Nickname=Alcunha
-ScreenName=Nome exibido
+ScreenName=Nome a apresentar
 Email=Endereço eletrónico
 AdditionalEmail=Endereço eletrónico alternativo
 AnyNumber=Qualquer número
 WorkPhone=Telefone profissional
 HomePhone=Telefone pessoal
 Fax=Fax
 Pager=Pager
 Mobile=Telemóvel
 City=Cidade
 Street=Rua
 Title=Título
 Organization=Organização
 Department=Departamento
 
 # more mailnews
-FromToCcOrBcc=De, Para, Cc ou Bcc
-JunkScoreOrigin=Origem da pontuação do lixo elerónico
+FromToCcOrBcc=De, Para, CC ou BCC
+JunkScoreOrigin=Origem da pontuação do lixo eletrónico
 JunkPercent=Percentagem de lixo eletrónico
 AttachmentStatus=Estado do anexo
 JunkStatus=Estado do lixo eletrónico
 Label=Etiqueta
 Customize=Personalizar...
 MissingCustomTerm=Termo personalizado em falta
--- a/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
+++ b/mail/chrome/messenger/textImportMsgs.properties
@@ -13,17 +13,17 @@ 2000=Ficheiro de texto (LDIF, .tab, .csv
 # Description of import module
 ## @name TEXTIMPORT_DESCRIPTION
 ## @loc None
 2001=Importar livro de endereços de um ficheiro de texto, incluindo os formatos: LDIF (.ldif, .ldi), delimitados por tabulação (.tab, .txt) ou separados por vírgula(.csv).
 
 # Description of import module
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_NAME
 ## @loc None
-2002=Livro de endereços em texto
+2002=Livro de endereços de texto
 
 # Description
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_SUCCESS
 ## @loc None
 2003=Livro de endereços %S importado
 
 # Error message
 ## @name TEXTIMPORT_ADDRESS_BADPARAM
--- a/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd
+++ b/mail/chrome/messenger/viewLog.dtd
@@ -1,12 +1,12 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY viewLog.title "Registo dos filtragem">
-<!ENTITY viewLogInfo.text "O registo do filtros documenta os filtros que foram executados nesta conta. Utilize a caixa de verificação abaixo para ativar o serviço.">
+<!ENTITY viewLog.title "Registo dos filtros">
+<!ENTITY viewLogInfo.text "O registo dos filtros documenta os filtros que foram executados nesta conta. Utilize a caixa de verificação abaixo para ativar o serviço.">
 <!ENTITY clearLog.label "Limpar registo">
 <!ENTITY clearLog.accesskey "L">
 <!ENTITY enableLog.label "Ativar registo">
 <!ENTITY enableLog.accesskey "A">
 <!ENTITY closeLog.label "Fechar">
 <!ENTITY closeLog.accesskey "F">
--- a/mobile/profile/bookmarks.inc
+++ b/mobile/profile/bookmarks.inc
@@ -23,11 +23,11 @@
 #define bookmarks_addons Firefox: Personalize com extras
 
 # LOCALIZATION NOTE (bookmarks_support):
 # link title for https://support.mozilla.org/
 #define bookmarks_support Firefox: Apoio
 
 # LOCALIZATION NOTE (bookmarks_marketplace):
 # link title for https://marketplace.firefox.com
-#define bookmarks_marketplace Firefox Marketplace
+#define bookmarks_marketplace Marketplace do Firefox
 
 #unfilter emptyLines
--- a/suite/chrome/common/migration/migration.properties
+++ b/suite/chrome/common/migration/migration.properties
@@ -1,8 +1,12 @@
+# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
+
 # the following section is used in the first-time migration wizard
 # new and scary, however if these strings are not present, we will simply 
 # skip this wizard page
 homePageStartDefault=Página inicial pré-definida do SeaMonkey
 homePageStartCurrent=Página inicial atual do SeaMonkey
 homePageImport=Importar a sua página inicial de %S
 
 homePageMigrationPageTitle=Seleção de página inicial
--- a/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd
+++ b/suite/chrome/common/permissions/cookieViewer.dtd
@@ -1,8 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
 <!ENTITY     tab.cookiesonsystem.label      "Cookies guardados">
 <!ENTITY     tab.bannedservers.label        "Sítios do Cookie">
 <!ENTITY     div.bannedservers.label        "Gerir os sítios que podem ou não guardar cookies no seu computador.">
 <!ENTITY     div.cookiesonsystem.label      "Ver e remover cookies guardados no seu computador.">
 <!ENTITY     treehead.cookiename.label      "Nome do Cookie">
 <!ENTITY     treehead.cookiedomain.label    "Sítio"> 
 <!ENTITY     treehead.cookieexpires.label   "Expira"> 
 <!ENTITY     treehead.infoselected.label    "Informação sobre o cookie seleccionado">
--- a/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.dtd
+++ b/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.dtd
@@ -1,8 +1,12 @@
+<!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
+   - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
+   - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
+
 <!ENTITY windowtitle.label              "Excepções">
 <!ENTITY treehead.sitename.label        "Sítio">
 <!ENTITY treehead.status.label          "Estado">
 <!ENTITY remove.label                   "Remover sítio">
 <!ENTITY remove.accesskey               "R">
 <!ENTITY removeall.label                "Remover todos os sítios">
 <!ENTITY removeall.accesskey            "e">
 <!ENTITY address.label                  "Endereço do sítio web:">
--- a/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.properties
+++ b/suite/chrome/common/permissions/permissionsManager.properties
@@ -14,10 +14,10 @@ imagepermissionshelp=images-help-managin
 offline-apppermissionstext=Pode especificar que sítios web são têm permissão para guardar dados para uso no modo desligado. Escreva o endereço completo do sítio web que deseja gerir e depois clique em Permitir ou Bloquear.
 offline-apppermissionstitle=Dados offline
 offline-apppermissionshelp=offline_apps
 
 can=Permitir
 canSession=Permitir para a sessão
 cannot=Bloquear
 
-alertInvalidTitle=Introduzido um sítio web inválido
+alertInvalidTitle=Introduzido sítio web inválido
 alertInvalid=O sítio web %S é inválido.
--- a/suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd
+++ b/suite/chrome/common/utilityOverlay.dtd
@@ -45,22 +45,22 @@
 <!ENTITY cutCmd.key "x">
 <!ENTITY cutCmd.accesskey "t">
 <!ENTITY copyCmd.label "Copiar">
 <!ENTITY copyCmd.key "c">
 <!ENTITY copyCmd.accesskey "c">
 <!ENTITY pasteCmd.label "Colar">
 <!ENTITY pasteCmd.key "v">
 <!ENTITY pasteCmd.accesskey "o">
-<!ENTITY pasteGoCmd.label					"Colar &amp; Ir">
-<!ENTITY pasteGoCmd.accesskey				"I">
+<!ENTITY pasteGoCmd.label					"Colar e ir">
+<!ENTITY pasteGoCmd.accesskey				"i">
 
 <!-- LOCALIZATION NOTE (pasteSearchCmd): "Search" is a verb, this is the
      search bar equivalent to the url bar's "Paste & Go"  --> 
-<!ENTITY pasteSearchCmd.label             "Cola e pesquisar">
+<!ENTITY pasteSearchCmd.label             "Colar e pesquisar">
 <!ENTITY pasteSearchCmd.accesskey         "e">
 <!ENTITY deleteCmd.label                  "Eliminar">
 <!ENTITY deleteCmd.accesskey              "l">
 <!ENTITY selectAllCmd.label               "Selecionar tudo">
 <!ENTITY selectAllCmd.key                 "a">
 <!ENTITY selectAllCmd.accesskey           "s">
 <!ENTITY clearHistoryCmd.label				"Limpar histórico da pesquisa">  
 <!ENTITY clearHistoryCmd.accesskey			"h"> 
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/abMainWindow.dtd
@@ -11,17 +11,17 @@
 <!ENTITY newContact.label                               "Contacto...">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (newContact.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->  
 <!ENTITY newContact.accesskey                           "C">  
 <!ENTITY newListCmd.label                               "Lista de correio...">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (newListCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->  
 <!ENTITY newListCmd.accesskey                           "L">  
 <!ENTITY newAddressBookCmd.label                        "Livro de Endereços..."> 
 <!ENTITY newAddressBookCmd.accesskey                    "i">  
-<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label                      "Pasta LDAP...">
+<!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.label                      "Diretório LDAP...">
 <!-- LOCALIZATION NOTE (newLDAPDirectoryCmd.accesskey) : DONT_TRANSLATE -->
 <!ENTITY newLDAPDirectoryCmd.accesskey                  "t">
 <!ENTITY newIM.label                                    "IM">
 <!ENTITY printContactViewCmd.label                      "Imprimir contacto...">
 <!ENTITY printContactViewCmd.accesskey                  "I">
 <!ENTITY printPreviewContactViewCmd.label               "Pré-visualizar contacto">
 <!ENTITY printPreviewContactViewCmd.accesskey           "z">
 <!ENTITY printContactViewCmd.key                        "P">
@@ -44,17 +44,17 @@
 <!ENTITY propertiesCmd.accesskey                        "i">  
 <!ENTITY propertiesCmd.key                              "i">  
 
 <!-- View Menu -->
 <!ENTITY showAbToolbarCmd.label                         "Barra de ferramentas do livro de endereços"> 
 <!ENTITY showAbToolbarCmd.accesskey                     "a">  
 <!ENTITY layoutMenu.label                               "Esquema">
 <!ENTITY layoutMenu.accesskey                           "E">
-<!ENTITY showDirectoryPane.label                        "Painel de pasta">
+<!ENTITY showDirectoryPane.label                        "Painel de diretório">
 <!ENTITY showDirectoryPane.accesskey                    "d">
 <!ENTITY showContactPane2.label                         "Painel de contactos">
 <!ENTITY showContactPane2.accesskey                     "c">
 <!ENTITY menu_ShowNameAs.label                          "Mostrar nome como"> 
 <!ENTITY menu_ShowNameAs.accesskey                      "n"> 
 <!ENTITY firstLastCmd.label                             "Primeiro, Último">  
 <!ENTITY firstLastCmd.accesskey                         "P"> 
 <!ENTITY lastFirstCmd.label                             "Último, Primeiro">  
--- a/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
+++ b/suite/chrome/mailnews/addressbook/addressBook.properties
@@ -41,17 +41,17 @@ confirmDeleteMailingList=Tem a certeza q
 confirmDeleteListsAndContacts=Tem a certeza que quer eliminar os contactos e as listas de correio selecionadas?
 confirmDeleteMailingLists=Tem a certeza que quer eliminar as listas de correio selecionadas?
 
 propertyPrimaryEmail=Correio eletrónico
 propertyListName=Listar Nome
 propertySecondaryEmail=Correio eletrónico alternativo
 propertyScreenName=Nome a mostrar
 propertyNickname=Alcunha
-propertyDisplayName=Mostrar nome
+propertyDisplayName=Nome a apresentar
 propertyWork=Trabalho
 propertyHome=Casa
 propertyFax=Fax
 propertyCellular=Telemóvel
 propertyPager=Pager
 propertyBirthday=Aniversário
 propertyCustom1=Personalização 1
 propertyCustom2=Personalização 2
@@ -129,17 +129,17 @@ CSVFiles=Separado por Vírgulas
 TABFiles=Tabulações Delimitadas
 VCFFiles=vCard
 failedToExportTitle=A Exportação Falhou
 failedToExportMessageNoDeviceSpace=A exportação do livro de endereços falhou, não existe espaço no dispositivo.
 failedToExportMessageFileAccessDenied=A exportação do livro de endereços falhou, o acesso ao ficheiro foi negado.
 
 # For getting authDN for replication using dlg box
 AuthDlgTitle=Replicação LDAP do livro de endereços
-AuthDlgDesc=Para aceder à pasta do servidor, introduza o seu nome e senha.
+AuthDlgDesc=Para aceder ao diretório do servidor, introduza o seu nome e senha.
 
 # LOCALIZATION NOTE(joinMeInThisChat)
 # use + for spaces
 joinMeInThisChat=Juntar+me+a+esta+Conversa.
 
 # For printing
 headingHome=Casa
 headingWork=Trabalho
--- a/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutSupport.properties
@@ -79,26 +79,26 @@ driverVersion2 = Versão do controlador (GPU #2)
 driverDate2 = Data do controlador (GPU #2)
 isGPU2Active = GPU #2 ativo
 webglRenderer = Processador WebGL
 
 minLibVersions = Versão mínima esperada
 loadedLibVersions = Versão em utilização
 
 hasSeccompBPF = Seccomp-BPF (Filtro de chamada do sistema)
-hasSeccompTSync = Sincronização de tópico Seccomp
-hasUserNamespaces = Namespaces de utilizador
-hasPrivilegedUserNamespaces = Namespaces de utilizador para processos priviligiados
-canSandboxContent = Content Process Sandboxing
-canSandboxMedia = Media Plugin Sandboxing
+hasSeccompTSync = Sincronização de threads Seccomp
+hasUserNamespaces = Espaço de nomes do utilizador
+hasPrivilegedUserNamespaces = Espaço de nomes do utilizador para processos privilegiados
+canSandboxContent = Encapsulamento de processo de conteúdo
+canSandboxMedia = Encapsulamento de plugin de media
 
 # LOCALIZATION NOTE %1$S and %2$S will be replaced with the number of remote and the total number
 # of windows, respectively, while %3$S will indicate whether windows are remote by default ('true'
 # or 'false')
 multiProcessStatus = %1$S/%2$S (pré-definido: %3$S)
 
-asyncPanZoom = Asynchronous Pan/Zoom
-wheelEnabled = entrada por roda ativada
-touchEnabled = entrada por toque ativada
+asyncPanZoom = Deslocamento/Zoom assíncrono
+wheelEnabled = introdução com a roda ativada
+touchEnabled = introdução com o toque ativada
 
 # LOCALIZATION NOTE %1 will be replaced with the key of a preference.
-wheelWarning = entrada por roda asinc desativada devido a pref não suportado: %S
-touchWarning = entrada por toque asinc desativada devido a pref não suportado: %S
+wheelWarning = introdução assíncrona com a roda desativada devido a preferência não suportada: %S
+touchWarning = introdução assíncrona com o toque desativada devido a preferência não suportada: %S
--- a/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.dtd
@@ -16,17 +16,17 @@
   Dados gerais
 ">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.telemetryLogSection "
   Registo de telemetria
 ">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.slowSqlSection "
-  Instruções SQL lentas
+  Instruções de SQL lentas
 ">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.chromeHangsSection "
   O navegador bloqueia
 ">
 
 <!ENTITY aboutTelemetry.threadHangStatsSection "
   Tópico bloqueia
--- a/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutTelemetry.properties
@@ -10,21 +10,21 @@ pageSubtitle = Esta página mostra as informações sobre o desempenho, equipamento, utilização e personalização obtidas pela telemetria. Estas informações são enviadas à %1$S para ajudar a melhorar o %2$S.
 generalDataTitle = Dados gerais
 
 generalDataHeadingName = Nome
 
 generalDataHeadingValue = Valor
 
 telemetryLogTitle = Registo de telemetria
 
-telemetryLogHeadingId = Id
+telemetryLogHeadingId = ID
 
-telemetryLogHeadingTimestamp = Timestamp
+telemetryLogHeadingTimestamp = Marca temporal
 
-telemetryLogHeadingData = Data
+telemetryLogHeadingData = Dados
 
 slowSqlMain = Instrução SQL lenta na linha principal
 
 slowSqlOther = Instrução SQL lenta nas linhas de ajuda
 
 slowSqlHits = Hits
 
 slowSqlAverage = Tempo médio (ms)
--- a/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/aboutWebrtc.properties
@@ -1,119 +1,119 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # LOCALIZATION NOTE (document_title, cannot_retrieve_log):
 # The text "WebRTC" is a proper noun and should not be translated.
 # It is the general label for the standards based technology. see http://www.webrtc.org
-document_title = WebRTC Internals
-cannot_retrieve_log = Não é posível obter o dados de registo WebRTC
+document_title = Informações internas do WebRTC
+cannot_retrieve_log = Não foi possível obter os dados do registo WebRTC
 
 # LOCALIZATION NOTE (save_page_msg):
 # %1$S will be replaced by a full path file name: the target of the SavePage operation.
 save_page_msg = página guardada em: %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (save_page_dialog_title): "about:webrtc" is a internal browser URL and should not be
 # translated. This string is used as a title for a file save dialog box.
-save_page_dialog_title = guardar about:webrtc como
+save_page_dialog_title = guardar página about:webrtc como
 
 # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_off_state_msg):
 # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
-debug_mode_off_state_msg = o registo do sinal pode ser encontrado em: %1$S
+debug_mode_off_state_msg = o registo de execução pode ser encontrado em: %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (debug_mode_on_state_msg):
 # %1$S will be replaced by the full path file name of the debug log.
-debug_mode_on_state_msg = modo de depuração ativo, registo do sinal em: %1$S
+debug_mode_on_state_msg = modo de depuração ativo, registo de execução em: %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_msg_label, aec_logging_off_state_label,
 # aec_logging_on_state_label, aec_logging_on_state_msg):
 # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
-aec_logging_msg_label = A registar AEC 
-aec_logging_off_state_label = Iniciar registo do AEC
-aec_logging_on_state_label = Parar registo do AEC
-aec_logging_on_state_msg = Registo AEC ativo (fale com o chamador durante alguns minutos e depois pare a captura)
+aec_logging_msg_label = Registo AEC (cancelamento acústico do ruído)
+aec_logging_off_state_label = Iniciar registo AEC
+aec_logging_on_state_label = Parar registo AEC
+aec_logging_on_state_msg = Registo AEC ativo (fale com o remetente da chamada durante alguns minutos e depois pare a captura)
 
 # LOCALIZATION NOTE (aec_logging_off_state_msg):
 # %1$S will be replaced by the full path to the directory containing the captured log files.
 # AEC is an abbreviation for Acoustic Echo Cancellation.
-aec_logging_off_state_msg = ficheiros de registo capturados podem ser encontrados em: %1$S
+aec_logging_off_state_msg = os ficheiros do registo da captura podem ser encontrados em: %1$S
 
 # LOCALIZATION NOTE (peer_connection_id_label): "PeerConnection" is a proper noun
 # associated with the WebRTC module. "ID" is an abbreviation for Identifier. This string
 # should not normally be translated and is used as a data label.
 peer_connection_id_label = ID da ligação do par
 
 # LOCALIZATION NOTE (sdp_heading, local_sdp_heading, remote_sdp_heading):
 # "SDP" is an abbreviation for Session Description Protocol, an IETF standard.
 # See http://wikipedia.org/wiki/Session_Description_Protocol
-sdp_heading = SDP
+sdp_heading = SDP (protocolo descritor da sessão)
 local_sdp_heading = SDP local
 remote_sdp_heading = SDP remoto
 
 # LOCALIZATION NOTE (rtp_stats_heading): "RTP" is an abbreviation for the
 # Real-time Transport Protocol, an IETF specification, and should not
 # normally be translated. "Stats" is an abbreviation for Statistics.
-rtp_stats_heading = Estatísticas RTP
+rtp_stats_heading = Estatística RTP (protocolo de tempo real)
 
 # LOCALIZATION NOTE (ice_state, ice_stats_heading): "ICE" is an abbreviation
 # for Interactive Connectivity Establishment, which is an IETF protocol,
 # and should not normally be translated. "Stats" is an abbreviation for
 # Statistics.
 ice_state = Estado ICE
-ice_stats_heading = Estatísticas ICE
+ice_stats_heading = Estatísticas ICE (estabelecimento interativo da ligação)
 
 # LOCALIZATION NOTE (av_sync_label): "A/V" stands for Audio/Video.
 # "sync" is an abbreviation for sychronization. This is used as
 # a data label.
-av_sync_label = Sinc A/V
+av_sync_label = Sincronização de A/V
 
 # LOCALIZATION NOTE (jitter_buffer_delay_label): A jitter buffer is an
 # element in the processing chain, see http://wikipedia.org/wiki/Jitter
 # This is used as a data label.
-jitter_buffer_delay_label = Atraso do buffer jitter
+jitter_buffer_delay_label = Atraso Jitter-buffer
 
 # LOCALIZATION NOTE (avg_bitrate_label, avg_framerate_label): "Avg." is an abbreviation
 # for Average. These are used as data labels.
-avg_bitrate_label = Bitrate médio
-avg_framerate_label =Framerate médio
+avg_bitrate_label = Taxa de bits média
+avg_framerate_label = Taxa de frames média
 
 # LOCALIZATION NOTE (local, remote): These adjectives are used to label a
 # line of statistics collected for a peer connection. The data represents
 # either the local or remote end of the connection.
 local = local
 remote = remoto
 
 # LOCALIZATION NOTE (nominated): This adjective is used to label a table column.
 # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
 # or are left blank.
 nominated = Nomeado
 
 # LOCALIZATION NOTE (selected): This adjective is used to label a table column.
 # Cells in this column contain the localized javascript string representation of "true"
 # or are left blank. This represents an attribute of an ICE candidate.
-selected = Selected
+selected = Selecionado
 
 save_page_label = Guardar página
 debug_mode_msg_label = Modo de depuração
 debug_mode_off_state_label = Iniciar modo de depuração
 debug_mode_on_state_label = Parar modo de depuração
 log_heading = Registo de ligação
 log_show_msg = mostrar registo
-log_hide_msg = Ocultar registo
-connection_closed = fechado
+log_hide_msg = ocultar registo
+connection_closed = fechada
 local_candidate = Candidato local
 remote_candidate = Candidato remoto
 priority = Prioridade
 fold_show_msg = mostrar detalhes
 fold_show_hint = clique para expandir esta secção
 fold_hide_msg = ocultar detalhes
 fold_hide_hint = clique para colapsar esta secção
 dropped_frames_label = Frames perdidos
-discarded_packets_label = pacotes ignorados
+discarded_packets_label = Pacotes descartados
 decoder_label = Descodificador
-encoder_label = Codificador
+encoder_label = Codificado
 received_label = Recebido
 packets = pacotes
-lost_label = perdido
+lost_label = Perdido
 jitter_label = Jitter
 sent_label = Enviado
 
--- a/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties
+++ b/toolkit/chrome/global/autocomplete.properties
@@ -1,17 +1,17 @@
 # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
 # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
 # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
 
 # LOCALIZATION NOTE (searchWithEngine): %S will be replaced with
 # the search engine provider's name. This format was chosen because
 # the provider can also end with "Search" (e.g.: MSN Search).
-searchWithEngine = Procurar com %S
+searchWithEngine = Pesquisar com %S
 # LOCALIZATION NOTE (searchWithEngineForQuery):
 # %1$S is the search engine's name, %2$S is the search query.
 # This format was chosen because the provider can also end with "Search"
 # (e.g.: MSN Search).
-searchWithEngineForQuery = %2$S - Procurar com %1$S 
-switchToTab = Trocar para separador
+searchWithEngineForQuery = %2$S — Pesquisar com %1$S 
+switchToTab = Mudar para o separador
 # LOCALIZATION NOTE (visitURL):
 # %S is the URL to visit.
 visitURL = Visitar %S
--- a/toolkit/chrome/global/charsetMenu.dtd
+++ b/toolkit/chrome/global/charsetMenu.dtd
@@ -1,6 +1,6 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
-<!ENTITY charsetMenu2.label             "Codificação de caracteres">
-<!ENTITY charsetMenu2.accesskey         "C">
\ No newline at end of file
+<!ENTITY charsetMenu2.label            "Codificação do texto">
+<!ENTITY charsetMenu2.accesskey        "C">
\ No newline at end of file
--- a/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.dtd
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/downloads/downloads.dtd
@@ -30,16 +30,16 @@ file names and tall enough to hint that 
 <!ENTITY cmd.copyDownloadLink.label "Copiar ligação da transferência">
 <!ENTITY cmd.copyDownloadLink.accesskey "l">
 <!ENTITY cmd.removeFromList.label "Remover da lista">
 <!ENTITY cmd.removeFromList.accesskey "e">
 <!ENTITY cmd.close.commandKey "w">
 <!ENTITY cmd.close2.commandKey "j">
 <!ENTITY cmd.close2Unix.commandKey "y">
 <!ENTITY cmd.clearList.label "Limpar lista">
-<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Remove, da lista, as transferências completadas, canceladas e falhadas">
+<!ENTITY cmd.clearList.tooltip "Remove da lista as transferências concluídas, canceladas e falhadas">
 <!ENTITY cmd.clearList.accesskey "L">
 <!ENTITY cmd.find.commandKey "f">
 <!ENTITY cmd.search.commandKey "k">
 <!ENTITY closeWhenDone.label "Fechar ao terminar as transferências">
 <!ENTITY closeWhenDone.tooltip "Fecha a janela de transferências quando todas as transferências tiverem terminado">
 <!ENTITY showFolder.label "Mostrar esta pasta">
 <!ENTITY searchBox.label "Procurar...">
--- a/toolkit/chrome/mozapps/extensions/about.dtd
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/extensions/about.dtd
@@ -1,9 +1,9 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY creator.label "Criado por:">
 <!ENTITY developers.label "Programadores:">
 <!ENTITY translators.label "Tradutores:">
 <!ENTITY contributors.label "Colaboradores:">
-<!ENTITY homepage.label "Visite a página do projeto">
+<!ENTITY homepage.label "Visitar a página do projeto">
--- a/toolkit/chrome/mozapps/extensions/newaddon.dtd
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/extensions/newaddon.dtd
@@ -1,13 +1,13 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!ENTITY title           "Instalar extra">
 <!ENTITY intro           "Outro programa no seu computador gostava de modificar o &brandShortName; com o seguinte extra:">
-<!ENTITY warning         "Apenas instalar extras de autores em que confia.">
+<!ENTITY warning         "Apenas deve instalar extras de autores em que confia.">
 <!ENTITY allow           "Permitir esta instalação">
 <!ENTITY later           "Pode alterar esta opção posteriormente através do gestor de extras.">
 <!ENTITY continue        "Continuar">
 <!ENTITY restartMessage  "Tem de reiniciar o &brandShortName; para terminar a instalação do extra.">
 <!ENTITY restartButton   "Reiniciar o &brandShortName;">
 <!ENTITY cancelButton    "Cancelar">
--- a/toolkit/chrome/mozapps/extensions/xpinstallConfirm.dtd
+++ b/toolkit/chrome/mozapps/extensions/xpinstallConfirm.dtd
@@ -1,11 +1,11 @@
 <!-- This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
    - License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
    - file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. -->
 
 <!-- extracted from institems.xul -->
 
 <!ENTITY dialog.title "Instalação de software">
 <!ENTITY dialog.style "width: 45em">
-<!ENTITY warningPrimary.label "Apenas instalar extras de autores em que confio.">
+<!ENTITY warningPrimary.label "Apenas instalar extras de autores em quem confia.">
 <!ENTITY warningSecondary.label "As aplicações maliciosas podem danificar o seu computador ou violar a sua privacidade.">
 <!ENTITY from.label "de:">